1
В. Даль ассоциируется со словарём: великим словарём, самым известным из толковых словарей…
Самым справедливо известным, ибо речевое богатство, данное через почву напластования словарных листов превосходит объёмы среднестатистического мозга…
Береста просторечий может обратиться в рубины и изумруды речи: учитывая время, удаляющее постоянно от форм жизни, какие были; учитывая логичный, закономерный интерес к безднам былого.
…В. Даль получил начальное образование на дому: книги были в почёте, и любовь к оным передалась детям, как нечто естественное, само собой разумеющееся.
Даль учился в Морском кадетском корпусе, выходил в плавание, проходил службу на Чёрном море, после на Балтике; он описал учёбу в занятной, в той же мере трагичной, сколь и забавной повести «Мичман Поцелуев, или живучи оглядывайся».
Он учится медицине в Дерптском университете, погружаясь в атмосферу города, столь побуждающую к умственной разносторонности, разнообразию интеллектуальных занятий.
Он публикуется, как поэт и прозаик, первой книгой его становятся переложения русских сказок, получившее признание в столице…
…животные-персонажи, иносказания, простоватость, за маской коей скрывается глубинная мудрость: и родники слов, их источники, их печное, первородное тело, их млечное течение…
Даль начинает охоту за словами: он ищет их повсюду, добывает из руды повседневности и пластов истории; он собирает их, копит: и копится в нём, зреет постепенно идея словаря.
Язык жив всегда, хотя и коснеет порой во временных безднах; плазма языка слишком свободна для любых вариантов административного рвения; и живой, бурлящий, он существует в недрах народов, обладая колоссальным синонимическим богатством.
Гигантский языковой эпос создан Далем: и звучание его не смолкало никогда: какие бы беды не витали над отечеством.
Не смолкнет и в грядущем, как бы ни менялся язык, чтобы к нему не прирастало, ибо словарь Даля хранит сияющее метафизическое языковое ядро: хранит навсегда.
2
Даль поэтичен в той же мере, в какой словарь его представляет своеобразный эпос языка.
…языка: вечно живого, кипящего пестрою плазмой, чья основа: в недрах, в глубинах народного бытования.
Словесная береста превращается с годами в рубины, украшающие речь несколько непривычной огранкой.
Грандиозные пласты синонимов: громоздящиеся в небеса – предлагающих полнообъёмное ощущение любого предмета, или явления, события – многого, многого.
…Даль писал стихи и прозу, его переложения народных сказок сделались известны в столице; Даль знал разные формы и формулы жизни: служа на флоте, будучи медиком…
И, казалось, всё время копились в нём, зрели гроздьями для словарных полей слова, слова, слова.
Словарь-сад, словарь-поле, словарь-эпос.
И памятник языку, обладающему таким богатством, и сила, необходимая для увеличения оного.
Словарь – альфа языкового бытования.
Словарь Даля.
3
Грибы будут воевать с ягодами, наполняя пространство словами такой крепости и силы, что образы сказки должны бы повлиять на язык…
Великолепие сказок Владимира Даля, растущее из тотального его, всё вбирающего, плоть и душу языка представляющего словаря…
Сказки, зревшие веками, обработанные, очищенные, просветлённые новыми лучами, возникнут, как драгоценные изделия, дисциплинирующие ум и бодрящие души.
О! они не только детские – или совсем не детские!
И взрослый найдёт в них новые прослойки мудрости и языкового великолепия…
Проносятся Гуси-лебеди, тень бросая на реальность, играя волшебным оперением.
Простофиля медведь-половинщик снова окажется с носом.
Старик-годовик машет роскошным рукавом, запуская определённых птиц.
Круглые, хлебные, тёплые слова…
Недра народной мудрости.
Яркость и нежность, круглая полнота жизни…
О чём только не рассказывается в сказках, рассказанных В. Далем!