Станислав Минаков. На перекрёстке двух культур

Несколько фактов о российско-украинском авторе наших дней, имеющем особую связь с Белгородом

Новости Москвы 
0
214
Время на чтение 6 минут
Фото Катерины Шароновой

На минувшей неделе в Литературном музее Белгорода горожане встретились со Станиславом Минаковым. Писателем. Поэтом. Публицистом. Переводчиком... Автором, который признан и публикой, и профессиональным сообществом. Множество званий, международных и национальных премий, обладателем которых Минаков является, и множество поклонников его произведений, стремящихся побеседовать с ним и получить его автограф, - тому подтверждение.

Почему Милн?

В 16 Минаков начал писать стихи. В начале 1980-х появились его первые публикации в различных журналах. А в 1991-м Станислав Александрович первым перевёл на русский язык стихи Алана Милна и издал «Где живёт ветер». Он изменил язык оригинала, но не авторские смыслы и невероятно успешно нашёл форму для них, интонационный ход, размер.

Станислав Минаков: «В то время моим сыну и дочери было 4 и 6 лет. Я покупал им много книг. Большинство из них привозил из Москвы, куда ездил в командировки раз 6-7 в год. В столице постоянно посещал книжные магазины и издательства. И вот как-то приобрёл книгу «Я был однажды в доме» Алана Милна в переводе питерской поэтессы Нонны Слепаковой.

«Честь имею вам представить трёх лисичек из лесочка. Ни одной у них рубашки, ни единого чулочка. Только есть у них коробка, а в коробке три платочка, Носовые три платочка. Вот и всё. На этом точка!» - совершенно изумительный перевод, блестящий.

И тут я подумал: «Мы любим милновского «Винни-Пуха» и почти ничего не знаем про стихи английского классика. А ведь они прекрасны». Сарказм, английский юмор, абсурд - словом, продолжение традиции Льюиса Кэрролла, с одной стороны. С другой - особенный лиризм Милна. Вместе - взрывная смесь. Всё это передать в переводе - очень тонкое дело. Читал «Я был однажды в доме» детям - они невероятно любили эти стихи. И вот однажды я нашёл в библиотеке Харьковского университета две книжки поэзии Милна - обе примыкают к «Винни-Пуху», там есть и Медвежонок, и Кристофер Робин... Перевёл около 60 стихотворений. Издали где-то половину».

Его Бел град

Посвящённая Белгороду книга «У ограды Бела града» Минакова - по большому счёту впервые предпринятое художественное осмыслением истории города и его современности. Книга вошла в шорт-лист «Золотого Дельвига» (2014) - престижной международной премии «Литературной газеты».

Сборник жанрово многолик: статьи, очерки, автобиографические записки, стихотворения («Барвиночки»). Вошли в него и поэма «Петров день», посвящённая Прохоровскому танковому сражению и Станиславу Косенкову - легендарному белгородскому мастеру, художнику, известному и признанному во всём мире, другу, и воспоминания о Станиславе Степановиче (к слову, Минаков - один из ведущих исследователей творчества Косенкова). Глубоко личное пронизывает существо книги, выступает главной её интонацией, всё связующим элементом. Неслучайно на обложке - Церковь Михаила Архангела в слободе Пушкарной.

С. М.: «Это моё фото. Мы Белгород и храм. Именно здесь крестились все Минаковы, которые мне известны. За мной - кладбище, где сонм Минаковых похоронен. А на улице Крылова до сих пор стоит дом, где когда-то жили мои дед и бабка. Да и мои родители, и я. Таков мой главный вид на Бел град».

«Снить». Стихи о насущном

На вид невзрачная трава с белёсыми венчиками - вот что такое снить. Вы можете встретить её у берега реки. Говорят, она избавляет от многих хворей. А ещё говорят, что Серафим Саровский питался ею. Вот что такое снить. «Снить» - последний поэтический сборник Станислава Минакова, увидевший свет в 2014-м.

- Вы представили «Снить» в довольно необычном месте культурного ландшафта Москвы - в музее-театре «Булгаковский дом» (17 декабря 2014-го)...

- 16 декабря в Союзе писателей России меня награждали медалью имени Василия Шукшина. А с 18 по 22 декабря в Москве Игорь Волгин проводил Международный симпозиум «Русская словесность в мировом культурном контексте», постоянным участником которого я являюсь с 2001-го. То есть у меня оставался один незанятый день в Москве - 17 декабря. Между тем, начиная с 2006-го, я проводил в «Булгаковском доме» свои авторские вечера. Вот и в этот раз обратился к своему другу Андрею Коровину, который организует в музее-театре литературный салон, - так и состоялась презентация «Снить».

«Снить», как и предыдущие пять из минаковских сборников («Имярек», «Вервь», «Листобой», «Хожение», «Невма»), имеет необычное название. И так же, как и их стихи, стихи «Снити» философичны, лиричны и духовны, но в ещё большей степени они публицистичны в том смысле, что они - воплощённая боль Минакова, боль от трагедии настоящего времени - от раскола славянского мира, и между тем фронт сопротивления происходящей катастрофе.

- Если провести исторические аналогии, то, скажем, многие из немецких авторов начала XX века, которых мы в первую очередь знаем, как писателей художественной литературы, начиная с 20-х всё больше стали обращаться к публицистике. Томас Манн, например. Они прозревали, чем грозит приход к власти Гитлера, и, собственно, своим словом, своими мыслями противостояли этому, аккумулировали единомышленников. Что касается вас, вы всегда занимались публицистикой или схожим образом вас вынудило время?

- Я себя комфортно чувствовал в рамках той идеологической парадигмы, которая была (о Советском Союзе). Возможно, поэтому мне всегда казалось, что я человек аполитичный. Тем более что я интроверт, эгоцентрик: с молодости пытался сочинять, а чтобы что-то сочинять, надо уединяться, надо уходить от общества. Но с 1991-го началось какое-то умопомрачение. Те люди, с которыми мы были друзьями, с которыми встречалась, проводили вечера, совершали паломничества... начали сходить с ума. В какую пропасть всё улетело? Какое-то духовное помрачение.

И к концу 1990-х я начал писать статьи «Я русский бы выучил», «Язык мой - дух мой»... Я рассказывал о своём опыте жизни на перекрёстке двух культур, ведь тот, кто родился на территории бывшей УССР, впитал в себя обе культуры. Скажем, я появился на свет в Харькове (в 1959-м), спустя три года родители со мной переехали в Белгород. Здесь я вырос, учился до 1978-го. Потом уехал в Харьков. Украинского не знал, но быстро освоил его. От того лишь обогатился лексически. Даже кто-то из украинских критиков писал, что после Гоголя не припомнит в русской литературе никого, кто уделял бы столько внимания украинской лексике, как Минаков.

Потом начался ад 2004-го - сколько людей втянулось в воронку Оранжевой революции. И тогда я впал в публицистику. Вынести это было невозможно. Помню, звонят мне друзья с Майдана и кричат: «Мы идём штурмовать Верховную Раду». Моё слово: «Больше мне не звоните». Я воспринял всё как личный вызов...

Писал я, говорил, выступал на конференциях, на съездах. Участвовал в акциях «Русской весны». Что в итоге? Меня гоняли по допросам. Потом исключили из Национального союза писателей Украины, где я 20 лет пробыл...Произошло ещё несколько событий посерьёзнее. Вследствие чего я покинул Харьков и уехал в Белгород.

«Имярек». Вдвоём с Косенковым

В 1992-м Минаков выпустил сборник «Имярек». Иллюстрации к нему создал Станислав Косенков.
С. М.: «Я с 13 лет посещал выставки Косенкова. Он меня потрясал. Он - Эверест. В 1983-м я, увидев ещё одну выставку Станислава Степановича, обратился к её организаторам и получил номер его телефона. Позвонил художнику, договорились о встрече. Потом мы долго беседовали. И я написал статью о нём. Этот материал, кстати, стал первой моей публикацией в «Белгородской правде». Косенкову он очень понравился. Он сказал: «Никто так обо мне не писал». И началась наша дружба, которая со временем только упрочилась.

Однажды в 1987-м в Петров день мы вместе поехали в Прелестное (село Прохоровского района). И Косенков придумал: «Давай я проиллюстрирую «Петров день». Создам графические листы большого формата, мы фрагментарно объединим их с рукописным текстом поэмы и выставим «в хлеб» в Петров день, вот как люди столы сюда выносят с едой-питьём и поминают павших в Великой Отечественной, а мы - листы».

Проект этот, к сожалению, не воплощён. Зато воплощён другой - «Имярек». Я отдал его рукопись в издательство «Современник» и сказал об этом Косенкову. А художник уже делал для «Современника» иллюстрации к рассказу «Красное вино Победы» Евгения Носова и поэтическому сборнику Алексея Прасолова. Узнав об «Имяреке», захотел его проиллюстрировать. Эта книга - наш последний совместный проект».

Катерина Шаронова

http://www.belpressa.ru/news/category/kultura/news/stanislav-minakov-na-perekryostke-dvuh-kultur07482/
Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите "Ctrl+Enter".
Подписывайте на телеграмм-канал Русская народная линия
РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям.
Комментарии
Оставлять комментарии незарегистрированным пользователям запрещено,
или зарегистрируйтесь, чтобы продолжить

Сообщение для редакции

Фрагмент статьи, содержащий ошибку:

Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им. Степана Бандеры»; Украинская организация «Братство»; Украинская организация «Правый сектор»; Международное религиозное объединение «АУМ Синрике»; Свидетели Иеговы; «АУМСинрике» (AumShinrikyo, AUM, Aleph); «Национал-большевистская партия»; Движение «Славянский союз»; Движения «Русское национальное единство»; «Движение против нелегальной иммиграции»; Комитет «Нация и Свобода»; Международное общественное движение «Арестантское уголовное единство»; Движение «Колумбайн»; Батальон «Азов»; Meta

Полный список организаций, запрещенных на территории РФ, см. по ссылкам:
http://nac.gov.ru/terroristicheskie-i-ekstremistskie-organizacii-i-materialy.html

Иностранные агенты: «Голос Америки»; «Idel.Реалии»; «Кавказ.Реалии»; «Крым.Реалии»; «Телеканал Настоящее Время»; Татаро-башкирская служба Радио Свобода (Azatliq Radiosi); Радио Свободная Европа/Радио Свобода (PCE/PC); «Сибирь.Реалии»; «Фактограф»; «Север.Реалии»; Общество с ограниченной ответственностью «Радио Свободная Европа/Радио Свобода»; Чешское информационное агентство «MEDIUM-ORIENT»; Пономарев Лев Александрович; Савицкая Людмила Алексеевна; Маркелов Сергей Евгеньевич; Камалягин Денис Николаевич; Апахончич Дарья Александровна; Понасенков Евгений Николаевич; Альбац; «Центр по работе с проблемой насилия "Насилию.нет"»; межрегиональная общественная организация реализации социально-просветительских инициатив и образовательных проектов «Открытый Петербург»; Санкт-Петербургский благотворительный фонд «Гуманитарное действие»; Мирон Федоров; (Oxxxymiron); активистка Ирина Сторожева; правозащитник Алена Попова; Социально-ориентированная автономная некоммерческая организация содействия профилактике и охране здоровья граждан «Феникс плюс»; автономная некоммерческая организация социально-правовых услуг «Акцент»; некоммерческая организация «Фонд борьбы с коррупцией»; программно-целевой Благотворительный Фонд «СВЕЧА»; Красноярская региональная общественная организация «Мы против СПИДа»; некоммерческая организация «Фонд защиты прав граждан»; интернет-издание «Медуза»; «Аналитический центр Юрия Левады» (Левада-центр); ООО «Альтаир 2021»; ООО «Вега 2021»; ООО «Главный редактор 2021»; ООО «Ромашки монолит»; M.News World — общественно-политическое медиа;Bellingcat — авторы многих расследований на основе открытых данных, в том числе про участие России в войне на Украине; МЕМО — юридическое лицо главреда издания «Кавказский узел», которое пишет в том числе о Чечне; Артемий Троицкий; Артур Смолянинов; Сергей Кирсанов; Анатолий Фурсов; Сергей Ухов; Александр Шелест; ООО "ТЕНЕС"; Гырдымова Елизавета (певица Монеточка); Осечкин Владимир Валерьевич (Гулагу.нет); Устимов Антон Михайлович; Яганов Ибрагим Хасанбиевич; Харченко Вадим Михайлович; Беседина Дарья Станиславовна; Проект «T9 NSK»; Илья Прусикин (Little Big); Дарья Серенко (фемактивистка); Фидель Агумава; Эрдни Омбадыков (официальный представитель Далай-ламы XIV в России); Рафис Кашапов; ООО "Философия ненасилия"; Фонд развития цифровых прав; Блогер Николай Соболев; Ведущий Александр Макашенц; Писатель Елена Прокашева; Екатерина Дудко; Политолог Павел Мезерин; Рамазанова Земфира Талгатовна (певица Земфира); Гудков Дмитрий Геннадьевич; Галлямов Аббас Радикович; Намазбаева Татьяна Валерьевна; Асланян Сергей Степанович; Шпилькин Сергей Александрович; Казанцева Александра Николаевна; Ривина Анна Валерьевна

Списки организаций и лиц, признанных в России иностранными агентами, см. по ссылкам:
https://minjust.gov.ru/uploaded/files/reestr-inostrannyih-agentov-10022023.pdf

Станислав Минаков
«Братьям брат, с ухмылкою мечтательной, шлёт снаряд – летальный и летательный»
Русская словесность, несомненно, реагирует на военные действия, причем на разных уровнях и слоях
26.04.2024
Меч Евгения Вучетича
50 лет назад скончался выдающийся советский скульптор 
12.04.2024
Все статьи Станислав Минаков
Новости Москвы
Все статьи темы
Последние комментарии
Леваки назвали великого русского философа Ильина фашистом
Новый комментарий от Русский танкист
05.05.2024 23:22
Жизнь жительствует
Новый комментарий от С. Югов
05.05.2024 21:04
Александрийский папа или Александрийская мама?
Новый комментарий от Вадим И. Шаров
05.05.2024 16:52
Христос Воскресе!
Новый комментарий от Игорь Ал
05.05.2024 13:00