В работе конференции приняли участие около сорока ученых и преподавателей из Болгарии, Белоруссии, Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Казани, Нижнего Новгорода, Владимира.
С приветственными словами к участникам конференции обратились: проректор по учебной работе ПСТГУ иерей Константин Польсков, проф. В.К.Журавлев, председатель благотворительного фонда во имя Ее Императорского Высочества Великой Княгини Ольги Александровны "Программа помощи России" О.Н.Куликовская-Романова. В своих выступлениях они говорили о важности проведения такой конференции в настоящее время и о значении церковнославянского языка для возрождения духовности и веры в современной России, народ которой переживает тяжелейший период в своей истории, сопоставимый со смутным временем XVII века.
В докладе "Духовное наследие Кирилла и Мефодия в современном Евангелии на церковнославянском и русским языках" проф. Е.М.Верещагин (Москва) проанализировал концепты крещение, заповедь, справедливый с точки зрения их перевода и употребления в церковнославянском, современном русском и английском языках. Автор пришел к выводу, что в английских версиях указанные слова "обнаруживают существенные семантические отличия от славянского текста. Славянское Евангелие неотделимо от Священного Предания, а именно Священное Предание потерялось или было изгнано на Западе, в том числе и в католических версиях Евангелия, переводы которых выполнялись под сильным протестантским влиянием". Докладчик сделал вывод, что по мере расширения церковного образования значение Кирилло-Мефодиевского церковнославянского Евангелия будет только возрастать.
Д.ф.н. Г.А.Богатова (Москва) рассказала об истории создания словарей церковнославянского языка. А доклад О.Шефовой был посвящен жизни и деятельности протоиерея Григория Дьяченко.
В совместном докладе проф. Г.А.Николаева и Н.Г.Николаевой (Казань) "Роль церковнославянского языка в истории словообразования славянских языков" анализируются словообразовательные модели : суффиксальные - с формантами -ние, -тие, -ость, -ьство, ьствие, -тель, -изна и др., префиксальные - с формантами из-, пре-, предъ-, чрезъ- и др. Авторы считают, что при переписывании текстов-образцов, а также при переводе новых богословских, богослужебных и других текстов христианского вероучения древнеславянские писатели широко использовали языковые формы (особенно словообразовательные), поняв их как принадлежность определенных жанрово-стилистических разрядов. Таким образом, эти словообразовательные форманты, имевшие общеславянские основы, составили арсенал книжно-славянского языка, применявшегося в церковной литературе. Г.А.Николаев и Н.Г.Николаева считают, что на Руси не было двуязычия или диглоссии, а было взаимодействие двух литературно-письменных стихий, которое ярко проявлялось в древнерусских текстах. Церковная книжность на Руси, а также в Болгарии, Сербии и других южнославянских странах дает образцы языковой градуальности текстов применительно к рассматриваемым словообразовательным типам.
Историческим чередованиям в усвоении славянского формо- и словообразования был посвящен доклад Д.Г.Демидова (СПб).
В докладе М.Йовчевой (София, Болгария) "Традиция и новое в богословской терминологии Афонских редакторов XIV века (на основе текста Октоиха) тщательно, с многочисленными примерами анализируются варианты, которые встречаются регулярно или редко в доафонских редактированных гимнографических источниках по сравнению с новоизводными и печатными.
Т.Л.Миронова (Москва) в докладе "К этимологии слова крест" показала, что "дохристианский славянский *крьстъ - это устроенный из дерев, возженный и посвященный языческим богам жертвенник. Этому слову после принятия славянами христианства было присуждено новое значение - распятие, на котором принес искупительную жертву Христос".
Д.ф.н. Л.П.Рупосова (Москва) в своем выступлении рассказала о принципах номинации певческих сборников и песнопений.
Доклад к.ф.н. Ф.Б.Людоговского (Москва) был посвящен проблеме стабильности текста и языка в Славянской Библии в эпоху книгопечатания.
О смысловой структуре слова житийных текстов XV века рассказала Ю.В.Митина (Москва).
Активное обсуждение вызвал доклад М.С.Крутовой "Графико-орфографическое значение тайной и явной диакритики в русской письменности XIV-XVI вв. (на материале житийных текстов святителя Николая)".
О роли церковнославянского языка в рецепции славянской Реформации 2-ой половины XVI века говорил И.П.Климов (Минск). Церковнославянская Библия использовалась для протестантских переводов на польский, старобелорусский, хорватский и отчасти на словенский языки. По свидетельству автора, церковнославянский язык служил протестантам одним из источников для создания собственной религиозной терминологии на народных славянских языках. При издании своих переводов протестанты использовали глаголический и кириллический шрифт, но в стилизованной под антикву форме.
В докладе "Восприятие русскими книжниками XVI века первых грамматических описаний церковнославянского языка" М.В.Каравашкина сравнивает взгляды на язык Зиновия Отенского и Мелетия Смотрицкого и приходит к выводу о том, что имеет место два разных типа рефлексии над языком. С одной стороны, это традиция, а с другой стороны, это рациональное обоснование.
Л.Н.Дровникова (Москва) в докладе "Возможности относительной хронологии в изучении древних славянских языков" поставила вопрос о датировании некоторых праславянских процессов, подчеркнув, что в этом случае абсолютная хронология уступает место относительной, которая дает возможность рассматривать языковые явления в их последовательности, определять время процессов один относительного другого, т.е. решить проблему временной последовательности процессов.
Большой интерес вызвал доклад к.ф.н. А.А.Плетневой о церковнославянских элементах в языке массовой литературы конца XVIII - начала XIX веков.
Н.П.Саблина (Санкт-Петербург) прочитала доклад на тему "Церковнославянский язык как поэтический текст".
В докладе С.А.Наумова "Синонимические замены в церковнославянском языке" ставился вопрос о "поновлении" церковнославянских текстов путем замен отдельных слов на синонимичные. Автор выделил и проанализировал шесть аспектов этой проблемы: объект и причины замены, чем заменяется, последствия такой замены, кем производится замена, цель замены, и способ замены.
В докладе "Социолингвистические аспекты функционирования церковнославянского языка в XX-XXI веках" И.В.Бугаева проанализировала важнейшие интралингвистические и экстралингвистические факторы, определяющие статус церковнославянского языка в современной России.
Важная проблема подготовки к публикации текстов и правилах издания памятников на церковнославянском языке была затронута в докладах Г.С.Баранковой "О справочном аппарате к изданию текстов" и Е.В.Кондратьевой "К вопросу об упорядочении орфографического оформления церковных печатных изданий".
Одно из заседаний конференции было посвящено изучению языка конкретных памятников. Назовем некоторые из них. И.И.Пряхина выступила с докладом "Особенности письма и языка древнерусского Евангелия XIV века (РГАДА, ф.381 N 18). В.В.Дорохова прочитала доклад на тему "К вопросу о соотношении текстов житий преподобного Даниила Переславского и преподобного Андрея Смоленского". Е.Г.Ваганова посвятила свое выступление Минеи дополнительной, которую рассматривает как источник для изучения грамматического строя церковнославянского языка конца XIX - начала XX вв. М.О.Кочетова рассказала о втором южнославянском влиянии в русской письменности на материале жития преподобного Федора Ярославского.
Ряд докладов был посвящен общим и частным проблемам преподавания церковнославянского языка на разных ступенях образовательной системы.
Так, А.В.Торопов (Владимир) рассказал о том, какое значение придавал В.Ф.Певницкий церковнославянскому языку и какие методы преподавания им предлагались.
Диакон Михаил Асмус (Москва) в своем докладе проанализировал особенности атрибуции и предикации в древнегреческом и церковнославянском языках. А О.В.Чевела (Казань) подняла очень важную проблему междисциплинарного подхода при преподавании языков в высших учебных заведениях. Предлагается церковнославянский текст анализировать в его отношении к церковно-греческому.
Е.В.Макарова (Москва) поделилась опытом преподавания церковнославянского языка в средней школе. Она предложила использовать сравнительно-исторический метод изучения родного языка как средство внедрения преподавания церковнославянского в современной школе.
Сотериологический аспект изучения церковнославянского и русского языка был представлен С.Г.Павловым (Н.Новгород).
О духовных основах церковнославянского языка в преподавании в средней школе говорила Н.В.Шалыгина.
По результатам конференции была принята резолюция.
РЕЗОЛЮЦИЯ
1. Участники конференции отмечают высокий научный и организационный уровень конференции "Церковнославянский язык: история, исследование, преподавание", за что выражают благодарность Оргкомитету.
2. Участники конференции считают церковнославянский язык фактором, объединяющим всех славян. Отмечая важность и актуальность проблем, выносимых на обсуждение, постановляют проводить конференцию "Церковнославянский язык: история, исследование, преподавание" раз в два года. Для организации следующих конференций организовать постоянно действующий Оргкомитет в составе: д.ф.н. В.К.Журавлев (почетный председатель), к.ф.н. И.В.Бугаева (ответственный секретарь), д.ф.н. Е.М.Верещагин, д.ф.н. Г.А.Богатова, д.ф.н. Т.Л.Миронова, д.ф.н. Л.Г.Панин, д.ф.н. Л.П.Рупосова, к.ф.н. Г.С.Баранкова, к.ф.н. М.С.Крутова, к.ф.н. Н.П.Саблина.
3. В период между конференциями проводить Открытые семинары по трем направлениям: 1) подготовка учебников и учебных пособий (Ответственный - Н.П.Саблина); 2) проблемы издания текстов (Отв. - М.С.Крутова); 3) подготовка словарей церковнославянского языка (Отв.- Г.А.Богатова и И.В.Бугаева). Периодичность - один раз в три месяца.
4. На следующей конференции обсудить следующие проблемы:
- уточнение понятия "церковнославянский язык" и его отношение к терминам "старославянский", "славянский" и т.п.;
- определение роли церковнославянского языка в современном мире и в ареале Slavia Ortodoxa; место церковнославянского языка в системе образования;
- подготовка библиографии и обзоров научных работ по теме;
- изучение конкретных памятников;
- методические принципы преподавания церковнославянского языка и подготовка Стандарта и учебных программ по церковнославянскому языку.