Передо мной новая книга нашего постоянного автора Николая Алексеевича Головкина «На рассвете...» (Военные, гражданские, философские стихи, проза и публицистика). Книга посвящена 80-летию Великой Победы Светлой памяти героев Великой Отечественной войны, героев СВО и мирного населения – жертв фашистов и неофашистов
В новую книгу Николая Головкина «На рассвете...» вошли как хорошо известные и полюбившиеся читателям произведения московского писателя, так и новые его стихи и рассказы, которые объединяет военно-патриотическая тематика, ведь именно в эпохальные времена в общественном сознании обостряются извечные вопросы бытия, вопросы смысла жизни и человеческой истории.
В предисловии Владимир Карагодин, писатель, кандидат педагогических наук, редактор ИД Академии им. Н.Е. Жуковского отметил следующее: «Всем известна литературная формула Чехова: «Краткость – сестра таланта». Почему? Потому что настоящий литературный образ в форме метафоры или эпитета, как выжимка с действительности, вмещает в себя многие страницы нашей жизни и может быть развёрнут до размеров рассказа или даже целой книги – как «человек в футляре» Чехова или «мёртвые души» Гоголя.
Но мало кто знает формулу академика Дмитрия Лихачёва. Она дополняет слова Антона Павловича, которую наш великий литературовед вывел на основании своих исследований художественной материи: «Краткость – сестра эрудиции». То есть чтобы ёмко и кратко охарактеризовать явление, надо очень много знать, потому что слово есть выражение богатства или бедности нашего внутреннего мира, показатель нашей внутренней культуры.
Такое пространное вступление о природе художественной материи нам понадобилось, чтобы понять и охарактеризовать новую книгу московского писателя Николая Головкина «На рассвете», которая является итогом его длительного творческого пути на поприще литературы и журналистики, и посвящена знаковому событию – 80-летию Великой Победы над фашизмом».
Первая часть книги – поэтические произведения разных лет. В разделе «Из цикла «Четверостишия о Донбассе»» чеканно звучит:
Завет хранят от деда и отца:
в Донбассе фронт идёт через сердца.
***
Трогательное стихотворение посвящено Герою России протоиерею Михаилу Васильеву (1971-2022), погибшему 6 ноября 2022 года в зоне СВО при выполнении пастырского долга:
По минному полю
всю жизнь до конца.
Небесного всюду
ты видел Отца.
Отцом ВДВ
многодетным ты был.
Примером своим вдохновлял,
всех любил.
Прыжок с парашютом.
Ты первый и тут.
И вот, помолясь,
в бой солдаты идут.
Ты есть. Не убит.
Слава Богу, что был.
Молитв твоих просим,
отец Михаил!
В философском стихотворении, которое предваряется эпиграфом из «Памяти» Гумилёва «Кобра» (Только змеи сбрасывают кожи… // …Мы меняем души, не тела) автор размышляет о том – насколько т.н. «социальные связи» зависят от той роли, которую играет человек в этом спектакле общественно-политической жизни, насколько, увы, уродую нас самих эти игры, и наша зависимость от масок и даже маскарадных костюмов – «змеиных кож».
Коброй сброшенную кожу
я решился натянуть.
И теперь любой прохожий
уступить готов мне путь.
Вторая часть книги – проза.
«У каждого из нас свой образ Отечества. Для меня Россию, её жизнестойкость, красоту символизирует иван-чай, простой цветок, который в нашей стране так широко распространён», пишет автор.
***
Интересна публицистика Н.А.Головкина.
Так, в очерке, посвящённом митрополиту Сергию (Старогородскому), написанная весьма, на мой взгляд выверенным тоном в числе прочего цитируется предварительный запрещённый к публикации властями текст Послания к пастырям и пастве от 29 июля 1927 года, известное как Декларация. Мы помним, что в документе говорилось, что Церковь, храня верность Православию, разделяет радости, успехи и неудачи со своей гражданской родиной, тогда – Советским Союзом. Из чего некоторые ревнители коммунистического «православия» делают выводы космических масштабов, а представители Зарубежной Церкви, напротив, считают нас еретиками.
Между тем, архивы донесли до нас текст черновика, который и цитируется в книге:
«Отнюдь не обещаясь примирить непримиримое и подкрасить нашу веру под коммунизм, мы религиозно остаёмся такими, какие есть, староцерковниками, или, как нас величают, тихоновцами. Прогресс церковный мы видим не в приспособляемости Церкви к «современным требованиям», не в урезке её идеала и не в изменении её учения и канонов, а в том, чтобы при современных условиях церковной жизни и в современной обстановке суметь зажечь и поддержать в сердцах нашей паствы весь прежний огонь ревности о Боге... При всём том мы убеждены, что православный христианин, свято соблюдая свою веру и живя по её заповедям, именно потому и будет всюду желательным и образцовым гражданином какого угодно государства, в том числе и Советского».
Митрополит Сергий исполнил заповедь, отдав кесарю кесарево, а Божие Богу (Мф. 22:21).
«...Ни веры святой мы не предаём, – писал он, – ни от свободы церковной не отрекаемся...».
***
В очерке, посвящённом Фёдору Александровичу Абрамову, читатель узнает немало о такой тонкой вещи, как переложение своей прозы на язык театра, кино, телевидения.
«Легендарные «абрамовские» спектакли, где были воплощены главные черты творческого метода Льва Додина – глубина, естественность и правда, стали по праву выдающимися явлениями сценического искусства ХХ века, удостоены многих премий (Государственная премия СССР в 1986 году, премия «Лучший иностранныйспектакль года Великобритании» (1991), Итальянская театральная премия «UBU» (1995).
Идеальный актёрский ансамбль, блестящая режиссура Льва Додина, простота и ясность художественного оформления Эдуарда Кочергина сделали эту сценическую дилогию близкой и понятной зрителям Европы, США и Японии.
Джорджо Стрелер назвал спектакль «Братья и сёстры» одним из величайших спектаклей ХХ века: «Это эстетическое переживание немыслимой высоты. Этот спектакль – пронзительное послание о том, что все люди – братья, о ценности человеческой жизни, о необходимости солидарности людей перед лицом всё новых и новых политических катастроф».
***
А вот о Твардовском:
В годы Великой Отечественной стихами «Тёркина» говорила вся сражающаяся страна – как на фронте, так и в тылу, в городах и весях.
...Не унывай.
Не зарвёмся, так прорвёмся,
Будем живы – не помрём.
Срок придёт, назад вернёмся,
Что отдали, всё вернём...
Обычно скупой на похвалы Иван Бунин, один из самых взыскательных мастеров русской литературы XX века, так отозвался из Парижа о «Тёркине»:
«Это поистине редкая книга: какая свобода, какая чудесная удаль, какая меткость, точность во всём и какой необыкновенный народный, солдатский язык – ни сучка, ни задоринки, ни единого фальшивого, готового, то есть литературно-пошлого слова».
***
В разделе «публицистика» опубликованы очерки о писателях-фронтовиках. Это: Николай Семёнович Тихонов (1896–1979), Вячеслав Леонидович Кондратьев (1920–1993), Андрей Платонов (настоящая фамилия Климентов, (1899–1951), Анатолий Владимирович Софронов (1911–1990), Эдуард Асадов (1923–2004), Семён Степанович Гейченко (1903-1993) и другие герои войны, труда и Духа.
И вновь цитирую Владимира Карагодина:
«Закончить это предисловие к замечательной и увлекательной книге московского писателя Николая Головкина хочется его словами, как призыв к нашим деятелям искусства, ставшими особо актуальными и даже злободневным в наше время:
Неразорвавшийся фугас.
Сирен протяжный вой.
Снимайте фильмы про Донбасс,
ведь каждый здесь – Герой!
Опять фирменный стиль автора – предельная концентрация художественной материи. Ни одного лишнего слова.
Да, снимайте фильмы про Донбасс! Пишите стихи и песни! Рисуйте картины о героях нашего времени! Потому что они, как и наши славные предки, деды-прадеды, отвоевали в Донбассе своей кровью для нас право на Жизнь! Право быть Русскими».
Павел Вячеславович Тихомиров, помощник главного редактора «Русской народной Линии»