Сейчас идёт оголтелая, многосторонняя атака на Россию, на её культуру и, конечно, на русский язык. А язык любого народа – это его словесная модель мира, основа национального миропонимания. Неудивительно поэтому, что нас стремятся перековать на западный либеральный манер, стереть черты традиционной русскости. Отсюда и обилие иноземных заимствований в языке, навязывание западных так называемых «ценностей», мод и привычек.
Но и сами мы, даже без иностранного влияния, подчас небрежно относимся к языку, обедняя и выхолащивая его. Остановимся на некоторых характерных примерах, широко распространившихся в последнее время.
«Вполне себе» – очень «модное» нынче выражение. Однако оно имеет личностный оттенок и относится к одушевлённым объектам, в первую очередь к человеку, и носит несколько ироничный смысл (и сниженную лексику), например: вполне себе самодостаточный тип, вполне себе недурная особа. А разве не дико звучит: вполне себе ремонтопригодный станок, вполне себе прочный болт, вполне себе мощный автомобиль (хорошо, себе – мощный, а для других что, маломощный?). Но тем не менее – так очень часто говорят, даже на радио и ТВ.
«В разы». Даже самые высокопоставленные чиновники используют это выражение, сравнивая какие-то величины. Но это мало о чём говорит, выражение неконкретное, расплывчатое. В 2 раза – это в разы, и в 9 раз – тоже в разы. Разницу чувствуете? В русском языке есть давно устоявшиеся определения: в несколько раз (от 4 до 9), в 2 раза (дважды, двукратно), в 3 раза (трижды, троекратно), на порядок (в 10 раз, десятикратно) и так далее.
«Короче» – ну, это вообще «любимый» словесный мусор, особенно в школьной и студенческой среде. «Я, короче, такая иду, а он, прикинь, короче, никакого внимания!». Так и хочется спросить: а может, всё-таки, длиннее? Ведь, в самом деле, уснащая речь этими «короче, короче, короче», мы фактически удлиняем её.
«Озвучить». Этот неумеренно часто употребляемый сленг почти вытеснил нормальные слова: объявить, заявить, провозгласить, сказать, отметить, подчеркнуть, пустить в оборот и т.д. Особенно дико это выглядит, когда ссылаются не на устное «озвучивание», а на печатный текст, который уж никак «звучать» не может. Первоначально этот термин был чисто техническим, специальным: озвучить фильм, аудиторию (в смысле – провести радиотрансляцию). А теперь по поводу «озвучивания» невольно припоминаются ироничные слова А.К. Толстого:
Если кто невольным звуком
Огласит твой кабинет,
Ты не вскакивай со стуком
Восклицая: «Много лет!»
«Амбициозный». В публичных выступлениях начальников разного уровня часто слышим: амбициозный проект, амбициозный план, – причём, в плане одобрения, похвалы. Видимо, эти люди утратили или вовсе не знают истинный смысл слова. Амбиция — это не что иное, как обострённое самолюбие, чрезмерное самомнение, а также различные претензии и притязания, вплоть до привередливости, капризности и самодурства. Образованное от этого слова прилагательное тоже имеет негативную эмоциональную окраску – в отличие от целеустремлённости (смелости, дерзновения), которую ошибочно принимают за «амбициозность». Ещё добавим, что в России давно существует выражение «вломился в амбицию», т.е. сильно занесло в споре (в просторечии – «упёрся рогом»).
«Проект». Также часто применяется ошибочно, описывая то, что уже состоялось или уже реализуется. «Этот комбинат – удачный проект Филатова», «Эта успешная ферма уже даёт прибыль – проект нашего председателя работает!». А ведь, по сути, проект – это то, что только намечается и пока имеется только на бумаге или в голове.
«Креативный, креативно». Ну, никак нам не отвязаться от англосаксонского новояза! Почему бы не сказать по-русски просто и понятно: творческий, творчески? Чем это хуже пресловутой «креативности»? Или очень хочется казаться умным, современным, продвинутым? Здесь мы затрагиваем обширную область иноземного нашествия на наш язык, об этом отдельный большой разговор.
«Блин». Тут уж хочется плюнуть и промолчать. Наверно, любому понятно, что это стало и легальным, и легитимным заменителем мата, к великому сожалению. Выпекая постоянно эти словесные «блины», мы и русский язык унижаем, и самих себя, и всю нашу культуру.
«Походу». Это полууголовное-полублатное словечко нахально вытесняет коренные русские: похоже, по-видимому, вероятно, очевидно, наверно, вроде. Вообще-то это дательный падеж от слова «поход» (военный, туристический), – кто не знает.
«Кýра». А этот «перл» изобрели, как это ни печально, «культурные» петербуржцы (среднего уровня). Видимо, все они куда-то очень торопятся, любят сокращения и просто позабыли нормальные термины: куриное мясо, курятина или просто – курица. В словаре такого слова нет, а есть подобное, но оно пишется с прописной буквы и означает реку в Грузии – Курá, с ударением на «а».
«Ни о чём». Тоже распространённое клише, когда говорится о какой-то малости, недостаточности чего-то. «Там осталось 2-3 штуки» – «Ну, это ни о чём!». Как раз таки «о чём» – именно о малом количестве. Точнее и ярче сказать просто: мало, недостаточно, явно мало, ничтожно мало, а если прибегнуть к иронии – прискорбно мало.
«Как бы». Очень ходовое выражение-паразит. В принципе, оно должно обозначать некоторую неуверенность говорящего, сомнительность или вероятность суждения. Но на практике его используют чаще всего утвердительно и совершенно не к месту: «Он, как бы, хотел занять эту должность – ну его, как бы, и назначили». Так всё-таки хотел или не хотел? Назначили его или нет? «Ну, мы тут, как бы, все не зря собрались». Опять-таки: зря или не зря? Все или не все? Полная ерунда получается, словоблудие.
«Эта страна». Характернейший признак неуважения к России, лакмусовая бумажка для «пятой колонны» в стране. Подобные «этостранцы» успешно разрушали и продолжают разрушать Россию.
«Это ваши проблемы». Широко распространённое и, в общем-то, хамское выражение, полное нежелание оказать даже мало-мальскую помощь, поддержать человека.
Очень распространена также речевая небрежность, и не только в быту, но и в устных СМИ. Вот некоторые примеры: «скока» – сколько; «стока» – столько; «сари», «смари» – смотри; «грю» – говорю; «чек», «чеэк» – человек.
Можно найти и другие многие примеры небрежного отношения к родному языку. Здесь подобраны некоторые наиболее частые и характерные. И всё это – тревожный сигнал: наш язык в опасности! Давайте же его беречь, защищать и очищать!
Никита Иванович Поздняков, православный публицист, капитан 1 ранга в отставке, координатор гражданской инициативной группы «Морской Санкт-Петербург»