Три ангела

Белорусский духовный стих в поэме Николая Мельникова «Русский крест»

0
1987
Время на чтение 7 минут

Прекрасным дополнением к благотворительному вечеру народного артиста России  Александра Панкратова-Черного в Брянске накануне Светлого Христова Воскресения стала встреча с Валентиной Шароновой и Натальей Шкарубо. Они - родные сестры русского поэта, писателя и режиссёра Николая Мельникова, на увековечение памяти которого в документальном фильме должны были пойти сборы от продажи билетов.

Старшая сестра Валентина руководит хором Свято-Покровского храма в районном городке Злынке, младшая - Наталья, глава администрации Денисковичского сельского поселения, поет в этом хоре, будучи человеком талантливым и глубоко верующим. Обе живут своими семьями в Лысых, где родился и предан земле их знаменитый брат. Название этого села, как говорят краеведы, произведено от  прежнего его имени Лисьи норы. К югу, чуть ли не за огородами, проходит граница с Беларусью, через двадцать километров на восток начинается Украина.     

Воспоминания родных поэту людей сменили их певческие голоса. Как и ожидалось, вначале сестры исполнили песню «Поставьте памятник деревне», где уже ставшему хрестоматийным стихотворению была придана мелодия в музыкальной версии Кубанского казачьего хора. Песня подняла зал. А затем  вдруг напевно и растяжно зазвучало белорусское песнопение:

Ой, ішлі прайшлі да Тры Янгалы,
Што вялі яны душу, душу грэшную.
Ой і што жа ты, душа, міма Раю прайшла,
Ой чым жа ты, душа, правінілася.

Пока все ясно без перевода.  И предполагаемые затем грехи понятны в языковом плане.


Ці за скупасцю, ці за глупасцю,
Ці душу загубіў, ці вянец разрушыў.

Образный ряд второй строки скрывает за собой человекоубийство и надругательство над девушкой, которая затем уже не сможет пойти под венец. Даже назвать здесь все своими словами, видимо, уже большой грех.

Картина рая, в который не допускается душа грешника, представлена всего одним фрагментом.  

Пасярод Раю стаіць дрэва, стаіць дрэва купаросавае.
Як на том на дрэве пцічкі райскія, галасочкі ў іх серафімскія.
Галасочкі ў іх серафімскія, да ў спесні яны херувімскія.

О чем поют райские птицы ангельскими, сладкозвучными голосами?

Ой у нашым у Раю жыць весела,
Жыць весела, толькі некаму.

Безысходность одной провинившейся души парой последних слов песни вдруг расширяется до вселенского масштаба - все во грехе, нет в мире праведников. Ощущение вдруг испытываешь такое, будто разряд молнии поражает тело, и в этом состоянии пребывать еще долгие дни...

Эта белорусское песнопение входит в селе Лысые в каждого с материнским молоком, с колыбельными песнями и, сопровождает его и дальше по жизни. Оно не могло не оказать воздействие на творчество Николая Мельникова. В поэме «Русский крест» можно уловить отзвуки настроения, порожденного этим духовным текстом.

 

Николай Мельников

Николай Мельников в мастерской своего друга Игоря Сушенка

Герой поэмы Иван Росток предстает изболевшимся человеком. Он «заплутался, загрешился», беспробудное пьянство сделало его  инвалидом « в неполных сорок», покалечило его душу и тело, лишив руки. И никакой надежды вымолить прощение, поскольку оно «запоздалое уже». Раем для страждущей души предстает Русь Святая. Но на смену восторгу, с которым Иван делает для себя такое открытие, приходит горькое осознание того, что «давно пути закрыты в тот святой, забытый край».

Тема, равным образом пронизывающая поэму и белорусский духовный стих, как народную песня на религиозный сюжет,   - предстоящий Страшный Суд и реальная угроза согрешившей душе лишиться надежды на рай. Составители сборника «Песни русского народа», 1894 года издания, писали в предисловии: «Страшный Суд, по святоотеческой традиции, в своих бесчисленных вариантах образует один из самых мощных центров притяжения в народной поэзии». Поэма Николая Мельникова также содержит грозное предостережение:

Время близко... Ангел вскоре

вострубит на небесах,

и на всем земном просторе

воцарится Божий Страх.

Но судьба Ивана, к концу повествования избавившегося от пренебрежительного на селе прозвища «Росток» с возвращением родовой фамилии Ростов, наполняет читателя живительным оптимизмом.

Потому что силой Веры

всем внушил - спасенье есть,

потому что вспомнил первый

Бога, Русь и предков честь.

Чего не скажешь о духовном стихе, там - сокрушение о потере рая, глубокая печаль.  В белорусских источниках этот текст называется «Три ангела». Он широко известен в исполнении Минской этно-группы « Троица» и хора женского православного Свято-Елисаветинского монастыря  на окраине Минска, где регентом  является монахиня Иулиания (Денисова). Матушка с консерваторским образованием для этого канта  подобрала свою музыку. Редактором текста обозначен Виктор Кравченко. Это только редактор, который адаптирует старый текст под новую музыкальную форму. Автор же слов, история и география песнопения пока неизвестны.

Невольно помогают интернет-ресурсы. В мае прошлого года пользователь сети Иван Дорошенко после прослушивания «Троицы» с ее «Тремя ангелами» одобрил пение фольклорной группы, но заметил: «Слишком много русскоязычных слов. Но это суть души белорусской не меняет». Иван не исключил возможное использование в белорусском языке его восточных диалектов, формирование которых не обошлось без русского языка. Как, в свою очередь, белорусский и украинский языки породили, по определению лингвистов, стародубский говор в юго-западных районах  Брянской области.  

А могло ли  русское песнопение также быть принято белорусами и со временем претерпеть изменения, впрочем, как и русское песнопение могло быть переиначено с белорусского? Похожий на «Три ангела» русский духовный стих, но уже под названием «Рай», когда-то занимал место в репертуаре Елены Камбуровой. Все не так просто.

Русский историк и философ Георгий Федотов в своем исследовании «Стихи духовные», изданном в Париже в 1935 году, признает, что духовный стих сложился в допетровской Руси, в XV-XVI столетиях, и представляет уцелевший «обломок московской культуры» в чуждой и разлагающей его цивилизации последующего времени. В XIX веке русский духовный стих переживает процесс «постепенного выветривания и отмирания». Но благодаря писателю Петру Киреевскому  по царской России эти жемчужины народного творчества были собраны и заняли свое место в отдельных книгах. Время издания записанных стихов некоторые музыковеды-фольклористы стали ошибочно указывать временем их зарождения.

А вот местом, откуда русские духовные стихи пошли кругами, как по воде, справедливо называется белорусская Ветка, кстати, в сорока километрах от злынковского  села Лысые. Сюда после раскола Русской православной церкви бежала  самая большая и организованная часть московских староверов со своими священнослужителями, что в дальнейшем дало основание современным исследователям это направление старообрядчества называть «поповским». Беглецы, до 40 тысяч человек, были защищены от преследования в пределах Великого Княжества Литовского. Гомельский историк Ирина Безручка, свое научное исследование посвятившая определению уровня  толерантности в развития белорусского общества, в том числе на примере Ветки, находит языковые и многие другие взаимные культурные влияния. Даже, по ее мнению, ветковская иконопись, сохранившая все признаки московской школы, претерпела изменения. В частности, больше прежнего стали занимать место растительные орнаменты.

И здесь можно подойти близко к разгадке, что представляет собой «дрэва купаросавае» из белорусских «Трех ангелов». Этот образ, очевидно, не отягощен вопросами. Одно из восприятий - это дерево из металла, дерево медное - представлено в клипе  к альбому «Троицы» режиссера-аниматора Юлии Рудицкой. Другие говорят о райском дереве в ярком бирюзовом  цвете с изумрудным переливом, который иконописцы получали купоросовыми смесями - сплавлением медной соли, песка и соды.

В русском духовном стихе « Рай» речь идет о кипарисе.

Как у нас-то в Раю древеса растут,
Древеса растут купарисовые.
Древеса растут купарисовые,
На них птички сидят - птички райские.

С буквой «у» здесь нет опечатки. Это - результат фонетических изменений в историческом развитии русского языка, когда греческая гласная «Y - ипсилон» в слове «cyparissus» в древнерусском (общем языке для русского, белорусского и украинского народов), затем в старорусском или великорусском языках до петровской реформы гражданского шрифта именуется как «Ук» и воплощается в звуке «у». Такое произношение указывает на время появления русского духовного текста и оно, это время,  охватывает вторую половину ХVII века с церковным расколом. Кипарис - самое упоминаемое дерево в народных православных песнопениях. В « Голубиной книге», шедевре восточно - славянского религиозного фольклора, кипарис, например, символизирует собой мировое дерево, выросшее на костях библейского Адама и ставшее крестом для Спасителя.

Белорусские «Три  ангела»  имеют заимствования не только из русского языка. Например, «янголов» можно встретить только в словаре украинцев - в  Беларуси крылатых посланников Божьих называют «анёлами» на польский манер.

В этом много знаменательного и сестры Николая Мельникова из села Лысые на стыке границ, месте встречи трех ангелов - от России, Беларуси и Украины, свое обращение  к духовному стиху будто уподобили пронзительному плачу по общей славянской душе, мечущейся во грехе в поисках рая, и спасением для которой, как и в поэме «Русский крест», могут стать Святая Русь - совершенный символ некогда единого Русского мира, Бог и честь предков.

Николай Исаков, почетный сотрудник МВД России, полковник в отставке, ветеран боевых действий, кавалер ордена Мужества и медали Русской Православной Церкви прп. Сергия Радонежского 1-й степени
Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите "Ctrl+Enter".
Подписывайте на телеграмм-канал Русская народная линия
РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям.
Комментарии
Оставлять комментарии незарегистрированным пользователям запрещено,
или зарегистрируйтесь, чтобы продолжить

Сообщение для редакции

Фрагмент статьи, содержащий ошибку:

Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им. Степана Бандеры»; Украинская организация «Братство»; Украинская организация «Правый сектор»; Международное религиозное объединение «АУМ Синрике»; Свидетели Иеговы; «АУМСинрике» (AumShinrikyo, AUM, Aleph); «Национал-большевистская партия»; Движение «Славянский союз»; Движения «Русское национальное единство»; «Движение против нелегальной иммиграции»; Комитет «Нация и Свобода»; Международное общественное движение «Арестантское уголовное единство»; Движение «Колумбайн»; Батальон «Азов»; Meta

Полный список организаций, запрещенных на территории РФ, см. по ссылкам:
http://nac.gov.ru/terroristicheskie-i-ekstremistskie-organizacii-i-materialy.html

Иностранные агенты: «Голос Америки»; «Idel.Реалии»; «Кавказ.Реалии»; «Крым.Реалии»; «Телеканал Настоящее Время»; Татаро-башкирская служба Радио Свобода (Azatliq Radiosi); Радио Свободная Европа/Радио Свобода (PCE/PC); «Сибирь.Реалии»; «Фактограф»; «Север.Реалии»; Общество с ограниченной ответственностью «Радио Свободная Европа/Радио Свобода»; Чешское информационное агентство «MEDIUM-ORIENT»; Пономарев Лев Александрович; Савицкая Людмила Алексеевна; Маркелов Сергей Евгеньевич; Камалягин Денис Николаевич; Апахончич Дарья Александровна; Понасенков Евгений Николаевич; Альбац; «Центр по работе с проблемой насилия "Насилию.нет"»; межрегиональная общественная организация реализации социально-просветительских инициатив и образовательных проектов «Открытый Петербург»; Санкт-Петербургский благотворительный фонд «Гуманитарное действие»; Мирон Федоров; (Oxxxymiron); активистка Ирина Сторожева; правозащитник Алена Попова; Социально-ориентированная автономная некоммерческая организация содействия профилактике и охране здоровья граждан «Феникс плюс»; автономная некоммерческая организация социально-правовых услуг «Акцент»; некоммерческая организация «Фонд борьбы с коррупцией»; программно-целевой Благотворительный Фонд «СВЕЧА»; Красноярская региональная общественная организация «Мы против СПИДа»; некоммерческая организация «Фонд защиты прав граждан»; интернет-издание «Медуза»; «Аналитический центр Юрия Левады» (Левада-центр); ООО «Альтаир 2021»; ООО «Вега 2021»; ООО «Главный редактор 2021»; ООО «Ромашки монолит»; M.News World — общественно-политическое медиа;Bellingcat — авторы многих расследований на основе открытых данных, в том числе про участие России в войне на Украине; МЕМО — юридическое лицо главреда издания «Кавказский узел», которое пишет в том числе о Чечне; Артемий Троицкий; Артур Смолянинов; Сергей Кирсанов; Анатолий Фурсов; Сергей Ухов; Александр Шелест; ООО "ТЕНЕС"; Гырдымова Елизавета (певица Монеточка); Осечкин Владимир Валерьевич (Гулагу.нет); Устимов Антон Михайлович; Яганов Ибрагим Хасанбиевич; Харченко Вадим Михайлович; Беседина Дарья Станиславовна; Проект «T9 NSK»; Илья Прусикин (Little Big); Дарья Серенко (фемактивистка); Фидель Агумава; Эрдни Омбадыков (официальный представитель Далай-ламы XIV в России); Рафис Кашапов; ООО "Философия ненасилия"; Фонд развития цифровых прав; Блогер Николай Соболев; Ведущий Александр Макашенц; Писатель Елена Прокашева; Екатерина Дудко; Политолог Павел Мезерин; Рамазанова Земфира Талгатовна (певица Земфира); Гудков Дмитрий Геннадьевич; Галлямов Аббас Радикович; Намазбаева Татьяна Валерьевна; Асланян Сергей Степанович; Шпилькин Сергей Александрович; Казанцева Александра Николаевна; Ривина Анна Валерьевна

Списки организаций и лиц, признанных в России иностранными агентами, см. по ссылкам:
https://minjust.gov.ru/uploaded/files/reestr-inostrannyih-agentov-10022023.pdf

Николай Петрович Исаков
Большая перемена
Памяти Максима Трошина (18.06.1978 – 5.06.1995)
04.06.2024
«Боже, молю о переводчике!»
Памяти Максима Трошина (18.06.1978 – 5.06.1995) и Николая Деткова (19.12.1948 – 21.04. 2023)
02.06.2023
«Внезапно струна оборвалась»
В Москве представили книгу о «брянском соловушке» Максиме Трошине
04.10.2022
Моей любимой Родины сыны!
Светлой памяти Максима Трошина (18.06.1978 – 5.06.1995)
04.06.2022
«О, мой сынок, мой дорогой, душа за тобою болит…»
К 70-летию Надежды Михайловны Трошиной, матери сына, песнопения которого до сего дня сопоставляются с гласом ангельским Святой Руси
07.01.2022
Все статьи Николай Петрович Исаков
Последние комментарии