"Новый" Пелевин"

0
239
Время на чтение 14 минут
Романы Виктора Пелевина ждут, как таинственного беккетовского Годо, рассчитывая получить от них нечто такое, чего не даЈт сегодня остальная современная литература. Бранят их за постмодернизм, за канцелярский язык, за поверхностные суждения о буддизме и иные литературные огрехи, и всЈ равно - ждут. Чтобы потом разочароваться, сказать: "Мы так и думали!" - и с чувством собственной правоты разнести писателя по кочкам критических разборов. И все эти разносы были бы действительно справедливы, если бы не то обстоятельство, что романы Пелевина, в отличие от сочинений большинства его современников, оказываются - востребованными, их читает молодЈжь и среднее поколение, для которых они являются культовыми книгами, раскрывающими истину жизни.

Но если в таких романах, как "Чапаев и Пустота" или "Generation П", стержнем пелевинской философии выступала пустота, то в вышедшей только что "Священной книге оборотня" декларируемые им ценности обрели гораздо более конкретное и близкое к российской действительности наполнение. И это даЈт основание говорить о явлении "нового" Виктора Пелевина.

Известно, что священные книги пишутся с использованием сакральных знаков - неких потаЈнных символов, несущих в себе ничуть не менее (а нередко - так даже и более) значимую часть информации, чем еЈ основной или "поверхностный" текст. Заметное тяготение к такой сакральности несЈт в себе и литература постмодернистского направления, в арсенале художественных средств которой имеется довольно широкий ассортимент всевозможных шифрованных образов, скрытых цитат, глубоко упрятанных перекличек с классическими текстами, а также множество иных приЈмов создания литературных произведений, предназначенных главным образом для посвящЈнного читателя. И если посмотреть на последний роман "главного" российского постмодерниста Виктора Пелевина именно под таким углом зрения (а само его название "Священная книга оборотня" как раз к этому нас и подталкивает), то мы обнаружим, что лиса-оборотень с неблагозвучным для русского языка именем А Хули (в переводе с китайского якобы: Лиса А или попросту Алиса) - это не просто перенесЈнный на российскую почву персонаж древнекитайского сказочного фольклора, но созданный при помощи этого фольклора гораздо более значимый образ, концентрирующий в себе некие довольно узнаваемые всеми характеристики.

Однако есть у романа и более глубинный, символический смысл, прочитывающийся благодаря перекличке некоторых черт главных героев с реалиями нашей жизни. Вот перед нами характеристики героини. Первое - она существует вечно, по крайней мере уже несколько тысяч лет, и, стало быть, символизирует собой нечто незыблемо присутствующее в нашей жизни, независимо от того, как бы ни видоизменялся политический и экономический строй эпохи. (При этом она занимается древнейшей в мире профессией и сохраняет облик чистейшей тринадцатилетней девочки.) Второе - она таинственна и неподвластна ни закону, ни людскому пониманию, никто не знает еЈ истинного лица, еЈ подлинной сущности и целей. Третье - всем, с кем она вступает в отношения, она сулит осуществление их самых заветных желаний, но никому из них не даЈт возможности реализовать их на деле, подменяя выполнение своих обещаний некими иллюзорными видениями, эдакими сладкими "глюками", затмевающими разум еЈ партнЈров. (Сама же в обмен за этот обман ещЈ и забирает у одурачиваемых ею клиентов их деньги и жизненные силы, необходимые ей для продления своего вечного существования.) ЧетвЈртое - многим кажется, что это они имеют еЈ, тогда как на самом деле это как раз она имеет всех, кого захочет, внушая своим жертвам, что в действительности происходит именно то, о чЈм они мечтали. Пятое - имея изначально лживую природу оборотня и относясь к людям, как к "бесхвостым обезьянам", она при этом не лишена сентиментальной жалости к ним и то и дело декларирует необходимость помнить о "милосердии" и "непричинении зла слабым этого мира".

Сопоставление всех этих показателей удивительным образом накладывается на те признаки, которыми характеризуется такое понятие, как ОБРАЗ ВЛАСТИ. Вот и изображЈнная в романе Пелевина лиса-оборотень А Хули символизирует собой, как мне кажется, не что иное, как именно нашу российскую власть со всеми еЈ проявляющимися на протяжении тысячелетий признаками - инородную, пришлую, лицемерную, думающую только о себе самой и своей выгоде, напускающую на людей бесконечный гипнотический морок, посредством которого она внушает им радужные видения, скрывающие обманную реальность, а взамен отнимающую у них необходимую для продления своего вечного существования жизненную энергию.

А вот волк-оборотень Александр Серый - это символический образ русского народа - грешного, страстного, непосредственного, ещЈ одержимого бесами, но потихоньку уже начинающего прозревать свет Истины, осознающего губительность своего оборотничества и тянущегося раскаявшейся душой к Богу и вере...

Без понимания этого роман может показаться просто попыткой перенесения китайского фольклора на русскую почву, и не более того. А это далеко не так, и Пелевин в "Священной книге оборотня" совершил очень большой мировоззренческий скачок, впервые напрямую высказав мысли о необходимости борьбы за Родину, проявив определЈнную устремлЈнность к православию и написав о преображающей силе Любви, чего не было ни в одной из его предыдущих книг. Не случайно либеральная критика встретила появление этого его романа не то чтобы без восторга, но с какой-то откровенной растерянностью. ЕщЈ бы! Их любимый "культовый" писатель, воспевавший прежде лишь духовную пустоту, наркотики и бегство во Внутреннюю Монголию, и вдруг заявляет на весь свет устами своего героя: "Веру не выбирают. Как и Родину".
Конечно, Пелевин и в этом романе остаЈтся самим собой, сохраняя такие характерные "фишки" своего стиля, как обыгрывание всевозможных стереотипных фраз, политических лозунгов, рекламных слоганов и прочих клишированных признаков сегодняшней масскультуры, а также подтрунивая и иронизируя над пошлостью нашего всЈ более американизирующегося быта. Не отказался он и от привычного использования иностранных слов, матерной лексики и других способов эпатирующего воздействия на своего читателя. Но вместе с тем в этом романе появилось и другое. Так, едва ли не единственный среди своих коллег по постмодернизму, Пелевин поднимает голос в защиту серьЈзной литературы, обвиняя детективы в том, что там с первой же страницы знаешь, кто совершил убийство и за что - "автор, за деньги".

"Ценность книги определяется не тем, сколько человек еЈ прочтЈт, - говорит об этом главная героиня. - Гениальность "Джоконды" не зависит от того, сколько посетителей пройдЈт мимо неЈ за год. У величайших книг мало читателей, потому что их чтение требует усилия... Пробавляться детективчиками - это... Это как подвозить малограмотную проститутку минета ради..."

Как видим, Пелевин всЈ ещЈ не может обойтись без иллюстрирования своих мыслей шокирующими порнографическими образами, но, может быть, благодаря этому его действительно лучше понимает молодЈжь? Предвижу, что далеко не каждому патриотически мыслящему читателю понравятся его размышления о том, что, дескать, советская империя погибла из-за "говнюка в плохом костюме", ибо, мол, "человеческой душе нужна красивая обЈртка, а русская культура еЈ не предусматривает, называя такое положение дел духовностью. Отсюда и все беды..." Но это ведь действительно так, и я тоже думаю, что советское руководство и идеологи социализма недооценили такой очевидный сегодня для большинства из нас фактор, как стремление людей жить ХОРОШО И БОГАТО, - именно это-то и породило такое неожиданно большое количество недовольных социализмом...

Выйдя за рамки чисто постмодернистской игры, Пелевин показал себя довольно глубоким знатоком классической поэзии и одновременно тонким психологом, хорошо понимающим основы маркетинга. Так, составляя для одного из порносайтов рекламное объявление о своих услугах, героиня его романа понимает, что использовать для этой цели стихи Блока нельзя - "они очищают душу и будят в ней самое высокое. А если в клиенте проснЈтся самое высокое, мы потеряем клиента..."

А как не заметить такие выражения как: "Без рынка болезней не было бы и рынка лекарств - это та самая тайна Гиппократа, которую клянутся не выдавать врачи"? Их хоть сейчас вноси в сборники афоризмов...

Поразительно точны также пелевинские наблюдения над политическими и рыночными реалиями сегодняшней России и вообще всего капиталистического мира. "Весь наш мир, - говорит в письме к главной героине еЈ сестра, - это огромный лыжный магазин, стоящий посреди Сахары: покупать нужно не только лыжи, но и имитатор снега..."
Очень красноречиво и доходчиво описание открытого общества, которое даЈт Александр в беседе с лордом Крикетом. "Демократия, либерализм - это всЈ слова на вывеске. А реальность похожа, извините, на микрофлору кишечника. У вас на Западе все микробы уравновешивают друг друга, это веками складывалось. А нам запустили палочку Коха, против которой ни антител не было, ни других микробов, чтобы хоть как-то еЈ сдержать. И такой понос начался, что триста миллиардов баксов вытекло, прежде чем мы только понимать начали, в чЈм дело..."

Роман Виктора Пелевина насквозь пропитан метафизической энергией, и там, где потаЈнный язык символов встречается с открытым "поверхностным" текстом, происходит еЈ максимальный выброс. Так, развивавшиеся на протяжении всего романа интимные отношения между лисой-оборотнем А Хули и волкодлаком Александром Серым или, если учитывать сакральную символику священного текста, - между Властью и Народом - достигают своего апогея, когда героиня дарит своему избраннику первый настоящий поцелуй. "Раньше я никогда так не целовалась... Я вложила в свой первый поцелуй всю свою любовь". А в следующую секунду с ним началась трансформация...

Обычно, испытывая любовную страсть к подруге, генерал Александр Серый превращался под воздействием желания в огромного серого волка, налитого животно-сексуальной силой, а на этот раз под воздействием подаренного ему мига подлинно глубокой любви обратился в собаку. Но не просто в собаку, а в собаку сверхоборотня, несущую в своЈм лице конец всему, что таит в себе потенциальное зло для России.
А послужившая причиной этого лиса Алиса завершает своЈ земное существование и сливается с Радужным Потоком...

В сакральном смысле любовное слияние власти с народом оборачивается тем, что народ получает невиданную мистическую силу для самостоятельной борьбы за своЈ спасение, а власть этим шагом как бы отменяет у народа потребность в самой себе. "Сверхоборотень может быть только один. Иначе какой он сверхоборотень?" - логически рассуждает напарник Александра по спецслужбе Михалыч. Таким образом, второй сверхоборотень Власть оказывается завершившим свою историческую миссию и может отныне навсегда слиться с Радужным Потоком. Может быть, это и есть начало той подлинной демократии, когда Власть передаЈт свои функции и силу Народу, а сама уходит в область мифа или фольклора, сливаясь с образом небесной Святой Руси...

При всей постмодернистичности и эпатажности последнего романа Пелевина, при всЈм канцеляризме его художественного языка (хотя и в этом потоке встречаются яркие метафорические выражения типа: "Мы не расчЈсываем болячку памяти без необходимости...") "культовый" писатель российской молодЈжи создал произведение, демонстрирующее соединение формального литературного поиска и серьЈзного осмысления не виртуальной, а самой что ни есть нашей живой реальности. И даже если во многом это получилось у него ещЈ неуклюже и не совсем по-русски, то это всЈ равно говорит о том, что современная русская литература развивается в правильном направлении.

Николай Переяслов
"Старая, старая сказка"

Славный писатель Виктор Пелевин! Отличнейший! А какая слава! Тьфу ты, пропасть, да такой славе может позавидовать любой современный автор. Год назад ему присудили премию "Национальный бестселлер". До этого он был обласкан вниманием других жюри (Малый Букер, журналов "Знамя" и "ОгонЈк", какое-то "Великое Кольцо"). В последнее время имя его вообще становится нарицательным. Недавно в "Московской правде" вышла статья о современной хореографии с характерным названием: "Пелевин современного балета", а в ней такой пассаж: "...это мутация людей в насекомых. Почти как у Пелевина. Но без марихуаны и стЈба". Можно подумать, Пелевин открыл тему метаморфоз. Не Фабр, не Набоков, не Медведев в конце концов с его блокбастером "Баранкин, будь человеком!", а Пелевин. Просто крошка Цахес какой-то: всЈ, что происходит вокруг, приписывают его небесному дару.

Вот и с новым романом "Священная книга оборотня" происходит та же история. Он напечатан большим тиражом, возбудил вокруг себя разговоры и слухи. А вокруг чего, собственно говоря, сыр-бор? Сюжет книги довольно прост.

Главная героиня - лиса-оборотень по имени, пардон, А Хули, по профессии - проститутка, знакомится с неким клиентом, генерал-лейтенантом ФСБ Александром Серым, который, как выяснится, волк-оборотень. Лиса А почти что бессмертна, хотя имеет наружность шустрой девицы (и в интиме мастерицы), а клиентов своих ублажает тем, что навевает на них эротический морок своим рыжим хвостом. Среди клиентов случается некий Павел Иванович, раскаявшийся демократ и по совместительству - мазохист, желающий, чтоб его хорошенько отстегали от имени Юной России. С него, собственно и начинается вяловатый сюжет книги. Демократ-расстрига оказывается ещЈ и осведомителем ФСБ, благодаря чему спецслужба узнаЈт о проделках А Хули.

Сначала оборотни предаются утехам, среди которых - два вида охоты (лиса охотится на кур, хотя и без особого успеха, волк - на нефть, что тоже почти безрезультатно). Между делом они беседуют о судьбах мира, России, либерализма. Потом выясняется, что они - две ипостаси некоего сверхоборотня, который должен явиться в конце времЈн. При этом они выясняют свои отношения с вечностью, Богом, абсолютом. Провозглашают всякие пророчества по сценарию давно прочитанных и полузабытых эзотерических книг.
Про оборотней писали тысячи раз. Виктор Олегович, конечно, не пытается выглядеть оригинальным, но и на источники своего вдохновения ссылаться не спешит, поэтому есть смысл поговорить об этом. То, что постмодернисты заимствуют материал для своих писаний у кого угодно, известно давно. Как говорится, на том стоим. Но нынешний случай - особого рода.

Метаморфозы - идея с бородищей немереной. Я уж не говорю про Апулея и Овидия. Их, вероятно, Пелевин подзабыл, иначе отнЈсся бы ко всей этой человеко-звериной чехарде с должной долей иронии. Но читал, несомненно, многих других, более поздних писателей. Он любит всЈ восточное, буддийско-даосское. Вот и на сей раз это хобби пригодилось. Взять китайского классика Пу Сунлина (Ляо Чжая), у которого есть целый цикл под названием "Лисы-оборотни". Рыжие плутовки выделывают там такое, что хватит на десяток романов, подобных этому.

В исследовании А. Афанасьева "Поэтические воззрения славян на природу" десятки страниц посвящены оборотням. Но русский учЈный говорит, что народ издавна эти верования связывал с бесовщиной, дьявольским извращением природы. То, что этого не знает писатель, - ещЈ полбеды, беда в том, что не в курсе дела патриотический критик Н. Переяслов, утверждающий, что в "Священной книге оборотня" Пелевин приходит к православию! В мире немало таинственного, и пути Господни неисповедимы. Но думать о том, что звери-оборотни, сплетаясь хвостами и направляя энергию кундалини из волшебных хвостов на самих себя, обретают истинную веру, как-то не хочется.
Есть у книги Пелевина и другие источники. Упоминать про роман "Степной волк" Г. Гессе даже неудобно, настолько тут чувствуется принцип реферирования. А сколько аналогичных сюжетов в так называемой бульварной литературе!

А как не вспомнить "Белку" Анатолия Кима, где ещЈ 20 лет назад было рассказано о двойственно-тварной природе человека! Герои там превращаются то в белок, то в зайцев, то в пингвинов. И, заметьте, без особой истерии, матюков и сексопатологии. Есть случаи и довольно частных совпадений. Вот лисичка-сестричка собирается со своим братцем-волком поохотиться на Север. Прежде чем сесть в самолЈт, она раздумывает: "Ведь у каждого есть свой ангел-хранитель, и когда в "аэробус" или "боинг" набивается несколько сотен человек, сонмы невидимых крылатых защитников должны если не увеличивать подъЈмную силу крыльев, то хотя бы страховать от падения". В романе Кима было описание того, как в час пик метро оказывается переполнено не только людской, но ангельской массой. Многие из ангелов-хранителей не успевают проникнуть в вагон за своими опекаемыми и бросаются вслед за составом, сталкиваясь у входа в тоннель с мраморной облицовкой, после чего на ней остаются следы их крови и оперения. ВсЈ гораздо нагляднее и драматичнее.

А вот пример более свежих аналогий: я имею в виду Хольма Ван Зайчика с его романом "Дело лис-оборотней" ("Азбука-классика", 2003), посвящЈнным всЈ тому же. В самом начале этой книги мы встречаемся с китайскими мудрецами по имени Му Да и Мэн Да: использован тот же фонетический приЈм, что и в имени пелевинской лисицы. По-видимому, Пелевин внимательно проштудировал сочинение своего предшественника и послесловие И. Алимова. Так что уши Ван Зайчика довольно откровенно торчат за текстом "Священной книги оборотня". Впрочем, о Зайчике чуть позже.

Попытаемся реконструировать замысел пелевинского романа, тем более что это - не бином Ньютона. До его слуха дошла история про "оборотней в погонах", и тут же по непостижимым законам творчества включилось его вдохновение. ПричЈм действует почти напрямую, без превращения формы, можно сказать - по-детски. Предложите ребЈнку нарисовать, как он представляет себе оборотней в погонах, и убедитесь, что он изобразит более или менее правдоподобного волка с пририсованными к его плечам погонами. Соответственно китайский ребЈнок изобразил бы в соответствии с национальной традицией лису с погонами. То же самое делает Виктор Пелевин, и в этом смысле его можно назвать писателем-примитивистом, представителем современного наивного искусства.

Сверх того литератор вспомнил выражение из уголовного жаргона - "волки позорные", как иногда аттестуются служители порядка. Так появился герой Александр Серый. Он служит не в МВД, а в ФСБ, что тоже имеет своЈ объяснение. Пелевин раз за разом демонстрирует застарелый комплекс неполноценности, связанный с органами госбезопасности. То ли его в своЈ время недовербовали, то ли припугнули всесильные "гэбэшники", но в его романах то и дело появляются грозные бойцы невидимого фронта. В "Омон Ра" фигурирует офицер-паралитик, руководящий имитацией космического полЈта, в "Диалектике переходного периода" действует решительный капитан ФСБ ЛебЈдкин, который сперва расстреливает чеченских бандитов Ису и Мусу, потом занимается интернет-рэкетом. Вот и здесь обнаруживается генерал-лейтенант Александр Серый, чья патриотическая риторика проняла Н. Переяслова.

Иногда оборотень и впрямь высказывает мысли, под которыми подпишется любой честный человек. Взять его пассаж о природе отечественного либерализма, который "означает бессовестного хорька, который надеется, что ему дадут немного денег, если он будет делать круглые глаза и повторять, что двадцать лопающихся от жира паразитов должны и дальше держать всю Россию за яйца из-за того, что в начале так называемой приватизации они торговали цветами в нужном месте!.. А трагедия русского либерализма в том, что денег хорьку всЈ равно не дадут". Но критик ошибается, полагая, что тут выразилось кредо самого автора. Это - речь одного из героев, не более того, и я представляю себе, как будет хохотать Виктор Олегович, читая слова о его патриотических метаморфозах. Надеюсь, прочтя мою статью, он немного взгрустнЈт.
А главное - и в патриотическом пафосе нет особой оригинальности. Вервольф Александр в моменты своих философствований весьма напоминает то передовицы А. Проханова из "Дня", то булдаковского генерала-забулдыгу, произносящего речи о единении с природой. А весь китайско-буддийский антураж кажется списанным с любимого сада камней, возделанного егерем Кузьмичом. Более того - справедливые слова о судьбах России в контексте бранных выражений и орально-анальной сексуальности (Пелевин как придумал в "Generation "П" существо оранус, так и не слезает с любимого конька) выглядят фальшивыми и даже Јрническими.

С точки зрения архитектоники "Священная книга оборотня" также вызывает серьЈзное недоумение. Под вопросом даже жанровое обозначение еЈ как романа. ВсЈ-таки романная форма подразумевает наличие как минимум двух сюжетных линий, а здесь находим лишь одну, не считая некоторых побочных и второстепенных ответвлений. Далеко не все завязанные узлы развязаны. Никак с основным ходом событий не связана гибель первого клиента А Хули - портфельного инвестора из Индии. В середине повествования забыта таиландская сестричка-оборотень Е Хули, а во второй части забыта и лондонская плутовка И Хули. Не использован потенциал сюжетного хода с агентом Шитманом, который был послан в Англию, чтобы свести счЈты с чеченским эмиссаром Удоевым; он был интересно намечен, но практически не развит. Заключительная часть книги вообще грешит пустословием, действия практически нет. Ничего, кроме раздражения, не вызывают высокопарные разглагольствования о Радужном потоке и Любви. Трудно разделить восторги Н. Переяслова по поводу духовного перерождения Александра, который в конце становится собакой, которая не будет превращаться в человека, "пока у страны остаются внешние и внутренние враги" (как будто это возможно!). Критик радуется этому превращению, но стеснительно умалчивает о том, что метаморфоза эта происходит после... волшебного минета, осуществлЈнного влюблЈнной лисичкой. Сам автор при этом более трезв и отчасти циничен - окончательная деградация волка в собаку сравнивается Пелевиным с булгаковской историей про Шарикова... Нет завершЈнности и у других сюжетных отростков. Так что зря всЈ-таки Виктор Пелевин не окончил Литературный институт. Например, в семинаре Александра Проханова.

Но почему всЈ-таки книга Пелевина пользуется популярностью? Ну, во-первых, по инерции: издательский прессинг довлеет над мнениями многих легковерных читателей. Во-вторых, скабрЈзность и сексуально-идеологическая раскрепощЈнность всЈ ещЈ остаются родом некой клубнички. В-третьих, фантастический элемент продолжает привлекать к себе тех любителей литературы, которые тормознулись на подростковом уровне интеллекта (Гарри Поттер - Толкиен - в лучшем случае Стругацкие).
И наконец, есть же в "Священной книге оборотня" и достаточно удачные шутки. Остроумно обыгрывается двусмысленная фонетика английских оборотов, призванных проиллюстрировать политическую систему - "high society" и "upper rat" (правда, крысиная символика последнего выражения не всякому будет понятна). Но нередко этот род остроумия перерождается в подобие КВН-шуток или номеров из "Аншлага".
Бытовые шутки таковыми и остаются, если их не нагрузить существенным смыслом. Вот В. Пелевин бросает камешек в известного литератора: "Жить не по лжи. LG". Смешно? Допустим. Но стоит сравнить эту хохмочку с фигурой Т. Собольчанинова из поляковского "Демгородка", как становится ясным разительное отличие пустопорожней остроты от полноценного сатирического образа.

По законам русского фольклора там, где есть волк и лиса, с неизбежностью должен появиться и заяц. Именно заяц в наших сказках - существо страдательное и символизирует бесправный и обиженный народ наш. О нЈм-то как раз и не упоминает писатель, но он остаЈтся в подсознании. Так вот однажды в дружеской компании мне довелось выслушать рассказ бывалого человека о том, что по-китайски лиса будет - "хули", а заяц - "хуня". Не берусь утверждать, что это - истина в последней инстанции (не силЈн в китайской фонетике), но, сдаЈтся, Виктор Пелевин хотел, чтобы в новой книге его главным героем была Хули, а получилось, что - хуня.

Сергей Казначеев
Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите "Ctrl+Enter".
Подписывайте на телеграмм-канал Русская народная линия
РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям.
Комментарии
Оставлять комментарии незарегистрированным пользователям запрещено,
или зарегистрируйтесь, чтобы продолжить

Сообщение для редакции

Фрагмент статьи, содержащий ошибку:

Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им. Степана Бандеры»; Украинская организация «Братство»; Украинская организация «Правый сектор»; Международное религиозное объединение «АУМ Синрике»; Свидетели Иеговы; «АУМСинрике» (AumShinrikyo, AUM, Aleph); «Национал-большевистская партия»; Движение «Славянский союз»; Движения «Русское национальное единство»; «Движение против нелегальной иммиграции»; Комитет «Нация и Свобода»; Международное общественное движение «Арестантское уголовное единство»; Движение «Колумбайн»; Батальон «Азов»; Meta

Полный список организаций, запрещенных на территории РФ, см. по ссылкам:
http://nac.gov.ru/terroristicheskie-i-ekstremistskie-organizacii-i-materialy.html

Иностранные агенты: «Голос Америки»; «Idel.Реалии»; «Кавказ.Реалии»; «Крым.Реалии»; «Телеканал Настоящее Время»; Татаро-башкирская служба Радио Свобода (Azatliq Radiosi); Радио Свободная Европа/Радио Свобода (PCE/PC); «Сибирь.Реалии»; «Фактограф»; «Север.Реалии»; Общество с ограниченной ответственностью «Радио Свободная Европа/Радио Свобода»; Чешское информационное агентство «MEDIUM-ORIENT»; Пономарев Лев Александрович; Савицкая Людмила Алексеевна; Маркелов Сергей Евгеньевич; Камалягин Денис Николаевич; Апахончич Дарья Александровна; Понасенков Евгений Николаевич; Альбац; «Центр по работе с проблемой насилия "Насилию.нет"»; межрегиональная общественная организация реализации социально-просветительских инициатив и образовательных проектов «Открытый Петербург»; Санкт-Петербургский благотворительный фонд «Гуманитарное действие»; Мирон Федоров; (Oxxxymiron); активистка Ирина Сторожева; правозащитник Алена Попова; Социально-ориентированная автономная некоммерческая организация содействия профилактике и охране здоровья граждан «Феникс плюс»; автономная некоммерческая организация социально-правовых услуг «Акцент»; некоммерческая организация «Фонд борьбы с коррупцией»; программно-целевой Благотворительный Фонд «СВЕЧА»; Красноярская региональная общественная организация «Мы против СПИДа»; некоммерческая организация «Фонд защиты прав граждан»; интернет-издание «Медуза»; «Аналитический центр Юрия Левады» (Левада-центр); ООО «Альтаир 2021»; ООО «Вега 2021»; ООО «Главный редактор 2021»; ООО «Ромашки монолит»; M.News World — общественно-политическое медиа;Bellingcat — авторы многих расследований на основе открытых данных, в том числе про участие России в войне на Украине; МЕМО — юридическое лицо главреда издания «Кавказский узел», которое пишет в том числе о Чечне; Артемий Троицкий; Артур Смолянинов; Сергей Кирсанов; Анатолий Фурсов; Сергей Ухов; Александр Шелест; ООО "ТЕНЕС"; Гырдымова Елизавета (певица Монеточка); Осечкин Владимир Валерьевич (Гулагу.нет); Устимов Антон Михайлович; Яганов Ибрагим Хасанбиевич; Харченко Вадим Михайлович; Беседина Дарья Станиславовна; Проект «T9 NSK»; Илья Прусикин (Little Big); Дарья Серенко (фемактивистка); Фидель Агумава; Эрдни Омбадыков (официальный представитель Далай-ламы XIV в России); Рафис Кашапов; ООО "Философия ненасилия"; Фонд развития цифровых прав; Блогер Николай Соболев; Ведущий Александр Макашенц; Писатель Елена Прокашева; Екатерина Дудко; Политолог Павел Мезерин; Рамазанова Земфира Талгатовна (певица Земфира); Гудков Дмитрий Геннадьевич; Галлямов Аббас Радикович; Намазбаева Татьяна Валерьевна; Асланян Сергей Степанович; Шпилькин Сергей Александрович; Казанцева Александра Николаевна; Ривина Анна Валерьевна

Списки организаций и лиц, признанных в России иностранными агентами, см. по ссылкам:
https://minjust.gov.ru/uploaded/files/reestr-inostrannyih-agentov-10022023.pdf

Сергей Казначеев
"К умной трезвости духовной"
В продолжение темы русского языка, поднятой в прошлом номере, публикуем статью Сергея КАЗНАЧЕЕВА
30.03.2007
Все статьи Сергей Казначеев
Последние комментарии
Нужна политическая реформа!
Новый комментарий от Константин В.
19.04.2024 22:55
На картошку!
Новый комментарий от С. Югов
19.04.2024 22:28
Жизнь и деяния Никиты Кукурузника
Новый комментарий от С. Югов
19.04.2024 22:22
Православие на счетчике
Новый комментарий от Русский Иван
19.04.2024 20:36
От этого вопроса зависит здоровье наших детей
Новый комментарий от Могилев на Днепре
19.04.2024 19:35