Как сообщалось, 18 ноября Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл встретился в храме Христа Спасителя с рукоположенными им в священный сан клириками Москвы. Об итогах встречи в интервью РИА Новости рассказали ее участники.
По словам заведующего сектором по взаимодействию с Росгвардией священника Романа Богдасарова, в ходе встречи, в частности, обсуждался вопрос о «совершении Богослужений по уставу, предписанному нам нашими предками».
«Поднимался вопрос о том, как лучше современному человеку передать богатство Священного Предания и богатство богослужебных, литургических текстов "в более понятной форме", так звучал вопрос. И здесь Святейший Патриарх подчеркнул, что вековой процесс развития нашего Богослужебного устава не требует дополнительных вмешательств, специальной модернизации. Напротив того, если мы будем оставаться в русле, в общем направлении духовной жизни нашей Церкви, то мы начнем понимать гораздо больше, чем если бы мы начали адаптировать какие-то тексты», - сказал отец Роман Богдасаров.
По его словам, кто-то сегодня предлагает «перевести все на русский язык» или «выпустить "мини-литургию"» – ее сокращенный вариант, однако на встрече было подчеркнуто, что «в Церкви уже все есть для того, чтобы человеку обрести это богатство Литургического служения - как и священнику, так и простому мирянину».
«Святейший Патриарх делился своим опытом, что элементарный перевод на русский язык проблему не решает и не заполняет храмы - здесь нужно подходить очень тонко и именно с сохранением традиций славянского языка», - сказал в свою очередь РИА Новости другой участник встречи, настоятель Богоявленского собора Москвы протоиерей Александр Агейкин.
В церковнославянском языке, пояснил он, есть «некоторые обороты, временные фонетические или лингвистические аспекты, которых русский язык не отражает». Например, аорист – особое прошедшее время, которого не существует в современном русском языке. «Перевести некоторые вещи дословно просто нельзя», - сказал отец Александр Агейкин. В то же время он отметил, что Богослужебный язык Церкви веками совершенствовался, и нельзя сказать, «что люди ничего не делали».
Вместе с тем, по общему мнению участников встречи, проблему с зачастую неполной вовлеченностью прихожан в Богослужение, непониманием ими каких-то вещей не снимает «просто элементарный перевод на русский язык или создание приходов, где будут вестись службы на русском языке». «Нужно подходить к этому с мудростью и с благоговейным отношением к самому языку, к святыне богослужебного языка», - заключил отец Александр.