Где-то десять-пятнадцать лет назад автору этих строк «юбилейные» гости подарили на день рождения белую майку (тенниску) с широченной и красочной надписью на груди – «Жизнь удалась».
Этот подарок, который редко в какие дни украшал автора, с этого юбилейного дня рождения почему-то всегда (в «эти дни») напоминал о том факте, что эта надпись на майке не является «завершающей». И, одновременно, вспоминалась, почему-то, красивая, «размашистая» русская песня «Раскинулось море широко».
История этой песни берёт свое начало с конца девятнадцатого – начала двадцатого века, когда на смену военным парусникам пришли (военные же) железные дредноуты, оснащенные паровыми двигателями; и держать надлежащую скорость судна во время «перехода» было непростой задачей, стоящей экипажу дредноута больших усилий.
В советском «урезанном» варианте, «государственный» исполнитель этой песни небезталанный Леонид Утесов весьма и весьма неплохо справлялся со своей задачей, и особенно проникновенно и лирично звучал в его исполнении куплет: «К ногам привязали его колосник,/ и труп кое-как обернули,/ пришел корабельный священник-старик,/ и слезы у многих блеснули».
После августа 1991 года появился близкий к первоначальному, «расширенный» - но, тоже не полный – (великолепный) вариант этой песни в исполнении талантливого солиста духовного (монастырского) хора – не помню его имени – с куплетом: «Был тих, неподвижен в тот миг океан,/ как зеркало воды блестели,/ явилась команда, пришел капитан,/ и вечную память пропели».
Песня обрела свой первоначальный вид, и в эту песню вернулись слова, «вернувшие» же безымянному кочегару «железного дредноута» смысл безкорыстного служения своему отечеству, царю и вере православной.
И, здесь остаётся только сказать «спасибо» советской власти, что хоть «корабельного священника-старика» в песне оставили, поскольку, в нынешнее время, даже и самой-то этой песни по радио или ТВ не услышишь.
Господи, спаси люди Твоя…!
Уткин Юрий Герасимович, православный публицист