Русский писатель, актёр и режиссёр Василий Шукшин сокрушался: «Ложь, ложь, ложь... Ложь - во спасение, ложь - во искупление вины, ложь - достижение цели, ложь - карьера, благополучие, ордена, квартира... Ложь! Вся Россия покрылась ложью, как коростой». Вся Россия? Возможно ль такое? Но, прочитывая правило ко Причащению, в которое включён 115-й псалом, споткнулась о такие слова: «Всякий человек ложь» (Пс.115,2). Сколько раз их читала, не задумываясь, а тут... То есть испокон века было так?.. Но как же святые? Прп.Серафим Саровский - ложь? прав.Иоанн Кронштадтский - ложь? Как же пророки? Можно ли им верить, в таком случае? Не являются ли они и их пророчества ложью? С другой стороны, как можно не верить, например, пророкам Илии или Иоанну Крестителю? А Богородица - «честнейшая Херувим и славнейшая без сравнения Серафим» - тоже ложь? Размышляет священник собора Святой Живоначальной Троицы лейб-гвардии Измайловского полка протоиерей Константин ПАРХОМЕНКО.
- Всякий человек - ложь по сравнению с Богом! Ведь в Псалтири всякий раз сравнивается Бог и человек. Это как если сравнивать наши электрические лампочки с солнцем. Даже самая мощная лампа по сравнению с солнцем, можно сказать, и не светит. Так же и человек по сравнению с Создателем. Мы все - тварные существа, склонные к греху, падшие. Богородица - единственная, кто преодолел подвигом Своим греховные наклонности в Себе. Это потом уже Она была возвеличена, а когда жила на земле, была такая же, как все люди, ведь Она - человек, земная женщина, и Она тоже была по сравнению с Господом «ложь».
Ложь не в том смысле, что мы все лжём без остановки, ложь - это факт нашей изменчивости, слабости человеческой натуры. Мы все преходящи, тварны, ничтожны по сравнению с Творцом Вселенной, помыслы наши обманчивы. Сегодня можем думать так, а завтра - иначе. Можем думать одно, говорить другое, а делать третье. Ничего нет у людей постоянного и прочного. И благоденствие наше, как мы его понимаем в материальном смысле, лживо, ибо, по слову прп.Григория Богослова, скоро проходит и исчезает как сновидение.
Также, вспомним, псалмопевец сказал: «Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя» (Пс.50,7). То есть всякий человек во грехе рождается, и все мы в беззаконии зачаты, потому что над нами тяготеет первородный грех, мы все, простые люди. А вот когда человек своими собственными усилиями до святости доходит, тогда уже дело другое.
И чем скорее познаем мы, что «всяк человек ложь», тем меньше разочарований нас ждёт, и предательство близких не будет для нас громом среди ясного неба, не будет ранить так сильно.
- Однако слова «всякий человек ложь» - это только половина фразы. Полностью цитата звучит так: «Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь». Значит, всё-таки не всякий человек ложь, раз автор укоряет сам себя в опрометчивости? Ведь опрометчивость - это безрассудная поспешность, неосмотрительность.
- Надо посмотреть сначала, какое слово в оригинале стоит. Не забывайте, что Псалтирь писалась на древнееврейском языке... Ведь даже славянский вариант - это отнюдь не Псалтирь, написанная Давидом. Я скажу больше: славянская Псалтирь, наша любимая, которую мы слышим за богослужением, - это двойной перевод. Сначала в III веке до Рождества Христова с древнееврейского псалмы перевели на греческий. Этот перевод получил название Септуагинта, т.е. перевод 70 еврейских толковников, приехавших из Иерусалима в Александрию по приглашению египетского царя Птолемея II Филадельфа. Этим переводом пользовались апостолы, новозаветные писатели, Святые Отцы. А уже с Септуагинты Псалтирь перевели на славянский.
Толкование 115 псалма блж.Феодоритом Кирским: «Аз же смирихся зело. Аз же рех во изступлении моем: всяк человек ложь». Акила же перевёл сие так: «Я в изумлении моём сказал: всякий человек лживость»; и Феодотион: «...всякий человек исчезает»; а Симмах: «С прискорбием сказал я: всякий человек обманывается». Не без намерения же представил я все сии переводы, но желая показать, что Пророк ложью называет человеческое благоденствие, всего скорее минующееся и не имеющее никакого постоянства: увидев, говорит Пророк, внезапную эту перемену, приведя себе на память прежнее наше благополучие и взирая на следующие одно за другим бедствия, с прискорбием сказал я: ничего нет постоянного и прочного; тот обманывается и не увидит исполнения надежды, кто полагается на настоящее как на нечто продолжительное. Сие сказал он и в псалме тридцать осьмом: обаче всяческая суета всяк человек живый (Пс.38,6). Сему обучившись, и премудрый Соломон, хотя жил во всяком благоденствии, но, коснувшись естествословия дел человеческих, такое сделал вступление; суета суетствий, всяческая суета (Еккл.1,2)».
О.Константин: - В отношении точности перевода русский перевод, называемый синодальным, лучше. Он напрямую сделан с древнееврейского. Этот русский перевод, которым мы пользуемся, был сделан 150 лет назад и грешит неточностью. Вот вы привели фразу: «Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь». Да, так в нашем переводе. А теперь посмотрим, что на самом деле там сказано. А там сказано, если переводить с древнееврейского точно, вот что: «В смятении я говорю: «Ненадежен всякий человек». Если мы вдумаемся в эти слова, мы увидим, что смысл прямо противоположен.
Теперь посмотрим, как начинается в синодальном переводе 115-й псалом: «Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен. Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь». О чём это? Непонятно. Почему, имея веру, нужно говорить: «я... сокрушён?». Почему то, что человек - ложь, было сказано в опрометчивости, разве и на самом деле это не так?
А вот как правильно переводится начало псалма: «Я говорю: «Я в беде», но все равно веру храню. В смятении я говорю: «Ненадёжен любой человек». Этот псалом - о тех смущениях, когда нет надежды на людей. И о помощи Божией, о том, что только на Господа можно положиться. Он не подведёт, не бросит.
Вот такой твёрдости упования в вере желаю я и всем нашим боголюбивым читателям.
Полосу подготовила Ирина РУБЦОВАhttp://www.pravpiter.ru/pspb/n286/ta008.htm