СЕНТЯБРЬСКИЕ ТЕЗИСЫ (О ПРЕПОДАВАНИИ ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА)

0
253
Время на чтение 6 минут
Настоящие заметки представляют собой обобщение скромного опыта автора - преподавателя церковнославянского языка, который смеет думать, что они станут научно-методическими ориентирами в работе коллег.
1. Никто и никогда не должен ставить под сомнение родство русского и церковнославянского языков - родство генетическое, эволюционное, структурное, функциональное. Наш язык с конца Х века живет за счет завидного соседства двух стихий: устно-разговорной и книжно-литературной. Последнюю по безусловному преимуществу являет церковнославянский язык.
2. Но эту бесспорную близость на современном этапе нельзя переоценивать - в силу ряда внутрилингвистических и внелингвистических причин, о которых много и подробно писалось. А потому также несомненно, что социокультурная потребность в церковнославянском и русском языках - разная, грамматика на многих - зачастую ведущих - участках отличается, лексико-семантический фонд подвергся весьма причудливым изменениям и нек.др.
3. Таким образом, в задачу преподавателей входит именно обучение церковнославянскому языку, а не соучастие в его припоминании, какой бы заманчивой ни была идея о генетической лингвопредрасположенности.
4. Овладение любым языком, пусть даже и начальное, ставит перед собой большое число разноплановых целей: чтение, письмо, грамматика, понимание, воспроизведение, продуцирование и т.д. и т.п.
5. Надо признаться, в нарождающейся методике церковнославянского языка нет единого взгляда не только на то, как этому всему обучить, но и на то, в какой степени значимо любое из перечисленных положений.
Плюрализм подходов в общем-то нормален, а вот сущностные несогласия уже вызывают тревогу.
6. Неожиданной, ненужной (но легко решаемой) проблемой стала терминология церковнославянского языка, которая нуждается в беспощадной ревизии, особенно та, что используется в учебно-методической литературе.
Специальной лексики не надо бояться, как не надо ее упрощать, архаизировать, подслащивать. Вполне доступные сведения о праславянских палатализациях помогут не смешивать буквы и звуки; термин "нетематические глаголы" избавит от вопросов типа "разве глагол ясти древнее глагола любити"; трезвое осознание того, что грамматические категории - это прежде всего крайне обобщенные значения, которые выражаются с помощью систематизированных формальных показателей, не даст повода говорить о неопределенном и молительном наклонении и т.п.
7. Кажется, меньше всего хлопот и разногласий доставляет церковнославянское чтение. Но это лишь тогда, когда человек с младых ногтей постоянно читает в храме, причем читает грамотно.
Сполна овладеть таким навыком дано не каждому. Здесь приходится сталкиваться с трудностями двойного рода: чисто психологическими (с непривычкой воспроизводить письменный текст вслух), артикуляционными (нередуцированной природой церковнославянской орфоэпии).
И все же надо приучиться читать книги, напечатанные стилизованным славянским шрифтом, и освоить буквенную цифирь.
8. Некоторые учащиеся и учащиеся с легкостью отмахиваются от церковнославянского письма - как кажется, совершенно напрасно.
В первую очередь полезно просто что-то изображать буквицей, ведь каллиграфический навык, почти утраченный современниками, играет, как и чтение, важную психолого-терапевтическую роль (это и усидчивость, сосредоточенность внимания, правильная осанка, положение руки и т.д. и т.п.).
9. Но писать надо не только красиво, но и грамотно.
Широкой православной общественности, в том числе и педагогической, очень дорог тезис о похожести церковнославянской и русской орфографии и графики - о похожести, которая усиливается многократно, если говорить о дореволюционном правописании.
К сожалению, родство это сегодня очень приблизительное. Навязываемая мысль о нем приводит к результатам, которые явно противоположны тем, о которых мечтают пропагандисты орфографической старины. Желая писать по-церковнославянски, но, не желая учиться, многие просто-напросто упражняются в копировании и стилизации, что неминуемо рождает катастрофическое число ошибок.
10. Действительно, в современном русском и богослужебном языке есть общие традиции, общие буквы и общие орфографические принципы.
Но в распоряжении церковнославянского правописания находятся совершенно оригинальные графемы, которые, кстати, отнюдь не в полном объеме сохранялись в "гражданке" до 1917 года. Кроме того, в современной русской графике совсем не развиты надстрочные знаки - титла, ударения, звательце и нек.др.
Приведенные факты накладывают существенный отпечаток на субординацию орфографических критериев. Конечно, ведущим всюду является морфемный принцип: в независимости от произношения морфема (часть слова) должна писаться единообразно. С этим худо-бедно знакомят в общеобразовательных школах: водный - вода - водяной.
И все бы ничего, если бы в церковнославянском одновременно в действие ни вступал дифференцирующий критерий, согласно которому одинаково звучащие грамматические формы отличаются по написанию. Отсюда туго поддающиеся теоретическому заучиванию и постоянно забываемые на практике замены она узкого на омегу, естя узкого - на есть широкий, острого, тупого ударений - на облеченное.
С разной качественной и количественной силой действует в двух языках символический критерий. И т.п.
11. Следовательно, рассуждать о схожести русского (пусть даже и дореформенного) и церковнославянского правописания и уж тем более преподносить ее как одно из оснований в изучении богослужебного языка неплодотворно.
12. Однако, несмотря на многие сложности, при обучении церковнославянскому письму преподаватель обязан помнить о следующих методических моментах.
Во-первых, существенно и удобно то, что бесперебойно работает взаимообратный механизм "читай так, как написано".
Во-вторых, орфографическая запись нередко "поддерживает" морфологию, помогая различать В. и Р.п., наречия и краткие прилагательные и т.д.
В-третьих, правописание способствует уяснению смысла.
В-четвертых, едва ли не самое главное - все эти и некоторые другие моменты исподволь помогают в овладении современным русским языком во всем его многообразии.
13. Множество вопросов вызывает церковнославянская пунктуация. Конечно, ознакомиться с ее азами нужно - прежде всего с перечнем знаков препинания и их историей. Но говорить о методике преподавания пунктуации преждевременно, ибо сначала необходимо решить связанные с ней кодифицирующие задачи.
14. Сочувствуя стратегическим задачам изучения церковнославянской лексики и принимая отдельные методы работы с ней (в том числе и увлекательное моделирование лексико-семантических полей - конечно, в финале основного курса) тактическим средством семантизации следует считать пословный перевод с подробнейшими грамматическими комментариями - с многоразовыми повторениями в мельчайших деталях.
15. Приходится настаивать и на том, что в нынешней научно-методической ситуации первейшим и главнейшим инструментом изучения церковнославянского языка является грамматико-переводной метод.
16. Неудачность терминологического сочетания "перевод церковнославянских текстов на русский язык" - из-за своеобразия лингвистической ситуации - слишком очевидна. Однако за ним остается несомненное методическое удобство и (опять же - с массовыми оговорками) большая, нежели у мнимо компромиссного "переложения" или претенциозного "толкования", научная весомость.
17. несмотря на то, что русский и церковнославянский языки имеют около 80 процентов сходных грамматических структур, всерьез уповать на них, как показывает учебная практика, нельзя. А уж что говорить о сугубо оригинальных 20 процентах?
18. Так, при изучении морфологии любой учащийся спотыкается на каждом шагу: словоизменение, связанное с семантикой, соотношение мягкой, твердой разновидностей, существование смешанного подтипа, наличие 4 склонения, двойственного числа и звательной формы, поразительная вариативность флексий и мн.др. И это только безобидное с виду существительное. А глагол с буреломом прошедших времен и прихотливостью наклонений, а причастия, образование и изменение которых накрывает пугающей волной?
Таким образом, объективным центром приложения основных сил преподавателей и учащихся становится церковнославянская морфология (части речи, категории, флексии, структурная и коммуникативная вариативность, "сопутствующая" орфография).
19. как заклинание повторяется мысль о фантастической запутанности церковнославянского синтаксиса, перед которой многие преподаватели беспомощно опускают руки.
Боязливое пренебрежение в данном случае прямо-таки преступно, ибо при этом ученики по сути дела не знают языка: им неведомо, как устроен его скелет, каковы связи и отношения между словами и предложениями.
Между тем ничего сверхъестественного нет: вполне посильно найти грамматическую основу - подлежащее и сказуемое, не спутать глагол и причастие, выстроить единицы в привычный для современного уха и глаза порядок, "поймав" семантическую нить, увидеть конструкции с двойными падежами и др.
20. Итак, чтобы добиться ясного, непротиворечивого смысла, надо бесстрашно преодолеть морфологические и синтаксические препоны.
21. В настоящее время на занятиях по церковнославянскому языку почти не изучается словообразование. Между тем поле деятельности здесь необозримое - как практически, так и теоретически: словообразовательные русско-церковнославянские соответствия, триада "лексическое значение - грамматическое значение - словообразовательное значение", приемы расширенного толкования слов, потенциал сложных дериватов и проч.
22. Особо надо сказать о так называемых словообразовательно-этимологических гнездах, которые дают зримое, а не умозрительное представление о лексической и деривационной бездонности церковнославянского языка, о крепких системных отношениях на этих традиционно мало организованных пространствах, о напряженном их динамизме.
23. Неторопливое "прочувствование" церковнославянской самобытности навсегда отобьет охоту составлять молитвословия, акафисты, службы по сути дела на русском языке, только записанном стилизованными церковнославянскими буквами, что, к несчастью, наблюдается в настоящее время.
24. Перспективная цель преподавателя церковнославянского языка заключается в том, чтобы его ученики сумели создать грамотные богослужебные тексты, в которых тонко различается перфект, аорист и имперфект, в которых на своих местах стоят личные местоимения, а существительные безошибочно согласуются с прилагательными.
25. Наконец, владение церковнославянским языком нужно поднять на такую высоту, чтобы он не на словах, а на деле стал пропедевтическим курсом для современных и древних славянских языков.
Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите "Ctrl+Enter".
Подписывайте на телеграмм-канал Русская народная линия
РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям.
Комментарии
Оставлять комментарии незарегистрированным пользователям запрещено,
или зарегистрируйтесь, чтобы продолжить

Сообщение для редакции

Фрагмент статьи, содержащий ошибку:

Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им. Степана Бандеры»; Украинская организация «Братство»; Украинская организация «Правый сектор»; Международное религиозное объединение «АУМ Синрике»; Свидетели Иеговы; «АУМСинрике» (AumShinrikyo, AUM, Aleph); «Национал-большевистская партия»; Движение «Славянский союз»; Движения «Русское национальное единство»; «Движение против нелегальной иммиграции»; Комитет «Нация и Свобода»; Международное общественное движение «Арестантское уголовное единство»; Движение «Колумбайн»; Батальон «Азов»; Meta

Полный список организаций, запрещенных на территории РФ, см. по ссылкам:
http://nac.gov.ru/terroristicheskie-i-ekstremistskie-organizacii-i-materialy.html

Иностранные агенты: «Голос Америки»; «Idel.Реалии»; «Кавказ.Реалии»; «Крым.Реалии»; «Телеканал Настоящее Время»; Татаро-башкирская служба Радио Свобода (Azatliq Radiosi); Радио Свободная Европа/Радио Свобода (PCE/PC); «Сибирь.Реалии»; «Фактограф»; «Север.Реалии»; Общество с ограниченной ответственностью «Радио Свободная Европа/Радио Свобода»; Чешское информационное агентство «MEDIUM-ORIENT»; Пономарев Лев Александрович; Савицкая Людмила Алексеевна; Маркелов Сергей Евгеньевич; Камалягин Денис Николаевич; Апахончич Дарья Александровна; Понасенков Евгений Николаевич; Альбац; «Центр по работе с проблемой насилия "Насилию.нет"»; межрегиональная общественная организация реализации социально-просветительских инициатив и образовательных проектов «Открытый Петербург»; Санкт-Петербургский благотворительный фонд «Гуманитарное действие»; Мирон Федоров; (Oxxxymiron); активистка Ирина Сторожева; правозащитник Алена Попова; Социально-ориентированная автономная некоммерческая организация содействия профилактике и охране здоровья граждан «Феникс плюс»; автономная некоммерческая организация социально-правовых услуг «Акцент»; некоммерческая организация «Фонд борьбы с коррупцией»; программно-целевой Благотворительный Фонд «СВЕЧА»; Красноярская региональная общественная организация «Мы против СПИДа»; некоммерческая организация «Фонд защиты прав граждан»; интернет-издание «Медуза»; «Аналитический центр Юрия Левады» (Левада-центр); ООО «Альтаир 2021»; ООО «Вега 2021»; ООО «Главный редактор 2021»; ООО «Ромашки монолит»; M.News World — общественно-политическое медиа;Bellingcat — авторы многих расследований на основе открытых данных, в том числе про участие России в войне на Украине; МЕМО — юридическое лицо главреда издания «Кавказский узел», которое пишет в том числе о Чечне; Артемий Троицкий; Артур Смолянинов; Сергей Кирсанов; Анатолий Фурсов; Сергей Ухов; Александр Шелест; ООО "ТЕНЕС"; Гырдымова Елизавета (певица Монеточка); Осечкин Владимир Валерьевич (Гулагу.нет); Устимов Антон Михайлович; Яганов Ибрагим Хасанбиевич; Харченко Вадим Михайлович; Беседина Дарья Станиславовна; Проект «T9 NSK»; Илья Прусикин (Little Big); Дарья Серенко (фемактивистка); Фидель Агумава; Эрдни Омбадыков (официальный представитель Далай-ламы XIV в России); Рафис Кашапов; ООО "Философия ненасилия"; Фонд развития цифровых прав; Блогер Николай Соболев; Ведущий Александр Макашенц; Писатель Елена Прокашева; Екатерина Дудко; Политолог Павел Мезерин; Рамазанова Земфира Талгатовна (певица Земфира); Гудков Дмитрий Геннадьевич; Галлямов Аббас Радикович; Намазбаева Татьяна Валерьевна; Асланян Сергей Степанович; Шпилькин Сергей Александрович; Казанцева Александра Николаевна; Ривина Анна Валерьевна

Списки организаций и лиц, признанных в России иностранными агентами, см. по ссылкам:
https://minjust.gov.ru/uploaded/files/reestr-inostrannyih-agentov-10022023.pdf

Лариса Маршева
«Ты и ныне даруй Крест Твой Честный нам»
Комментарий к песнопениям праздника Воздвижения Креста Господня
27.09.2021
«Преставилася еси к Животу, Мати сущи Живота»
Комментарий к тропарю и кондаку праздника Успения Божией Матери
27.08.2021
«Показавый учеником Твоим славу Твою»
Комментарий к тропарю и кондаку праздника Преображения Господня
19.08.2021
«Премудрости Божия столпи седмочисленнии»
Комментарий к песнопениям праздника Происхождения Честных Древ Честного и Животворящего Креста Господня
13.08.2021
«На земли ангела…»
Комментарий на стихиру преподобного Иоанна Лествичника
12.04.2021
Все статьи Лариса Маршева
Последние комментарии
Об Иване Ильине sine ira et studio
Новый комментарий от Анатолий Степанов
26.04.2024 22:24
Правда Православия и ложь «христианских» либералов
Новый комментарий от Русский Иван
26.04.2024 19:40
Победи себя – будешь непобедим!
Новый комментарий от Русский Иван
26.04.2024 19:35
История капитализма в России. Куда идем?
Новый комментарий от Русский Иван
26.04.2024 19:21
Великий перелом
Новый комментарий от Русский Иван
26.04.2024 19:17
О чём говорят американские конспирологи
Новый комментарий от Русский Иван
26.04.2024 19:04