Возникновение славянской письменности берет свое начало в IX веке, именно в то время был составлен алфавит.
В 863 г. в Константинополь из Моравии (приблизительно там, где была территории Чехословакии) прибыло посольство от великоморавского князя Ростислава, воевавшего с соседствующим германским князем Людовиком II. Послы передали византийскому императору Михаилу III просьбу прислать в Моравию миссионеров, которые могли бы вести проповеди на понятном для моравов – местных славян, - языке вместо латинского языка и германского духовенства. Великоморавская держава (830-906) была крупным раннефеодальным государством западных славян, принявшим христианство, уже при первом своём князе Моймире (правил в 830-846 годах).
Преемник Моймира Ростислав (846-870) вел упорную борьбу с германской экспансией, орудием которой была римская папская церковь. Ростислав пытался противодействовать этой церкви с германским епископатом и клириками, создав самостоятельное славянское епископство, а потому обратился в Византию, зная о том, что византийские императоры имеют тесные всесторонние отношения со славянами на близлежащих к Византийской империи землях.
Император Михаил III и константинопольский патриарх Фотий приняли решение отправить в Великую Моравию миссию во главе с Кириллом Философом и Мефодием. Выбор этот был не случаен. Кирилл уже имел богатый опыт миссионерской деятельности и показал себя в ней блестящим диалектиком и дипломатом. Решение это было обусловлено также тем, что братья, происходя из полуславянско-полугреческого города Солуни, прекрасно знали славянский язык.
Основоположники славянского алфавита Кирилл (826-869 гг.) и его старший брат Мефодий (820-885 гг.) родились и провели детство в шумном македонском портовом городе Солуни (ныне Салоники, Греция).
В начале 50-х годов Кирилл проявил себя умелым оратором, одержав блестящую победу в дискуссии над бывшим патриархом Арием. Именно с этого времени император Михаил, а затем и патриарх Фотий начинают почти непрерывно направлять Кирилл, как посланника Византии, к соседним народам для убеждения их в превосходстве византийского христианства над другими религиями. Так Кирилл в качестве миссионера побывал в Болгарии, Сирии и Хазарском каганате.
Кроме схожих черт, было в характере братьев и немало различного, однако, несмотря на это, они идеально дополняли друг друга в совестной работе. Младший брат писал, старший переводил его труды. Младший создал славянскую азбуку, славянскую письменность и книжное дело, старший практически развил созданное младшим. Младший был талантливым ученым, философом, блестящим диалектиком и тонким филологом; старший – способным организатором и практическим деятелем.
Кирилл и Мефодий отправились в Великую Моравию. Летом 863 г. после длительного и трудного путешествия братья, наконец, прибыли в гостеприимную столицу Моравии Велеград.
Князь Ростислав принял посланцев дружественной Византии. С его помощью братья избрали себе учеников и усердно обучали их славянской азбуке и церковным службам на славянском языке, а в свободное от занятий время продолжали переводить на славянский язык привезенные греческие книги. Так, с самого приезда в Моравию Кирилл и Мефодий делали все возможное для скорейшего распространения в стране славянской письменности и культуры.
Подготовив учеников, Кирилл и Мефодий, однако, столкнулись с серьезной трудностью: поскольку ни один из них не был епископом, они не имели права рукополагать священников. А германские епископы в этом отказывали, так как отнюдь не были заинтересованы в развитии богослужений на славянском языке. Кроме того, деятельность братьев в направлении развития богослужений на славянском языке, будучи исторически прогрессивной, вступила в противоречие с созданной в раннее средневековье так называемой теорией «трёх языков», согласно которой в богослужении и литературе имели право на существование лишь три языка: греческий, древнееврейский и латынь.
Кириллу и Мефодию оставался только один выход – искать разрешение создавшихся затруднений в Византии или в Риме. Однако, как ни странно, братья выбирают Рим, хотя в тот момент папский престол занимал Николай, яростно ненавидевший патриарха Фотия и всех с ним связанных. Несмотря на это, Кирилл и Мефодий надеялись на благосклонный прием папы, причем не безосновательно. Дело в том, что у Кирилла находились найденные им останки Климента, третьего по порядку папы, если считать, что самым первым был апостол Петр. Имея в руках такую ценную реликвию, братья могли быть уверены, что Николай пойдет на большие уступки, вплоть до разрешения богослужения на славянском языке.
В середине 866 г., спустя 3 года пребывания в Моравии, Кирилл и Мефодий в сопровождении учеников выехали из Велеграда в Рим. По дороге братья познакомились с паннонским князем Коцелом. Он хорошо понимал значение предпринятого Кириллом и Мефодием дела и отнесся к братьям как друг и союзник. Коцел сам выучился у них славянской грамоте и отправил с ними для такого же обучения и посвящения в духовный сан около пятидесяти учеников. Таким образом, славянское письмо, кроме Моравии, получило распространение в Паннонии, где жили предки современных словенцев.
К моменту приезда братьев в Рим папу Николая сменяет Адриан II. Он благосклонно принимает Кирилла и Мефодия, разрешает богослужения на славянском языке, братьев посвящает в священники, а их учеников – в пресвитеры и диаконы.
Значение деятельности Кирилла и Мефодия состояло в создании славянской азбуки, разработке первого славянского литературно-письменного языка, формировании основ создания текстов на славянском литературно-письменном языке. Кирилло-мефодиевские традиции были важнейшим фундаментом литературно-письменных языков южных славян, а также славян Великоморавской державы. На основе кириллицы возникла не только русская письменность, но и письменность других славянских народов – сербов и болгар. Так или иначе, кирилло-мефодиевские традиции нашли отражение в польском, серболужицком, полабском языках и, даже, современном литовском, когда на основе алфавита чешского языка в самом начале ХХ века литовский лингвист Йонас Яблонскис, студент и ученик профессора Московского университета Ф. Ф. Фортунатова создал алфавит нынешнего литовского языка, а затем и его грамматику.
Для нас, современных русских людей важно именно то, что в последствии канонизированные Русской Православной церковью Святые Кирилл и Мефодий оказали глубокое влияние на формирование литературно-письменного языка и текстов на нем в Древней Руси, принявшей православие по Константинопольскому чину в 988 году.
Уровень грамотности городского населения на Руси уже в XI – XII века был довольно высок. Причем грамотны были даже простые люди. Об этом можно судить по берестяным грамотам, найденным археологами в Новгороде и других городах северо-западной Руси. Это были личные переписки, договора и письма господ своим слугам, которые умели их читать.
На полтысячи лет раньше Западной Европы русские люди могли читать переведённые на русский язык тексты Христианских писаний, начиная от Ветхого завета и Евангелии, впитывая в своё сознание те нравственные каноны, которые нёс божественный мессия людям. Таковым было христианское общество на Руси уже тысячу лет назад.
Именно их азбука легла в основу и национальных языков, формировавшихся на территории Российской Империи во второй половине ХIХ века славянских народов - украинского и белорусского языков, а также и других народов обширной государственной территории страны.
Таким образом, деятельность Кирилла и Мефодия имела не только общеславянское значение. Благодаря их алфавиту многие народы, находившиеся по существу в архаичном культурном состоянии на территории Российской империи ещё до ХIХ века, обрели возможность развивать свою этническую культуру и вводить её в ХХ веке, после социалистических преобразований в Советской России, в общий контент национальных культур промышленно развитых стран Европы и мира.
Именно такое высокое значение придают этому замечательному празднику славянской культуры и письменности русские люди и все те христиане, которые чтят нравственные заветы людей, формировавших глубокую гуманную нравственную культуру православных славянских народов.