Котляревский - наше что?

Совсем не то, чему нас учат в школе

0
346
Время на чтение 6 минут
237 лет назад родился И.П.Котляревский - "выдающийся украинский писатель, первый классик новой украинской литературы. Один из самых выдающихся идеологов Просвещения в Украине", - читаем в энциклопедической "Хронологii мовних подiй в Украiнi". Эти определения жизни и творчества Котляревского знакомы нам с детства. Но, оказывается, каждое из них ставилось под сомнение на протяжении всего позапрошлого века .

И.П.Котляревский Начнем с того, что Котляревский никогда не называл себя писателем украинским, поскольку о национальности такой и не догадывался. Это признавал даже столп украинофильства Драгоманов: "Котляревский смотрел на язык украинский как на "малороссийское наречие", а на русский язык - как на "общий язык".

И действительно, за самую "суперуспешную украинскую книгу до сих пор", каковой соросовские литературоведы называют "Энеиду", ее автора избирают почетным членом Харьковского, а затем и Петербургского товариществ любителей... российской словесности.

Сам же Котляревский первое авторское издание поэмы, к тому времени уже знаменитой благодаря пиратским печатаниям, назвал "Виргилиева Энеида, на малороссийский язык переложенная И.Котляревским". А следующее издание сопровождалось "Словарем малороссийских слов, содержащихся в Энеиде".

Но был ли тот язык, которым Котляревский написал свою пародию, в полной мере языком малороссов?

Обратимся к исследованию известного киевского историка А.Каревина, посвященного генезису украинского языка: "еще в 1861 г. П.А.Кулиш называл Котляревского выразителем "анти-народных образцов вкуса", осмеявшем в "Энеиде" украинскую народность, выставившем на показ "все, что только могли найти паны карикатурного, смешного и нелепого в худших образчиках простолюдина", а язык поэмы именовал "образцом кабачной украинской беседы". Также и Е.П.Гребенка писал, что народный язык представил "на суд публики г-н Котляревский в трактирно-бурлацких формах". А один, к сожалению, не названный по имени в научной литературе, украинофил в письме к украинскому поэту Я.Щеголеву даже заявил, что автор "Энеиды" "издевается над украинским говором и преимущественно подбирал вульгарные слова, наверное, на потеху великорусам и на радость армейским офицерам и писарям".

Тем не менее, именно Котляревский был назван основоположником даже не малороссийской, а некой, не ведомой ему самому, "новой" украинской литературы. Понятие это ввел львовский литературовед Емельян Огоновский в конце XIX века, когда деятелям украинского движения, спонсируемым поляками и австрийцами, потребовалось доказать, что пропагандируемое ими "украiнське вiдродження" происходит не от поляков. С другой стороны требовалось доказать, что украинская литература и, соответственно, литературный язык имеют мало общего с общерусской традицией.

Поначалу, именно язык "Энеиды", как "истинно украинский", был взят за основу разработки новояза. И напрасно предупреждал Костомаров, что язык "литературного курьеза" уж никак для этого не пригоден: "по господствующему тогда образу воззрений, речь мужика непременно должна смешить и, сообразно с таким взглядом, Котляревский выступил с пародией на "Энеиду" Вергилия".

Но, поскольку народный бытовой язык был не в состоянии оперировать "высокими материями", столь необходимыми для подтверждения "европейскости украинской нации", поэтому его пришлось срочно пополнять заимствованиями из языков европейских или попросту выдумывать новые слова. Одновременно, как "русизмы", выбрасывались слова, имеющие общерусские корни.

Как известно, лидер этого движения Иван Франко проделал ту же операцию с языком своих собственных произведений, внеся (либо "благословив" внесение) около 10 тыс. правок. Пожавший бурю Огоновский пытался противодействовать этому и призывал Франко "чтобы это была действительно литература, а не политика". Но тот "хотел бы пожить в Вене, поучиться у людей поумнее Огоновского".

Таким образом, язык пародий Котляревского сделал свое дело и был отброшен за ненадобностью. И не только Котляревского: "Во времена котляревщины, гулаковщины, артемовщины и т.п. украинская литература была лишь провинциальной литературой, дополнительной к русской, это была литература гопака, горилки, дьяка и кумы. Этого характера украинская литература не лишилась даже во времена Шевченко, Кулиша, Марка Вовчка и других", - провозгласил видный украинизатор 30-х Николай Скрыпник.

"Здаеться, що мова Котляревського дуууже близька до сучасноi укрмови", - заочно спорят с ним посетители УРА-информовского форума .

Потому-то и "здаеться", что его подопечные и предшественники Скрыпника кардинально заменили язык произведений Шевченко и Котляревского.

Обратимся вновь к работе Каревина : "Мало кто знает, однако, что язык, на котором писал "батько Тарас", существенно отличается от нынешнего украинского. На пути к читателю многое из написанного Кобзарём оказалось "подправленным".

Содержавшиеся в шевченковских рукописях слова "осень", "камень", "семья", "всего", "чернило", "явор", "царь", "Киев", "Польша" и другие при публикации заменялось на "осiнь", "камiнь", "сiм'я", "всього", "чорнило", "явiр", "цар", "Киiв", "Польща" и т.д. Буква "с" в приставках заменялась на "з". И даже слово "кобзарь", которое Тарас Григорьевич писал с мягким знаком, как это принято в русском языке, украинофилы поменяли на "кобзар".

Подвергалось "коррекции" и правописание. Поэт не знал букв "i", "э", тем более "г'", апострофов и использовал русский алфавит (с "ы", "э", "ъ"), который был для него родным. (Желающим удостоверится в этом можно порекомендовать обратиться хотя бы к пятитомному изданию "Творiв" Шевченко (К.,1970-1971), где в качестве иллюстраций помещены фотокопии некоторых автографов Тараса Григорьевича). В 1860 году "батько Тарас" составил "Букварь южнорусский" для обучения детей грамоте на малорусском наречии. Алфавит в "Букваре" был русским без всяких отклонений и "реформ". Но если Т.Г.Шевченко считал возможным строить малорусскую грамоту на алфавите, общем с русским литературным языком, то "национально сознательные" деятели с ним согласиться не могли и переписывали сочинения поэта по-своему.

Справедливости ради, надо сказать, что не все "исправители" творчества Тараса Григорьевича фальсифицировали его творения без всякого стыда. Некоторые из них испытывали нечто похожее на угрызения совести. "Вообще не знаю, не грех ли нам, что у нас "кобзар", "цар" и т.п., у Шевченко везде "рь" - писал видный активист украинского движения, издатель "Кобзаря" В.Н.Доманицкий другому крупному украинофильскому деятелю П.Я.Стебницкому.

Последующие издатели произведений самого выдающегося из украинских поэтов сомнений уже не испытывали. "Серый кардинал" советской украинизации А.Н.Синявский давал совершенно конкретное указание: "Всё то в языке и правописании шевченковских произведений, что может быть выдержано, уоднообразнено в соответствии с современными литературными нормами без нарушения сущности шевченковского языка, в частности, без вреда для стихов и рифм, и нужно последовательно уоднообразить". (Далее следовали рекомендации насчёт "осени", "явора", "кобзаря", "шинкаря", "семьи" и т.д.).

И сегодня подлинный Шевченко скрыт от абсолютного большинства читателей. (Произведения "великого Кобзаря" не исключение. Точно также фальсифицирован текст пьесы И.П.Котляревского "Наталка Полтавка". Как пояснял один из "национально сознательных" критиков, язык персонажей "Наталки Полтавки" "частично русифицирован". Поэтому "на помощь" автору пришли украинофилы. Слова "вечер", "виноват", "ей", "кровавым", "крылья", "одинаковый", "он", "они", "покорна", "равны", "старость" и многие другие "исправили" на "вечiр", "винуватий", "iй", "кривавим", "крилля", однаковий", "вiн", "вони", "покiрна", "рiвнi", "старiсть" и т.д. Таким образом, если вспомнить об уже упоминавшихся "исправлениях" творчества И.Я.Франко, И.С.Нечуя-Левицкого и др., можно сделать вывод о тотальной фальсификации произведений украинской литературы)".

И действительно, поверим ли мы сегодня, что "классик украинской литературы" мог опубликовать свою "Пiсню на Новий 1805 год ..." в журнале "Пчола"?

Теперь о "выдающемся просветителе". "Известна также деятельность выдающегося писателя в подпольном Товариществе малороссийском: он целенаправленно, смело пропагандировал в нем дух Мазепы, национальную культуру украинцев", - вдалбливают сегодняшним школьникам. Не объясняя, правда, как можно пропагандировать культуру украинцев, не ведая о существовании таковых. Что же значит - "смело пропагандировать в подполье", мы так и не узнаем, поскольку свидетельств подобной отважной пропаганды нет и не было.

Не за эту ли деятельность Иван Петрович получил от "ненавистного режима" алмазный перстень, был произведен в чин майора и избран председателем малороссийского дворянского (а отнюдь не "шляхетского", как учат детей) собрания? Или бесстрашный подпольщик все это время кривил душой?

А в 1810 году Котляревский еще был рекомендован на должность попечителя дома призрения сирот турецкой войны, где "заботился о том, что бы дети любили родной язык". Но что же это был за язык, если "царатом", единственная цель существования которого, как известно, полагала в удушении всего украинского, "за плодотворную деятельность на ниве просвещения и театра (Котляревский поставил "украиноязычные" "Наталку Полтавку" и "Москаль-чарiвник") он был назначен почетным воспитателем богоугодных заведений Полтавы.

Так что с "видатним iдеологом просвiти" тоже не складывается. Не считать же выдающейся деятельность Котляревского на посту спикера полтавского филиала масонской ложи "Любовь к истине", состоявшего из городничего с супругой и дочерью, смотрителя вышеуказанного училища, судьи, почтмейстера, уездного лекаря, нескольких отставных чиновников, частного пристава и трех его подсиненных.

Но есть ли тогда хоть толика правды в энциклопедической статье "КОТЛЯРЕВСЬКИЙ Iван Петрович"? Думается - есть. Это - определение "выдающийся".

Только при жизни автора "Энеида" была издана 27 раз. Экземпляр "Энеиды" с дарственной надписью автора хранил Александр I. А без автографа - его менее удачливый оппонент Наполеон Бонапарт.

И вместо того, чтобы носится с поддельной иконой "основоположника" того, что Иван Петрович не "основополагал", пламенным радетелям за отечественную культуру и книгопродукцию, прежде следовало бы проявить истинное уважение к великому поэту и опубликовать его в авторской редакции.

Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите "Ctrl+Enter".
Подписывайте на телеграмм-канал Русская народная линия
РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям.
Комментарии
Оставлять комментарии незарегистрированным пользователям запрещено,
или зарегистрируйтесь, чтобы продолжить

Сообщение для редакции

Фрагмент статьи, содержащий ошибку:

Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им. Степана Бандеры»; Украинская организация «Братство»; Украинская организация «Правый сектор»; Международное религиозное объединение «АУМ Синрике»; Свидетели Иеговы; «АУМСинрике» (AumShinrikyo, AUM, Aleph); «Национал-большевистская партия»; Движение «Славянский союз»; Движения «Русское национальное единство»; «Движение против нелегальной иммиграции»; Комитет «Нация и Свобода»; Международное общественное движение «Арестантское уголовное единство»; Движение «Колумбайн»; Батальон «Азов»; Meta

Полный список организаций, запрещенных на территории РФ, см. по ссылкам:
http://nac.gov.ru/terroristicheskie-i-ekstremistskie-organizacii-i-materialy.html

Иностранные агенты: «Голос Америки»; «Idel.Реалии»; «Кавказ.Реалии»; «Крым.Реалии»; «Телеканал Настоящее Время»; Татаро-башкирская служба Радио Свобода (Azatliq Radiosi); Радио Свободная Европа/Радио Свобода (PCE/PC); «Сибирь.Реалии»; «Фактограф»; «Север.Реалии»; Общество с ограниченной ответственностью «Радио Свободная Европа/Радио Свобода»; Чешское информационное агентство «MEDIUM-ORIENT»; Пономарев Лев Александрович; Савицкая Людмила Алексеевна; Маркелов Сергей Евгеньевич; Камалягин Денис Николаевич; Апахончич Дарья Александровна; Понасенков Евгений Николаевич; Альбац; «Центр по работе с проблемой насилия "Насилию.нет"»; межрегиональная общественная организация реализации социально-просветительских инициатив и образовательных проектов «Открытый Петербург»; Санкт-Петербургский благотворительный фонд «Гуманитарное действие»; Мирон Федоров; (Oxxxymiron); активистка Ирина Сторожева; правозащитник Алена Попова; Социально-ориентированная автономная некоммерческая организация содействия профилактике и охране здоровья граждан «Феникс плюс»; автономная некоммерческая организация социально-правовых услуг «Акцент»; некоммерческая организация «Фонд борьбы с коррупцией»; программно-целевой Благотворительный Фонд «СВЕЧА»; Красноярская региональная общественная организация «Мы против СПИДа»; некоммерческая организация «Фонд защиты прав граждан»; интернет-издание «Медуза»; «Аналитический центр Юрия Левады» (Левада-центр); ООО «Альтаир 2021»; ООО «Вега 2021»; ООО «Главный редактор 2021»; ООО «Ромашки монолит»; M.News World — общественно-политическое медиа;Bellingcat — авторы многих расследований на основе открытых данных, в том числе про участие России в войне на Украине; МЕМО — юридическое лицо главреда издания «Кавказский узел», которое пишет в том числе о Чечне; Артемий Троицкий; Артур Смолянинов; Сергей Кирсанов; Анатолий Фурсов; Сергей Ухов; Александр Шелест; ООО "ТЕНЕС"; Гырдымова Елизавета (певица Монеточка); Осечкин Владимир Валерьевич (Гулагу.нет); Устимов Антон Михайлович; Яганов Ибрагим Хасанбиевич; Харченко Вадим Михайлович; Беседина Дарья Станиславовна; Проект «T9 NSK»; Илья Прусикин (Little Big); Дарья Серенко (фемактивистка); Фидель Агумава; Эрдни Омбадыков (официальный представитель Далай-ламы XIV в России); Рафис Кашапов; ООО "Философия ненасилия"; Фонд развития цифровых прав; Блогер Николай Соболев; Ведущий Александр Макашенц; Писатель Елена Прокашева; Екатерина Дудко; Политолог Павел Мезерин; Рамазанова Земфира Талгатовна (певица Земфира); Гудков Дмитрий Геннадьевич; Галлямов Аббас Радикович; Намазбаева Татьяна Валерьевна; Асланян Сергей Степанович; Шпилькин Сергей Александрович; Казанцева Александра Николаевна; Ривина Анна Валерьевна

Списки организаций и лиц, признанных в России иностранными агентами, см. по ссылкам:
https://minjust.gov.ru/uploaded/files/reestr-inostrannyih-agentov-10022023.pdf

Дмитрий Скворцов
Америка от пуританства до скотоложства
По дороге в Содом и Гоморру
23.02.2022
​​​​​​​Подводные скалы признания ДНР и ЛНР
Экспертное сообщество разделилось во мнениях
21.02.2022
​​​​​​​РПЦ в Африке: отсюда мы уже не уйдём
Но так ли эти позиции канонически сильны?
05.01.2022
Встретит ли Украина «агрессора» хлебом-солью
Киевские социологи представили очень любопытную статистику
26.12.2021
Все статьи Дмитрий Скворцов
Последние комментарии
О чём говорят американские конспирологи
Новый комментарий от Александр Волков
26.04.2024 09:33
Леваки назвали великого русского философа Ильина фашистом
Новый комментарий от Сергей Швецов
26.04.2024 07:52
К 305-летию выхода Робинзона Крузо
Новый комментарий от Потомок подданных Императора Николая II
26.04.2024 02:37
«Регионы должны укрупняться»
Новый комментарий от учитель
26.04.2024 00:27
История капитализма в России. Куда идем?
Новый комментарий от Потомок подданных Императора Николая II
25.04.2024 23:57
Откуда берутся товарищи Ивановы?
Новый комментарий от Потомок подданных Императора Николая II
25.04.2024 23:44