Аллегорический роман – один из самых выразительных и мощных инструментов политической и социальной критики. «Скотный двор» Джорджа Оруэлла, пожалуй, самое известное произведение этого жанра, в середине XX века стал не только осуждением тоталитарных режимов, но и глубокой рефлексией о природе идеологий вообще. Однако оруэлловская перспектива несла в себе и определённую западоцентричность, сосредоточив внимание исключительно на советском опыте. Именно здесь роман Дмитрия Орехова «Журавлики» может быть прочитан как сильный ответ России на эту оптику.
Произведение, построенное в форме аллегории, изображает общество журавликов, живущее на острове. Их мир основан на принципах коммунального быта и взаимного разделения благ, отрезан от внешних угроз и соблазнов. Но с появлением серых грызунов этот порядок рушится. Грызуны, обещая «свободу» и «утопусию», вовлекают журавликов в идеологическую и культурную трансформацию. За их речами скрывается культ индивидуального интереса и жажда потребления – риторика современного либерализма. Именно в этой точке Орехов расходится с Оруэллом: если «Скотный двор» обличает сталинизм и вырождение революционных идеалов, то «Журавлики» вскрывают противоречия либеральной идеологии и философии «открытого общества».
Так оба текста представляют два полюса аллегорического дискурса. Оруэлл предупреждает об опасности превращения коллективных идеалов в тоталитаризм; Орехов же показывает, как либеральный индивидуализм и рынок, проповедуя свободу, порождают новые формы зависимости и подчинения. Поэтому «Журавлики» – не просто ответ Оруэллу, а попытка осмыслить политическую реальность XXI века с русской точки зрения.
В Турции когда-то был период, когда социальная критика в литературе занимала сильные позиции. Такие великие писатели, как Назым Хикмет, Яшар Кемаль и Орхан Кемаль с большой откровенностью писали о феодальном укладе своего времени, о несправедливости в деревне, о классовых различиях и об отношениях эксплуатации. Их произведения были не просто индивидуальными историями – они становились зеркалом, отражающим совесть целого народа. В те годы роман был не просто эстетическим жанром, но формой сопротивления, призывом к осознанию. Однако в современной турецкой литературе эта традиция слабеет: всё меньше произведений, в которых говорится о социальных противоречиях, классовой структуре, о разрушительном влиянии капитализма на человеческую душу. Феодальный строй сменился гораздо более сложной капиталистической системой, но её воздействие на личность, её повседневные формы невидимого давления редко находят отражение в наших романах. При этом именно сегодня такие темы, как одиночество человека, обесценивание труда, порабощение личности культурой потребления, должны были бы стать центральными для литературы. К сожалению, современный роман избегает анализа этой реальности, оставаясь на поверхности и ставя эстетику выше содержания.
С точки зрения истории русской литературы, роман Орехова продолжает давнюю традицию аллегории – от социальных сатир Гоголя и ядовитых памфлетов Салтыкова-Щедрина до утопических фантазий Чернышевского. Однако писатель переосмысливает это наследие, помещая его в контекст современных идеологических дискуссий. В центре повествования – темы глобализации, потребительской культуры, культурной гегемонии и неравенства, скрытого под маской либеральной риторики.
За сказочной формой скрываются острые вопросы сегодняшнего мира:
– Что на самом деле значит свобода?
– Создают ли идеологии обещанные ими райские пространства или лишь новые формы власти?
– Является ли встреча культур шагом вперёд – или иной стороной разрушения?
«Журавлики» – это не только художественное произведение, но и значимый источник для изучения политической философии, идеологической критики и культурологии. Роман Дмитрия Орехова расширяет линию аллегорической критики, начатую Оруэллом, и становится новым голосом из России в глобальной литературной дискуссии о свободе и власти. Это произведение открыто поднимает вопрос о тех духовных и социальных ранах, которые наносит человеку капиталистическая система.
Я надеюсь, что книга российского писателя, недавно переведённая на турецкий язык, станет поводом для начала нового интеллектуального обсуждения в нашей стране. Уверен, что это обсуждение будет полезным для всех. В этом и заключается подлинная сила литературы: в способности сталкивать разные взгляды и заново формировать общественное сознание.
Серкан ЭКЕР, писатель (Стамбул)
Впервые опубликовано в газете «Литературная Россия»



