Что помешало патриотически настроенным издателям, защищающим национальные традиции и устои, правильно написать слова с буквой «ё»? Очевидно, непродуманное решение весьма принципиального вопроса грамотности.
Давайте разберёмся, хотя бы для самих себя: зачем нам буква «ё» и почему нельзя от неё отказываться?
«Ё» - вполне законная буква русского, белорусского и русинского алфавитов. В нашем языке около 12 тысяч слов со звуком «ё», и не менее 150 слов на эту букву начинается. Её запоминают и учатся писать, начиная со школьного букваря и до освоения кириллической клавиатуры на компьютере, где она помещена в левом верхнем углу.
Формально «ё» была включена в грамматику русского языка в конце XVIII века по инициативе княгини Екатерины Дашковой - основательницы Петербургской академии наук и члена редколлегии полного Толкового славяно-российского словаря. До этого при написании таких слов, как «ёлка», «ёж» или «мёд», допускались всякого рода вольности, включая использование латинской буквы «j» (йот). Общеизвестен анекдот о том, что Императрица Екатерина Вторая якобы писала слово «ещё», состоящее из трёх звуков, с четырьмя ошибками - «исчо».
Чтобы избежать разнобоя, из германских языков была позаимствована система ётирования для буквы «о» (Kоnig). Хотя сам по себе звук [ :] существует во многих северных и восточных языках.
Преимущество новой литеры, передающей два звука, или дифтонг через одну букву, сразу оценили опытные филологи и литераторы. «Ё» получила «благословение» митрополита Новгородского и Санкт-Петербургского Гавриила, входившего в президиум Академии наук. Её доброжелательно приняли выдающиеся просветители Г.Р. Державин, Д.И. Фонвизин, Я.Б. Княжнин, Н.М. Карамзин. Последнего даже одно время считали автором изобретения, что привело к установлению на его родине, в Симбирске, памятника в виде треугольного гранита с выбитой строчной «ё».
Однако новшество в орфографии не сразу стало общепринятым. Многие люди, имевшие церковное образование, писали на старославянский манер и вставляли букву «ё» лишь в тех случаях, когда её отсутствие меняло смысл слов.
А таких ситуаций достаточно. Судите сами: «всё» и «все», «нёбо» и «небо», «желёзки» и «железки» - неравнозначны. И «передохнём» не то же самое, что «передохнем».
Языковая реформа 1917 года, произошедшая на волне грандиозной социальной революции, радикально изменила русское правописание. С целью упрощения и стандартизации из алфавита были исключены буквы: « » (ять), «0» (фита), «І» («и десятеричное»), вместо которых вводились соответственно Е, Ф, И. Были и другие изменения. Однако «ё» не тронули! Она по-прежнему осталась 7-й по счёту буквой гражданского алфавита.
Под влиянием «новояза» некоторые революционеры в области литературы пытались «сбросить с корабля современности», наряду с сочинениями Пушкина, Толстого и Достоевского, и букву «ё». То есть писали её те, кто хотели и где хотели. На защиту правил орфографии встали профессиональные лингвисты: Д.Н. Ушаков, Л.В. Щерба, А.А. Реформатский.
В начале Великой Отечественной войны уже Сталин потребовал ввести обязательное употребление буквы «ё». Началось с того, что Главнокомандующему принесли на подпись список генералов, в именах которых (Семён, Фёдор, Пётр) были допущены орфографические ошибки. После грозного замечания Сталина недостающая буква вдруг появилась в партийной газете «Правда». А 24 декабря 1942 года вышел соответствующий Приказ Народного комиссариата просвещения.
При Хрущёве, в 1956 году, было принято за правило, что «ё» обязательно писать лишь там, где её отсутствие меняет смысл или искажает фамилию, имя, отчество. Это в первую очередь касалось документов, где указывались также место рождения, работы, прописки и т.д.
Такое минимальное требование было связано с тем, что пропуск двух точек над «е» приводит к юридическим казусам. Например, был случай, когда семья Елкиных лишилась наследства, поскольку оно было оформлено на «Ёлкиных». А некая Терёхина временно потеряла гражданство из-за неверного правописания её фамилии в паспорте.
Уже в постсоветское время Центральный банк России по опрометчивости сначала запретил букву «ё» на текстовых полях электронных документов, но уже в 2009 году вынужден был вернуть её на законное место. Оно и понятно, ведь в нашей стране более 2,5 тысячи фамилий пишутся через «ё».
Таким образом, по мнению властей и бюрократии, главное - это не допустить ошибку в документах, а в остальных случаях решайте сами. Можете не писать букву «ё» в письмах, статьях, научных трудах, хотя в учебниках она есть. А при публикации можете заказать в издательстве специальный набор (что-то вроде авторской орфографии), и тогда все необходимые слова будут ёфицированы. Именно так поступали литераторы А.И. Солженицын, Ю.М. Поляков, М.В. Семёнова.
Можно ли согласиться с таким лингвистическим либерализмом? Думаю, нельзя. Отказываясь от общего правила, от языкового закона, продиктованного самой природой звуков, мы обесцениваем нашу родную речь. По сути, каждая пропущенная буква «ё» - это грамматическая ошибка.
Для очевидности приведу ещё несколько убедительных примеров. Спойте детям знаменитую песенку: «В лесу родилась ёлочка» без буквы «ё». Затем объясните, что значит «двуглавый орёл». Не «орел» ведь! Попробуйте, забронировать по телефону в гостинице «трехместный» или «четырехместный» номер. Вас поймут, но улыбнутся. Подумают, что это национальный акцент иностранца. А если вы где-нибудь начнёте петь популярный романс на стихи Сергея Есенина «Клён ты мой опавший...» без буквы «ё», то это уже вызовет смех!
Итак, если для личных имён и фамилий, а также для случаев, коверкающих смысл, буква «ё» обязательна, то чем хуже такие распространённые слова, как «её», «всё», «ещё»? Почему должны страдать от неграмотности глаголы во втором лице «берёшь», «даёшь», «лжёшь»?
Даже слепые различают буквы «е» и «ё» в кириллической версии шрифта Брайля. Так какие ещё нужны аргументы?