Митрополит Иларион: Перевод на русский язык не решает проблему понимания смысла богослужений современным человеком

Отвечая на вопросы телезрителей, поступившие на сайт программы «Церковь и мир», митрополит Волоколамский Иларион дал оценку нередко звучащим предложениям перевести богослужение с церковнославянского на русский язык. Сторонники данного подхода полагают, что так богослужение станет более понятным современному человеку, а значит, привлечет в храмы больше людей, сообщает Синодальный отдел по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ.

Как отметил архипастырь, подобная дискуссия ведется в Русской Православной Церкви уже более ста лет. «Еще святитель Феофан Затворник в конце XIX века говорил о том, что в наших богослужебных книгах много непонятного, и предлагал их отредактировать так, чтобы они были более понятны для восприятия на слух», — упомянул митрополит Иларион.

Он напомнил, что в своей основе православное богослужение сформировалось в период между IV и IX веками, и до настоящего времени основные богослужебные тексты, которые звучат в храмах, представляют собой памятники древней византийской поэзии — даже в переводе на русский язык они далеко не всегда оказываются понятны, тем более при восприятии на слух.В качестве примера Владыка привел читавшийся на первой седмице Великого поста покаянный канон преподобного Андрея Критского: «Это произведение византийской поэзии, которое основано на различных ссылках на библейских персонажей, причем персонажей, которых по именам мы не знаем и не помним. Канон был написан для монахов, которые знали Библию практически наизусть. Достаточно было упомянуть имя того или иного персонажа, чтобы в уме человека воскресла конкретная библейская история, а затем была спроецирована на его собственную жизнь. Но когда современные люди читают это произведение или слушают его, то у них читаемый текст не вызывает этих ассоциаций по той причине, что, скажем прямо, большинство из нас не очень хорошо знает Библию».

Поэтому, уверен митрополит Иларион, одним только переводом на русский язык проблему непонятности богослужения не решить. При этом он напомнил слова Святейшего Патриарха Кирилла, в декабре прошлого года сказавшего на Епархиальном собрании города Москвы: «Где общины к этому готовы, апостольские и паремийные чтения, которые нередко наиболее сложны для понимания, звучали на русском языке. То же касается чтения Евангелия при совершении треб и при уставном прочтении всего текста Четвероевангелия на Страстной седмице, которое на практике нередко распределяется на весь Великий пост. При этом настоятелям следует прислушиваться к своим приходам: где-то введение упомянутых практик будет воспринято с благодарностью, а где-то может вызвать неприятие, обусловленное иной многолетней привычкой».

«Мы думаем, что решение вопроса понятности и непонятности богослужения сейчас лежит не в плоскости перевода богослужения на русский язык, а, прежде всего, в плоскости той разъяснительной работы, которую должны вести священники в храмах, — подчеркнул митрополит Волоколамский Иларион. — Нужно людям объяснять ход богослужения, нужно объяснять смысл конкретных богослужебных текстов». Иерарх провел параллель с искусством: «Кто-то может сказать, что классическая музыка устарела, потому что современная молодежь ее не слушает, но это не делает ее менее ценной. Чтобы научиться воспринимать классическую музыку, сам человек должен пройти определенный путь. То же касается восприятия живописи, поэзии. Человек, который не приучен к восприятию этих видов искусства, не сможет их адекватно воспринять».

Подчеркнув, что богослужение не требует профессионального подхода — оно может быть открытым и понятным для каждого, архипастырь засвидетельствовал: «Однако для понимания богослужения требуется не только усилия священника, но и усилие самого человека, который должен проявить интерес к богослужению и может озаботится тем, чтобы приобрести, скажем, текст Божественной литургии в русском переводе, читать дома Евангелие, Библию. Постепенно входя в богослужебную жизнь Церкви, он поймет, что богослужение стало для него понятным».

Загрузка...

Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им. Степана Бандеры»; Украинская организация «Братство»; Украинская организация «Правый сектор»; Международное религиозное объединение «АУМ Синрике»; Свидетели Иеговы; «АУМСинрике» (AumShinrikyo, AUM, Aleph); «Национал-большевистская партия»; Движение «Славянский союз»; Движения «Русское национальное единство»; «Движение против нелегальной иммиграции»; Комитет «Нация и Свобода».

Полный список организаций, запрещенных на территории РФ, см. по ссылкам:
https://minjust.ru/ru/nko/perechen_zapret
http://nac.gov.ru/terroristicheskie-i-ekstremistskie-organizacii-i-materialy.html
https://rg.ru/2019/02/15/spisokterror-dok.html

РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям.
Комментарии
Оставлять комментарии незарегистрированным пользователям запрещено,
или зарегистрируйтесь, чтобы продолжить
Введите комментарий
"Церковно-славянский язык"
«Церковное пение: Традиции и современность»
Фестиваль «Истоки» завершился выпуском сборника статей…
21.09.2020
Церковнославянский ответ самоизоляции
Лаврские курсы церковнославянского языка уже невозможно остановить: теперь обучение пойдет и в онлайн-формате
17.09.2020
Дни кочетковской секты сочтены?
Святейший Патриарх Кирилл в ответ на многократные обращения мирян поручил проанализировать богословские изыскания священника Георгия Кочеткова
24.08.2020
Все статьи темы
Последние комментарии
Что будем отмечать: «Разгром белых», «Русский Исход», или?
Новый комментарий от Русский Иван
2020-10-15 11:32
Остановить ковид-психоз!
Новый комментарий от Наблюдатель
2020-10-15 11:21
«Покров стал великим зримым символом заступничества»
Новый комментарий от Валерий
2020-10-15 11:11
Учиться у Сталина
Новый комментарий от Валерий Медведь
2020-10-15 11:02
Первопричина - не коронавирус, а пенсионная реформа
Новый комментарий от Русский Иван
2020-10-15 10:40
Неутихающий огонь ненависти в Нагорном Карабахе
Новый комментарий от Валерий Медведь
2020-10-15 10:10