До сих пор не утихают споры о том, насколько естественен русский язык для населения бывшей УССР, родной он или чужой?
Вот выдержка из статьи Марины Жданович «Украинские силовики будут изобретать способ борьбы с русскоговорящими детьми» (портал «Одна Родина», 04.03.2026): «Языковой омбудсмен Украины (в народе – "шпрехенфюрер") Елена Ивановская продолжает жаловаться западным журналистам на несправедливость судьбы: уж как только не запугивали население "незалежной", убеждали, а оно всё равно продолжает говорить на "языке агрессора". И если взрослые ещё как-то стараются создать видимость того, что они говорят на "мове", то с детьми всё намного сложнее. Так, например, согласно социологическим исследованиям, проведённым в самом конце прошлого года, 66% учеников на Украине общаются на русском языке прямо во время урока, а на перемене – все 82%, и эти цифры не дают спокойно спать Ивановской, у которой, кстати, и дочка (как и мама – Г.Л.) говорит на русском».
Добавлю, что сия Ивановская – русская по происхождению коллаборационистка на службе у сионо-бандеровского режима, узурпировавшего власть в Киеве и во всей Малой России. К сожалению, таких русских коллаборационистов, «иванов, не помнящих родства», множество на службе у квазигосударства «Украина».
Детей не обманешь, ибо первые слова, услышанные ими, – это слова матери на её родном языке. И именно языком матери, родным языком для 82% населения бывшей УССР является русский язык. В наше время ретивые «языковеды» нагло врут, безосновательно заявляя, что может быть и два родных языка или, к примеру, язык № 1 и язык № 2. Однако ещё в начале 2000-х гг. одна американская социологическая компания проводила на территории бывшей УССР опрос, предлагая гражданам заполнить какую-то анкету на «державной мове» либо на русском языке. Поразительно, но именно 82% граждан предпочли русский язык, проигнорировав «державну мову». Вот вам и язык № 1 и язык № 2!
Я, владеющий несколькими славянскими языками, в том числе и языком Тараса Шевченко, с юных лет объездил почти всю Украинскую ССР (1980–2000), начиная с запада республики. Я уже тогда знал, что территория УССР – это исторические юго-западные русские земли. География моих поездок – от Ужгорода до Харькова. Только в Малороссии, на воспетой Николаем Гоголем Полтавщине, я услышал настоящий, чистый народно-укрáинский язык. А ведь именно на этом народном языке писал Тарас Шевченко. В Петербурге в последний год жизни писателя был издан его «Букварь южнорусскій» (1861). Само название говорит о взгляде Т. Шевченко на народно-укрáинский язык.
В бывшей УССР доминирует русский язык. Утверждаю это, побывав в городах Новороссии, Волыни, Малороссии и Слободской Украйны: Одессе, Котовске, Николаеве, Херсоне, Житомире, Киеве, Полтаве, Миргороде, Кременчуге, Харькове. Исключение составляют лишь города Галиции – Львов, Тернополь, Ивано-Франковск и другие. Там в ходу т.н. «галицка гвара» – мешанина «державной мовы» и польского языка с местными говорами. Закарпатье я знаю с молодых лет, неоднократно бывал там, можно сказать, исходил пешком. Владею русинским языком и разбираюсь в языковой ситуации. В крае доминирует, естественно, русинский народный язык или, как говорят сами русины «руська бéсiда». В городах (Ужгород, Мукачево, Хуст, Свалява и других) широко распространён русский язык, а также венгерский. На юге Закарпатья (Береговский район) доминирует венгерский язык. Старая русинская интеллигенция прекрасно говорит по-русски. Не берусь судить о языковой ситуации в Северной Буковине (Черновицкая область), так как там, к сожалению, я не побывал. Коренные жители Буковины – русины-гуцулы и молдаване. Учитывая, что это преимущественно сельский край, полагаю, что среди населения бытуют русинский и молдавский народные говоры. В сёлах Подолии и Волыни доминирует т.н. «суржик», представляющий собой своеобразный укрáинско-русский синтез. В сельских местностях Новороссии, Донбасса и Слободской Украйны говорят на южнорусском диалекте.
Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что чистый народно-укрáинский язык представлен только в Малороссии. В Галиции говорят на чудовищной мешанине – «галицкой гваре», на Закарпатье – по-русински, по-русски и по-венгерски, на Северной Буковине – по-русински и по-молдавски. В остальных регионах доминирует русский язык (те самые 82 %). Таким образом, можно утверждать, что русский язык является родным для большинства населения бывшей УССР. Термин-неологизм «русскоязычные укрáинцы» является абсолютной профанацией, ибо нет в мире такой национальности. А вот русские люди в бывшей УССР есть и их большинство. Именно они являются носителями русского языка, культуры и образования. Именно они противостоят, как могут, сионо-бандеровскому режиму квазигосударства «Украина».
Геннадий Игоревич Лукиных, публицист-славист, композитор, член Российского Музыкального Союза

