Путин: между Сталиным и Николаем Нашего Верховного главнокомандующего чаще всего сравнивают с двумя российскими правителями ХХ века. С Николаем II (Православие) и Сталиным (эффективность). И тому и другому он проигрывает по положительным показателям (святость и результативность), но выигрывает по отрицательным (борьба с внутренней смутой и отсутствие массовых репрессий).
Я не думаю, что он сам не понимает этой внутренней вилки. Быть эффективным, как Сталин, но без крови, и христианином, как Николай, но без слабости.
Этим и только этим можно объяснить ту внутриполитическую и внешнеполитическую линию которую он проводит. Поверить в то, что Путин сидит на берегу и ждёт, когда трупы врагов проплывут мимо, – нельзя. Также как и в то, что он действует ситуативно, шарахаясь из стороны в сторону. Эти две великие тени довлеют над ним. Не то чтобы давят, но обрисовывают контур его правления.
Поэтому, когда мы говорим, что он, в отличие от Сталина, за 20 лет правления не вычистил под корень измену и коррупцию, мы должны добавлять – и не затопил страну кровью. А когда говорим, что он, как Николай, старается действовать в христианской логике и даже прощать врагов, необходимо уточнять – и при этом не дать развалиться стране. Я думаю, что только в таком обрамлении наш Верховный становится понятен.
Ну, а тем, у кого цель не понять, а залить грязью или позолотой – ничего и объяснять не надо. Заказ-то уже оплачен))
P. S. И да – Сталин использовал демографический ресурс Николая II, при котором население России увеличилось на 50 млн человек. У Путина такого ресурса нет.
Алексей Алексеевич Шорохов, член Союза писателей России, заместитель главного редактора журнала «Отечественные записки»
Впервые опубликовано на странице автора в социальной сети
76.
Но само сравнение тех, кто правит во время кризиса, с теми, кто правил в подобное время прежде - практически неизбежно. И тут ведь речь ещё идёт о бессознательной зависимости от исторический лиц. Это может стать темой серьёзного историко- психологич. исследования.
75. Ответ на 72, Советский недобиток:Да уже сказал. Humpty Dumpty , одно слово.
“I’m afraid I can’t quite remember it,” Alice said very politely.
“In that case we start fresh,” said Humpty Dumpty, “and it’s my turn to choose a subject—...” (c)...
Задачка еще та, о чем мы говорили... Иван вернется, он, конечно, скажет.
74. Ответ на 72, Советский недобиток: Он скажет!
“I’m afraid I can’t quite remember it,” Alice said very politely.
“In that case we start fresh,” said Humpty Dumpty, “and it’s my turn to choose a subject—...” (c)...
Задачка еще та, о чем мы говорили... Иван вернется, он, конечно, скажет.
73. Люди с широко закрытыми глазами
72. Ответ на 70, С. Югов:
“I’m afraid I can’t quite remember it,” Alice said very politely.
“In that case we start fresh,” said Humpty Dumpty, “and it’s my turn to choose a subject—...” (c)...
Задачка еще та, о чем мы говорили... Иван вернется, он, конечно, скажет.
71. На закуску. чтобы с этим закончить.
культурологический комментарий:
В старину во время трапезы яства подавали на блюдах; см. в фольклоре: Хороша рыба на чужом блюде; Поросёнок только на блюде не хрюкает.
Подношение на блюде являлось ритуальным знаком этикета: так подчёркивалось особое уважение к гостю; ср. пословицы Тот же блин, да на блюде; За спесивым кумом не находишься с блюдом. Образ фразеол. восходит также к военному этикету: согласно древнему обычаю, ключи от осаждённого города выносили победителю на блюде. ср.: "Наполеон чаял, что ему поднесут кремлёвские ключи на золотом блюде". (Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1. М., 1999. С. 100.)
фразеол. развивался в направлении словообразовательного и лексико-семантического обогащения: из первоначального поднести на блюде - в поднести на блюдечке с голубой (золотой) каёмочкой, что усилило его экспрессивность. Такое развитие было во многом обусловлено русской фольклорной традицией: именно на золотом или серебряном блюде герою подносят какие-л. дары.
Компонент фразеол. блюдечко соотносится с вещным кодом культуры. Образ фразеол. в целом образован метафорой, уподобляющей что-л. искомое или желанное яству, лакомству. ср. сибирскую пословицу Счастье не пирожок, на тарелочке не поднесут.
В русских сказках блюдечко является также волшебным предметом: по золотому или серебряному блюдечку катают яблочко с тем, чтобы увидеть прошлое или будущее или узнать о местонахождении героя (здесь блюдечко выступает аналогом зеркала).
В других европейских языках есть сходные образные выражения, что свидетельствует об универсальности данного образа; ср. болг. поднасям на тепсия, англ. to hand somebody something on a platter, to hand (to present) something on a silver platter, нем. einem etwas auf dem Präsentieteller bringen.
автор: С. В. Кабакова
70.
Не будемте заходить слишком далеко. И надо бы вернуться к теме. О чём бишь мы сначала говорили?
69. Ответ на 66, Русский Иван:
68. Ответ на 66, Русский Иван: О тех временах.
67. Ответ на 66, Русский Иван: