Источник: журнал "Свой"
В истории этой песни, ставшей «народной», есть место и взаимоотношениям России и Кавказа и национальным героическим архетипам и вечной драме человеческих страстей: любви, ревности, поруганной чести, противостояния молодости и старости, злата и булата. Нашлось в этой истории место и историческому анекдоту.
***
Даже сегодня каждый второй наш соотечественник любого возраста, не задумываясь, на уровне коллективного бессознательного закончит предложенную начальную строчку из песни «Хас-Булат удалой...» – «бедна сакля твоя». Дальше, правда, смогут продолжить, тем более спеть всю песню, уже немногие. А ещё лет двадцать назад редкое «тёплое» и продолжительное застолье обходилось в нашей стране без хорового – как правило – нестройного, но истового исполнения этой песни, в ряду с сакраментальными «Степь да степь кругом» и «По диким степям Забайкалья». Это – то самое состояние, когда «душа разворачивается», сливаясь с другими в неизбывной русской удали и печали.
Чем же так пленила народное сердце история про классический любовный треугольник в горском романтическом антураже? Прямого ответа на это нет и быть не может – тайна народной души, она и есть тайна.
***
Однако, следует, конечно, знать кое-что про авторов и исторический фон создания песни. Благо история сохранила их в полной мере. Изначально «Хас-Булат удалой...» был стихотворением «Элегия», впервые опубликованным 16 ноября 1858 г. а одном из самых «тиражных» тогда журналов «Русский инвалид». Его автор – действующий офицер Александр Николаевич Аммосов (1823—1866) – весьма примечательная личность. Сын изобретателя системы парового отопления для Зимнего дворца («Аммосовских печей») генерал-майора Н.А.Аммосова, он еще в гимназии начал сочинять стихи под влиянием Пушкина и Лермонтова. Окончив Петербургский университет, Александр Аммосов самостоятельно выбрал военную службу Отечеству, поступив юнкером в Люблинский егерский полк.
Стихосложение он продолжил во время второй Кавказской войны, в которой принимал участие в составе Тенгинского пехотного полка. Командовал полком Константин Данзас – лицейский товарищ и секундант Александра Пушкина, отсидев перед этим два месяца в Петропавловке (вместо повешения!) за недонесение о поединке своего великого друга. Он многое рассказал о причинах и обстоятельстве дуэли сослуживцу Аммосову, о чем тот написал позже в книге «Последние дни жизни и кончина А.С.Пушкина».
***
В Кавказской кампании штабс-капитан Аммосов был ранен и награжден золотым оружием «За храбрость». Позже он так же честно исполнял свой воинский долг в Венгерском походе (1849-г.), в Крымской войне, участвовал в подавлении Польского мятежа 1863 года. Впоследствии, выйдя в отставку, А.Н.Аммосов служил управляющим Палатой государственных имуществ Волынской губернии.
Будучи неистощимо остроумным и веселым человеком Александр Николаевич сочинял широко расходившиеся экспромты и эпиграммы, публиковался в сатирическом приложении к «Современнику» – «Свисток», участвовал в коллективном творчестве Козьмы Пруткова. По некоторым данным, его перу принадлежит прутковская басня «Пастух, молоко и читатель». Некоторые его стихи также охотно клали на музыку известные композиторы. Например, К. Н. Лядов, сделавший в 1879 году из аммосовского "Колокольчика" ("И простился и помчался...") популярнейшую «ямщицкую» песню. Писал романсы на стихи Аммосова и М.П.Мусоргский.
***
Но так уж вышло, что «перекрыть» известностью все остальные его произведения, а также пережить само литературное имя Александра Аммосова смог романтический «Хас-Булат», положенный на музыку русской фольклористкой и этнографом Ольгой Христофоровной Агреневой–Славянской в 1890-е годы.
Если говорить точнее, она, будучи составителем двух сборников народных песен, «лишь» обработала уже устоявшуюся к тому времени мелодию. Впоследствии «Хас-Булата удалого» пели такие знаменитые вокалисты, как Надежда Плевицкая. Её исполнение было записано, в частности, на пластинку компании «Пате», вышедшей в Москве в 1908г.
***
Что происходит в сюжете песни? Молодой русский князь, явно воевавший в Кавказскую войну, предлагает пожилому абреку Хас-Булату большой выкуп за его соблазненную молодую жену. Предложение – хоть по кавказским, хоть по русским, тем более – дворянским меркам, неприличное. В ответ, оскорбленный в своей мужской гордости, седой джигит предлагает князю поберечь казну и забрать свою любовницу с кинжалом в груди. В финале у автора соперники в трагическом онемении слушают, как «играет река перекатной волной».
Народу такой элегической концовки показалось мало, и он дополнил сюжет срубанием головы у ревнивого горского мужа и последующим самоубивством князя путем сигания со скалы. Также в народном варианте ушла точная географическая примета – река Ямман-Су (по чеченски – Ясси), на берегу которой совершилось соблазнение юной «черкешенки». Ушли также сочные детали выкупа предлагаемого князем: конь «с кабардинским тавром» (самый дорогой и ценный подарок), «кинжал Базалай» (прославленный род кумыкских мастеров, через века пронесший секреты хазарского булата), галуны по краям бешмета (как правило – серебряные – знак особого достатка и молодечества владельца). Всё это великолепие, описанное штабс-капитаном Аммосовым с явным знанием дела, в позднем народном варианте заменяется лаконичным: «Дам коня, дам кинжал, дам винтовку свою».
Интересно, что при всей экзистенциальности ситуации (нет ни правых, ни виноватых), симпатии русского слушателя склоняются всё-же к оскорбленному горцу. Нашей народной душе, безусловно, претит убийство женщины, пусть и неверной мужу. Но подкупает сердечная прямота слов и действий Хас-Булата. При этом искренне жаль молодого русского князя, ослепленного не только страстью, но и гордыней, иллюзией своего всемогущества.
Песня «зацепила» народное бессознательное не только «вечными» романтическими страстями, но и тонко уловленным автором взаимоотношениями России и северного Кавказа. В них накрепко сплелись цивилизационное отталкивание и неодолимое притяжение на уровне эстетики и этики «настоящих джигитов». Недаром русские офицеры, провоевавшие много лет на Кавказе, не только начинали одеваться как горцы, но и становились искренними «кавказофилами». Не могли не замечать лучших русских качеств и кавказцы. Что, впрочем, не мешало им до поры до времени упорно сражаться друг с другом.
Характерно, что когда всё повторилось через полтора века в двух чеченских войнах, прямота и честность этой вражды-симпатии иногда нет-нет, да и пробивалась сквозь сильно поврежденное сознание обоих народов. Хотя песню про «Хас-Булата удалого» вряд ли активно пели в русском, а тем более, в чеченском стане – наступило время иных песен.
***
Ну а теперь немного про исторический анекдот, обещанный в начале статьи. Некоторое время назад Рунет «вскипел» очередной сенсацией. В постах и перепостах, как положено, хлестко утверждалось, что подлые «пиндосы» украли-де мелодию своего национального гимна «Знамя, усыпанное звёздами» (TheStar-Spangled Banner) у русской народной песни «Хас-Булат». Прослушивание ролика с двумя песнями, действительно, подтверждает их крайнюю мелодическую близость. Однако простое обращение к историческим фактам тут же «снимает» дутую сенсацию.
Хоть гимн США и был исполнен в привычном формате лишь в 1889 году, однако музыку его создал британский композитор, органист и певец, Джон Стаффорд Смит еще в 1766 г. на основе старой английской застольной песенки. Причем это было не отнюдь не главное национальное песнопение Соединенных Штатов, но шутливый гимн лондонского клуба музыкантов «Общество Анакреона». Как широко узнаваемая американская «фирменная» песня, перешедшая позже в гимн, она стала распеваться на слова поэта Френсиса Скотта Ки (автора поэмы «Оборона форта Мак-Генри») только во второй половине 19 века.
Спрашивается, могла ли мелодия русской народной песни нечаянно совпасть с американским гимном? В общем-то, почему бы и нет – близость мелодий через века и народы – вещь нередкая. При этом можно, как некоторые исследователи указать и на другой возможный вариант. Как известно, Российская империя во время гражданской войны в Америке поддержала северян, прислав две военных эскадры – в Сан-Франциско и Нью-Йорк. После победы над конфедератами, американские моряки пришли через океан с «ответным дружественным визитом» в Санкт-Петербург. Им устроили теплейший русский приём с поездками по всей стране. Разумеется, во время многочисленных и обильных приёмов с застольями, американцы много и дружно пели хором. Одна из звучных и несложных для распева мелодий вполне могла породить в душе какого-нибудь нашего уездного музыканта искру, соединившуюся потом счастливой вспышкой с текстом «Элегии» Александра Амосова.
***
Как бы то ни было, песня зажила своей русской жизнью и, будем надеется, переживёт еще века, вновь вернувшись в народный репертуар. Кстати, недавно в украинском сегменте Рунета довелось наткнуться на песенный сборник с титлом, от которого не знаешь – смеяться или плакать. В этом виртуальном сборнике песня «Хас-Булат удалой» значилась как «народная украинская песня». Но это уже совсем другая история и иная песня.

