itemscope itemtype="http://schema.org/Article">

В Испании цензоры занялись «гендерной нейтрализацией» Иерусалимской Библии

Секспросвет 
0
283
Время на чтение 3 минуты
Фото: catholicnewsagency.com

В Испании цензоры издательства Издательство Desclée de Brouwer занялись «гендерной нейтрализацией» Иерусалимской Библии и начали с исправления «ловцов человеков» на «ловцов персон» ввиду мужского рода слова «hombre», сообщает Седмица.ru со ссылкой на catholicnewsagency.

Иерусалимская Библия считается самым известным изданием Библии, выходящим на испанском языке с 1967 года. Первое издание на французском языке в 1956 году подготовили на основе переводов с иврита и греческого, а не на оснве латинской Вульгаты, как многие другие европейские издания на современных языках. У ряда пользователей Twitter вызвала смущение и даже возмущение новая правка Евангелия от Матфея 4:19, где Христос говорит «идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков». В новомиздании строка гласит «Я сделаю вас ловцами персон». «Мне это нововведение кажется неправильным, – говорит отец Антонио Мария Доменек Гильен (Antonio María Domenech Guillén), священник епархии Куэнки, – хотя священный текст всегда приобретает то значение, которое мы в него вкладываем. Тот, кто читает Священное Писание каждый день, очень скоро осознает, что иерусалимский перевод Библии далеко не совершенен».

Журналисты ACI Prensa, дочерней службы CNA, задали вопросы управляющему директору издательства Desclée De Brouwer Хавьеру Гогеаскоэтсеа (Javier Gogeaskoetxea) о новом редакции Иерусалимской Библии. «Изменения объясняются тем, что Иерусалимская библейско-археологическая школа (Jerusalem Biblical and Archaeological School) стремится к точному соответствию перевода исходному тексту, – уверяет издатель. – В первичном «греческом» тексте в данном случае стоит «бесполое» слово среднего рода. Потому и переводчику приходится использовать бесполый эквивалент – «персона», «личность», «человеческое существо». Если переводчик изберет привычное слово мужского рода, то исказит исходный древний текст, в котором термин лишен мужской или женской окраски. Я понимаю, что многие усматривают в этом изменении спорную и суетную попытку ввести в перевод новомодный «инклюзивный» язык. Однако уверяю вас, что на самом деле мы руководствуемся единственным принципом – верностью оригинальному тексту. Главное наше правило в Иерусалимской библейско-археологической школе – «чем древнее текст, тем он вернее». Вы можете сколько угодно обвинять нас в подчинении «гендерно дружественной» светской моде, однако сами мы прекрасно знаем, что мода и политика никак не влияют на решения нашей школы. Наши переводы Библии никогда не идут на поводу у современной моды, мы всего лишь стремимся сохранить в них скрупулезную верность древним текстам».

Отец Хесус Сильва (Jesús Silva), испанский священник, выпускник семинарии Святоотеческого богословия, дает подробный анализ возможных переводов греческого слова «антропос». «Этот термин означает «человеческое существо» без указания пола, – говорит отец Сильва. – Однако его перевод словом «персоны» загружает ум читателя головоломками. Возникает вопрос, какие персоны или личности имеет в виду Иисус – человеческие, ангельские, божественные? Этот термин уводит нас в ложные трактовки – вплоть до того, что Иисус якобы призывает учеников благовествовать ангелам или самому Господу».

«Ввиду того, что «персоны» оказываются весьма двусмысленным термином, нам снова придется искать более точное слово, – поясняет богослов. – Мы можем избрать «человеческие личности» или «человеческие существа», однако эти слова также таят свои двусмысленности, ибо всплывает вопрос – а что делает человека человеком? Давайте теперь возьмем для пробы «разумное существо», как рекомендует Королевская академия испанского языка (RAE, Royal Academy of the Spanish Language). Если, впрочем, предположить, что существуют разумные инопланетяне, возникает вопрос, подпадают ли они под определение «человек»? До тех пор, пока остаются подобные неясности, значение «человеческой личности» остается весьма размытым и двусмысленным».

«Возможно, если мы не хотим переводить «антропос» как «человек», – размышляет далее богослов, – нам следует ухватиться за термин «землянин»; хотя, по определению RAE, это слово означает всякое живое существо на земле и, стало быть, приходится избирать громоздкую конструкцию «ловцы людей-землян». Однако остается неопределенность в термине «человеческий», поскольку RAE определяет его как «свойственный человеку». Остается определить значение слова «человек».

«Тут определитель RAE снова приходит на помощь нашему слабому уму, – улыбается отец Сильва. – «Человек» означает «разумное одушевленное существо, мужчина или женщина». Поэтому давайте признаем, что слово «антропос», сказанное Иисусом Двенадцати Апостолам, означает «ловцов разумных одушевленных существ, мужчин и женщин». Если мы стремимся к точности терминологии и хотим избежать недоразумений, вносимых неуклюжими конструктами типа «персона», «человеческое существо» и «человек-землянин», а также хотим выражаться по возможности полно и лаконично, нам волей-неволей приходится вернуться к переводу áthropos как «человек», ибо это слово включает в себя все вышеизложенное. Добро пожаловать домой после путешествия по кругу».

Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите "Ctrl+Enter".

Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им. Степана Бандеры»; Украинская организация «Братство»; Украинская организация «Правый сектор»; Международное религиозное объединение «АУМ Синрике»; Свидетели Иеговы; «АУМСинрике» (AumShinrikyo, AUM, Aleph); «Национал-большевистская партия»; Движение «Славянский союз»; Движения «Русское национальное единство»; «Движение против нелегальной иммиграции»; Комитет «Нация и Свобода»; Международное общественное движение «Арестантское уголовное единство»; Движение «Колумбайн».

Полный список организаций, запрещенных на территории РФ, см. по ссылкам:
https://minjust.ru/ru/nko/perechen_zapret
http://nac.gov.ru/terroristicheskie-i-ekstremistskie-organizacii-i-materialy.html
https://rg.ru/2019/02/15/spisokterror-dok.html

Иностранные агенты: «Голос Америки»; «Idel.Реалии»; «Кавказ.Реалии»; «Крым.Реалии»; «Телеканал Настоящее Время»; Татаро-башкирская служба Радио Свобода (Azatliq Radiosi); Радио Свободная Европа/Радио Свобода (PCE/PC); «Сибирь.Реалии»; «Фактограф»; «Север.Реалии»; Общество с ограниченной ответственностью «Радио Свободная Европа/Радио Свобода»; Чешское информационное агентство «MEDIUM-ORIENT»; Пономарев Лев Александрович; Савицкая Людмила Алексеевна; Маркелов Сергей Евгеньевич; Камалягин Денис Николаевич; Апахончич Дарья Александровна; Понасенков Евгений Николаевич; «Центр по работе с проблемой насилия "Насилию.нет"»; межрегиональная общественная организация реализации социально-просветительских инициатив и образовательных проектов «Открытый Петербург»; Санкт-Петербургский благотворительный фонд «Гуманитарное действие»; Социально-ориентированная автономная некоммерческая организация содействия профилактике и охране здоровья граждан «Феникс плюс»; автономная некоммерческая организация социально-правовых услуг «Акцент»; некоммерческая организация «Фонд борьбы с коррупцией»; Челябинское региональное диабетическое общественное движение «ВМЕСТЕ»; программно-целевой Благотворительный Фонд «СВЕЧА»; Красноярская региональная общественная организация «Мы против СПИДа»; некоммерческая организация «Фонд защиты прав граждан»; интернет-издание «Медуза»; «Аналитический центр Юрия Левады» (Левада-центр); ООО «Альтаир 2021»; ООО «Вега 2021»; ООО «Главный редактор 2021»; ООО «Ромашки монолит»; M.News World — общественно-политическое медиа;Bellingcat — авторы многих расследований на основе открытых данных, в том числе про участие России в войне на Украине; МЕМО — юридическое лицо главреда издания «Кавказский узел», которое пишет в том числе о Чечне.

Списки организаций и лиц, признанных в России иностранными агентами, см. по ссылкам:
https://minjust.gov.ru/ru/documents/7755/
https://ria.ru/20201221/inoagenty-1590270183.html
https://ria.ru/20201225/fbk-1590985640.html

РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям.
Комментарии
Оставлять комментарии незарегистрированным пользователям запрещено,
или зарегистрируйтесь, чтобы продолжить

Сообщение для редакции

Фрагмент статьи, содержащий ошибку:
Секспросвет
Все статьи темы
Последние комментарии
День памяти святителя Иова - первого русского Патриарха
Новый комментарий от Русский Сталинист
04.07.2022 23:16
Восстановление монархии в России Мечта или
Новый комментарий от Vladislav
04.07.2022 22:35
Чехарда с переименованиями
Новый комментарий от Vladislav
04.07.2022 22:06
За что мы воюем?
Новый комментарий от С. Югов
04.07.2022 21:33
Как решить проблемы российского станкостроения?
Новый комментарий от Потомок подданных Императора Николая II
04.07.2022 20:21
Тайны разгрома конвоя «PQ-17»
Новый комментарий от учитель
04.07.2022 19:29
Почему госпожа Вуйнович ещё в России?
Новый комментарий от allan
04.07.2022 18:33