О смысловом значении современных слов иноязычного происхождения

0
2900
Время на чтение 14 минут

«Язык твой всегда да следует разуму, потому что слова, чуждыя разума, суть колючие остны и иглы».

Антоний Великий

Язык является неотъемлемым условием и главным признаком нашей духовной жизни, культурной общности, основой национального самосознания. Использование слов, имеющих чёткое смысловое наполнение, делает нашу речь понимаемой другими людьми. Сейчас в нашей коммуникативной среде, наряду со многими проблемами в области языка, появилось значительное количество обезличенным или извращенных терминов, своеобразных слов-фантомов. Причем, частота их употребления настолько высока, что иногда кажется, что вот-вот и многие, особенно молодые люди, полностью перейдут на язык, понимаемый лишь ими. Понятно, что языковая среда не может и не существует в изоляции. Любой язык подвержен естественным процессам омоложения и обмена с другими языковыми культурами. Сейчас кажется необоснованным отказаться от использования всех заимствованных понятий и терминов, подыскивая им эквивалентные русские названия.

Но, все ли слова иностранного происхождения оправданы для своего применения вне границ своего специализированного значения? Какое, все-таки, смысловое или семантическое значение сотен импортных слов, часто используемых наиболее говорливой частью общества? В рамках короткого анализа попытаемся выяснить, этимологию и смысловое значение некоторых малопонятных иноязычных слов в современной речи. Хочется подчеркнуть, что проблема не ограничивается лишь семантическими уточнениями. Складывается впечатление, что эти популярные слова были привнесены в наш язык вовсе не для его обогащения, а для откровенной проповеди идеалов комфорта, гедонизма и через снятие табу на некоторые понятия для «легализованного» отупения и соблазна людей.

Гламур. Произошел от английского «glamour» - обаяние, очарование, волшебство, чары. Английский «glamour» является вариантом шотландского «gramarye» (колдовство, магия, заклинание), который, в свою очередь, явился измененным английским «grammar» в средневековом значении - любой вид учёности, особенно в области оккультного знания. Слово «glamour» стало популярным в английском языке после романов Вальтера Скотта (1771-1832), а в значении «магическая красота», «обольстительное обаяние» - с середины 19-го века.

С гламуром в русском языке все по-взрослому, по-гламурному. Количество слов «гламур» в разных словосочетаниях и производных прилагательных, наречиях, просто не поддается исчислению. Считается, что этот термин связан с культурой массового потребления, модой и шоу-бизнесом. Для «гламурного» характерен акцент на роскошь и дороговизну. По мнению К.Топчилова «Гламур как современный эстетический феномен связан, прежде всего... с миром потребления товаров (услуг), с модой, культурой «шоу», стилями жизни, т.е. областью определенных культурно-эстетических практик. Эти практики получают свое легитимное признание и идеологическое одобрение в СМИ». Среди главных задач «гламуризации» общества можно выделить следующие: учреждение этого понятия в качестве бесспорных стандартов успеха, а также разрушение традиционных ценностных норм. Кроме того, понятие «гламур» является мощным механизмом рынка дорогих товаров, создающим спрос и предлагающих соответствующие предметы и вещи, где главным является не столь качество и удобство, а сколько дороговизна.

Следует добавить, что лишь одним ценовым отличием от «неудачников» гламурное общество не ограничивается, и как любое духовное по своей природе явление, требует формулировки основных принципов и характеристик. Подчеркиванием избранничества и демонстрацией своих нелепейших вкусов и привычек, гламурные люди не стесняются открыто превозноситься над «низшими», по их системе оценки, и самое унизительное чувство, что они вероятно испытывают, это бóльший успех кого-либо из своей среды.

Креатив, креативный. Появление «креатива» представляет распространенный пример обычной замены русского слова термином иностранного происхождения. Прилагательное «креативный» происходит от английского «creative» - творческий, созидательный, изобретательный. Изначально это слово означало «имеющий качество творения (созидания)» и произошло от «create» (создавать, творить), которое, в свою очередь, произошло от латинского «creatio» - созидание, порождение.

Кстати, в своем родном английском «creative» не удостоился чести употребляться как существительное, а в гостеприимном русском языке, «креатив» даже дал целую ветвь: креативность, креативный, креативщик, креативить, креативно.

Во всем том, что касается современных идей и достижений в архитектуре, дизайне, кулинарии, искусстве, дополнение «креативный» сообщает не просто о достижениях в творчестве или изобретениях, а скорее их «ультрамодный» и нестандартный характер. Посмотришь такую фотографию и сразу понимаешь, что здесь имеется нечто такое, малопонятное большинству.

И в рекламе, если сделан акцент «креативом», то подчеркивается потусторонность и новаторство на грани фола. «Креатив» имеет не просто творческое, изобретательное значение, а ассоциируется исключительно с необычностью и странностью творческого процесса. Кроме того, «креатив» выступает в роли своеобразного катализатора принятия новаторских идей обществом вне зависимости от области их применения. Почему бы, к примеру, не заглянуть в Креативную Церковь или не узнать, что такое «креативные родители»?

Пиар. Вариант прочтения английской аббревиатуры PR - «public relation» (связь с общественностью). Кроме того, в современном английском есть другие значения: реклама, пропаганда. Почему «пиар» за последние лет 15-20 вытеснил из лексикона привычную «рекламу», не совсем ясно. Более того, сам «пиар» стал родоначальником целой ветви производных слов: пиарить, пропиарить, пиариться и т.д. Как зачастую бывают со словами нецелевого использования, «пиар» в последнее время приобрел дополнительные значения. Вот пример: «Пиар нужен каждому человеку. Смысл пиара заключается в том, что он дает энергию для управления своей жизнью».

Пиар в настоящее время означает активные действия для привлечения общественного внимания и создание образа. Другими словами, отличие обычной рекламы от пиара является присущие последнему элементы эпатажа и удивления, что и выделяет пиар-акции среди множества традиционных рекламных. Пиар - это скорее рекламирование личности (компании), и представляет, по сути, в лучшем случае, хвастовство, в худшем - продвижение серых и сомнительных персон (компаний, товаров), везде там, где востребована бурная реакция публики.

Позитив. Одно из самых бессмысленных и быстро распространившихся слов в современном речевом потоке. И снова английского происхождения, и снова прилагательное, имеющее совершенно точный перевод на русский «положительный», как антоним слову «отрицательный».

Пожелания, тосты, зазывающие визитки, рекламные буклеты пестрят «позитивом». Что это такое, внятно сказать, вероятно, не сможет никто, максимум, что можно услышать, это все такое хорошее, смешное, радостное, оптимистичное. Но слово «оптимизм» уже со второй половины XVIII в. употребляется в нашем языке, зачем пристраивать обычное прилагательное в наше язык в виде существительного? И синонимы «оптимизму» вполне понятны: жизнерадостность, жизнелюбие, жизнеутверждение. А «позитив», что означает?

Более «продвинутые» ответят, что позитив это все то, что повышает настроение или вызывает эйфорию. Вот здесь уже не так радостно... Настроение может быть приподнято чем угодно: от алкоголя и наркотиков, до участия в сектантских радениях. Посмотрите ролики о поведении обращенной паствы на собраниях. И если пивные маркетологи «деликатно» предлагают держаться «волны позитива», то пасторá буквально сбивают с ног доверчивую паству своим «позитивным» шквалом. Бдительные пасторá отлично понимают, на что давить и какие лучше выбирать слова для своих проповедей: «Обратите негатив одиночества в позитив сострадания к другим таким же одиноким людям, и это станет толчком к новым действиям в вашей жизни».

Бессмысленность понятия «позитив» и соблазняющее его воздействие обеспечили успех слова в современной парапсихологии. Сам термин дается в таком понимании: «Позитив - это сумма трех вещей: позитивное мировосприятие, доброжелательность и радостный стиль жизни. Это радостная манера общения, видение в людях и себе (!) лучших сторон, обращение внимания на светлые и радостные моменты жизни, это доброе отношение к людям». Здесь даже комментировать что-либо сложно. Авторы сайта «Психологос» сами с трудом формулируют составляющие позитива, в частности «позитивного мировосприятия». Какая может быть ясность после такого тавтологического определения: «Позитивное мировосприятие определяется в первую очередь убеждениями людей, совокупностью позитивных или негативных убеждений»? Парапсихологи пропагандируют «позитивный взгляд на мир», так как субъект с таким зрением видит в мире «все лучшее, его светлые и радостные стороны, все то, что обещает нам удачу и успех». Эти понятия - удача и успех - требуют отдельного обсуждения, но из сказанного совершенно понятна главная характеристика «позитивного мировоззрения» - это радостная атмосфера ожидания удачи и успеха. Вот вам и квинтэссенция «философии успеха», которую проповедуют нам предприимчивые психологи различных школ: Синтон, метода Хосе Сильвы, Симорон и многих других, где «позитиву» отводится чуть ли ни центральное место.

Проект. «Проект» в своем странном значении широко заполонил развлекательную телевизионную среду. Этимологически слово имеет латинские корни - projectus (брошенный) от projicere (бросать, выбрасывать вперёд, пробрасывать). В русский язык слово попало во времена Петра I из немецкого «Projekt» - план, набросок, проект, намерение. В русском языке имеется всего три значения «проекта»: план создания чего-либо (макет, чертеж), предварительный текст какого-либо документа и, наконец, замысел, намерение. Даже в английском языке, являющимся в настоящее время законодателем терминологической моды в различных областях, «проект» имеет отношение к так или иначе планируемым мероприятиям.

На наших телеканалах проекты не только обсуждаются с точки зрения перспективы, они существуют и даже заканчиваются. Не знаю, как это воспринимается другими, но мой слух режет название, к примеру, «телевизионный проект». На «Первом канале» даже есть раздел: «Телепроекты«, которые живут очень долго. Если говорить о самых резонансных «проектах», то нельзя не упомянуть самый «благочестивый» из них - «Дом-2«. Эта передача вообще существует вне времени. Какой же это «проект», если ему 11 лет, вышло более 4200 выпусков, через программу прошло больше 800 участников? А вот сегодня заходишь на сайт и читаешь: «К нам на проект приехала мама Вики». Интересно всё же, каким образом, этот «проект», имея широчайшую зрительскую аудиторию, существует столь длительное время, при том, что нигде невозможно найти о нем положительный отзыв? Может быть «проект» звучит красиво и несёт в себе элемент загадочности и экспериментальности? Каким образом, в таком случае, оценивать результаты экспериментов: по рейтингу (прибыльности) или нравственному воздействию?

Секс. Прошу прощения у благочестивых читателей за обсуждение столь деликатной темы, но сложно говорить о значении слова «секс», не разобравшись в его природе. Слово «секс» появилось в английском в отношении половой идентификации мужчин и женщин в 14 веке. Этимология слова восходит к латинскому «sexus» в значении «пола», а еще ранее к глаголу «seco» - разделять, расчленять, рассекать, оперировать (сравните с терминами «секция», «секта»). То есть, латинский «пол» (sexus) изначально имел разделительное значение, но никак не объединяющее и тем более совокупляющее.

Значение английского глагола «секс», как половые отношения, добавилось лишь в 1929 г. в трудах Д.Г. Лоуренса, то есть менее 100 лет назад. Писатель, не удостоившийся «почему-то» Нобелевской премии, в своем творчестве призывал современников открыть себя «тёмным богам» инстинктивного восприятия природы, эмоциональности и разврата. Некоторые книги Лоуренса, включая роман «Любовник леди Чаттерлей», были долгое время запрещены к публикации по причине своей непристойности.

Но писатель увековечился тем, что ввел в употребление слово «секс» в своем современном смущающем значении. В Европе при набирающих темпах секуляризации и проповеди всевозможных удовольствий этот термин быстро прижился и «обогатил» лексику всего «прогрессивного мира». А в 1962 уже происходит «сексуальная революция», которая, как и полагается всем революциям, приносит свои плоды.

С существительным «секс» понятно, но ладно бы, если оно ограничилось лишь вопросами исключительно интимной жизни. В дальнейшем в лексиконе появилось множество словосочетаний с использованием производных прилагательных и наречий.

Сексуальный. Не поддается исчислению количество употреблений этого прилагательного, где только можно, а точнее нельзя. В «Толковом словаре русского языка» под редакцией Т.Ф. Ефремовой написано, что «сексуальный» соотносится по значению с существительным «секс», связанный, свойственный или характерный с ним. Второе значение «сексуальный» трактуется как плотской, с сильно выраженным половым влечением, чувственный. Другими словами, очевидно, что прилагательное «сексуальный» в русском языке связано непосредственно с понятиями лишь интимной или половой жизни, не более. Тогда каким образом это слово размножилось и распространилось за пределы интимных отношений между людьми и употребляется в печатных изданиях, рекламных роликах, фильмах, в быту? По смыслу прилагательное «сексуальный» имеет абсолютно точный аналог в русском - «половой» и, следовательно, если точно его применять, то лишь в случаях, когда «сексуальный» можно заменить на «половой» (например, «сексуальное насилие (преступление)», «сексуальные отношения» и пр.).

Точно зная семантическое значение «сексуальный», применение прилагательного ограничивается своими узкими областями, а в других случаях можно вполне обойтись и исчерпывающими русскими характеристиками: откровенный, соблазняющий, искушающий, похотливый или развращающий в зависимости от контекста.

Апофеозами словосочетаний являются «сексуальный запах», «сексуальный цвет, вкус» и т.д. Доходит просто до дичайших случаев, что родители, любуясь своими детьми, с гордостью заявляют, мол, моя дочь такая сексуальная!

С активным внедрением раннего полового (сексуального) воспитания активные педагоги и психологи смело включают в свои программы подобные термины. Например, пункт в программе «Что должен знать Ваш ребенок?» на образовательном сайте «Солнечные руки» звучит так: «Ваш ребенок должен знать... основную информацию о сексуальности (гетеро-, гомо-, би-)».

Следует признать этимологическую и семантическую нелепость всех терминов, связанных с корнем «секс», которые так быстро распространились в нашем языке, что как-бы все знают, о чём идёт речь, но сказать не могут, о чём именно. Православная традиция старается избегать подобных терминов и, говоря об интимной стороне общения взрослых людей, нам вполне хватает и имевшихся ранее терминов, если возникнет необходимость об этом говорить.

Тренд. «Trend» - переводится с английского как направление, тенденция, мода, стиль, течение, закономерность. Хотя «trend» изначально употреблялся как обобщающее направление чего-либо (дороги, реки, линии берега, горной гряды), в современном значении «преобладания новой тенденции в моде и культуре» в английском языке появился относительно недавно - в середине прошлого века. Если быть последовательным, то стиль, мода, тенденция являются также словами иностранного происхождения. Но почему эти ставшие привычными для нас слова все чаще и чаще заменяются только одним малопонятным «трендом»? Вчитайтесь только в заголовки новостей, пожалуйста: «Новый тренд - полезные для здоровья татуировки», «Декоративные зеркала и окрашенные стекла - современный тренд интерьера», «Рубль нащупывает нисходящий тренд». Кстати, в каждом из трех приведенных примеров «тренд» можно заменить соответствующим общепринятым словом в русском языке без искажения изначального смысла: мода, направление, динамика, соответственно. Кажется, что «тренд» это не просто тенденция, а скорее то самое мгновение, которое характеризует ее новизну. И чем публичны какие-либо динамические процессы, тем больше у них вероятности именоваться не устаревшими направлением или тенденцией, а самим «трендом». Кратко и современно.

Приведенный выше разбор нескольких распространенных слов выполнен на любительском уровне и ни в коей мере не претендует на анализ с позиции языкознания как науки. Основная цель заметки - попытка понять природу привнесенных терминов иностранного происхождения и их воздействие на, прежде всего, духовные и культурные ценности. Затаскивание иностранных слов в нашу лексику и навязывание их повсеместного использования, обусловлено, как это очевидно, не внедрением новых продуктов или изобретений. Полагаю, что продавливанием иноязычных слов, неугомонные строители нового мирового порядка, так или иначе, прорубают очередные «окна Овертона». После попадания в лексикон иностранного слова, ему сразу предоставляются широкие области свободного применения. Затем, укоренившееся понятие, ну или его извращенный прототип, формируют свою модернизированную аксиологическую систему, вокруг которой выстраиваются новые отношения, задаются очередные приоритеты, востребованные «временем», создаются рамки нового «культурологического дискурса».

Считаю, что чрезвычайно важно понимать подлинное смысловое значение слов, употребляемых нами, особенно теми, кто преподает, воспитывает, общается, проповедует, то есть, всеми, кто словом воздействует на души и умы наших сограждан. При полном бездействии к потоку малопонятных терминов, активно внедряющихся в духовную, общественно-культурную сферу, возможно, скорым временем мы просто утратим контакт между собой и молодежью.

Геннадий Тарадин

г. Донецк

Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите "Ctrl+Enter".
Подписывайте на телеграмм-канал Русская народная линия
РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям.
Комментарии
Оставлять комментарии незарегистрированным пользователям запрещено,
или зарегистрируйтесь, чтобы продолжить

Сообщение для редакции

Фрагмент статьи, содержащий ошибку:

Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им. Степана Бандеры»; Украинская организация «Братство»; Украинская организация «Правый сектор»; Международное религиозное объединение «АУМ Синрике»; Свидетели Иеговы; «АУМСинрике» (AumShinrikyo, AUM, Aleph); «Национал-большевистская партия»; Движение «Славянский союз»; Движения «Русское национальное единство»; «Движение против нелегальной иммиграции»; Комитет «Нация и Свобода»; Международное общественное движение «Арестантское уголовное единство»; Движение «Колумбайн»; Батальон «Азов»; Meta

Полный список организаций, запрещенных на территории РФ, см. по ссылкам:
http://nac.gov.ru/terroristicheskie-i-ekstremistskie-organizacii-i-materialy.html

Иностранные агенты: «Голос Америки»; «Idel.Реалии»; «Кавказ.Реалии»; «Крым.Реалии»; «Телеканал Настоящее Время»; Татаро-башкирская служба Радио Свобода (Azatliq Radiosi); Радио Свободная Европа/Радио Свобода (PCE/PC); «Сибирь.Реалии»; «Фактограф»; «Север.Реалии»; Общество с ограниченной ответственностью «Радио Свободная Европа/Радио Свобода»; Чешское информационное агентство «MEDIUM-ORIENT»; Пономарев Лев Александрович; Савицкая Людмила Алексеевна; Маркелов Сергей Евгеньевич; Камалягин Денис Николаевич; Апахончич Дарья Александровна; Понасенков Евгений Николаевич; Альбац; «Центр по работе с проблемой насилия "Насилию.нет"»; межрегиональная общественная организация реализации социально-просветительских инициатив и образовательных проектов «Открытый Петербург»; Санкт-Петербургский благотворительный фонд «Гуманитарное действие»; Мирон Федоров; (Oxxxymiron); активистка Ирина Сторожева; правозащитник Алена Попова; Социально-ориентированная автономная некоммерческая организация содействия профилактике и охране здоровья граждан «Феникс плюс»; автономная некоммерческая организация социально-правовых услуг «Акцент»; некоммерческая организация «Фонд борьбы с коррупцией»; программно-целевой Благотворительный Фонд «СВЕЧА»; Красноярская региональная общественная организация «Мы против СПИДа»; некоммерческая организация «Фонд защиты прав граждан»; интернет-издание «Медуза»; «Аналитический центр Юрия Левады» (Левада-центр); ООО «Альтаир 2021»; ООО «Вега 2021»; ООО «Главный редактор 2021»; ООО «Ромашки монолит»; M.News World — общественно-политическое медиа;Bellingcat — авторы многих расследований на основе открытых данных, в том числе про участие России в войне на Украине; МЕМО — юридическое лицо главреда издания «Кавказский узел», которое пишет в том числе о Чечне; Артемий Троицкий; Артур Смолянинов; Сергей Кирсанов; Анатолий Фурсов; Сергей Ухов; Александр Шелест; ООО "ТЕНЕС"; Гырдымова Елизавета (певица Монеточка); Осечкин Владимир Валерьевич (Гулагу.нет); Устимов Антон Михайлович; Яганов Ибрагим Хасанбиевич; Харченко Вадим Михайлович; Беседина Дарья Станиславовна; Проект «T9 NSK»; Илья Прусикин (Little Big); Дарья Серенко (фемактивистка); Фидель Агумава; Эрдни Омбадыков (официальный представитель Далай-ламы XIV в России); Рафис Кашапов; ООО "Философия ненасилия"; Фонд развития цифровых прав; Блогер Николай Соболев; Ведущий Александр Макашенц; Писатель Елена Прокашева; Екатерина Дудко; Политолог Павел Мезерин; Рамазанова Земфира Талгатовна (певица Земфира); Гудков Дмитрий Геннадьевич; Галлямов Аббас Радикович; Намазбаева Татьяна Валерьевна; Асланян Сергей Степанович; Шпилькин Сергей Александрович; Казанцева Александра Николаевна; Ривина Анна Валерьевна

Списки организаций и лиц, признанных в России иностранными агентами, см. по ссылкам:
https://minjust.gov.ru/uploaded/files/reestr-inostrannyih-agentov-10022023.pdf

Геннадий Тарадин
«Церковь - Тело Христово...»
Первая беседа после украинского плена
08.03.2016
Бандеровское зверство
Донецкий пастырь архимандрит Никон (Дубляженко) посажен в застенки СИЗО в Мариуполе
22.12.2015
Все статьи Геннадий Тарадин
Последние комментарии
Американские христиане выбирают из двух зол
Новый комментарий от учитель
18.04.2024 11:14
Указы президента 2024 года снова не будут выполняться?
Новый комментарий от Владимир Николаев
18.04.2024 11:05
Начинается великое «Очищение» Отчизны
Новый комментарий от Игорь Ал
18.04.2024 10:48
Теряем здравый смысл...
Новый комментарий от Человек
18.04.2024 10:36
«Она была наследницею его державных прав»
Новый комментарий от Человек
18.04.2024 10:22
У Драбинко в ПЦУ миссия?
Новый комментарий от Человек
18.04.2024 10:15
Инстасамка, разрешённая в России
Новый комментарий от Человек
18.04.2024 10:07