Жириновский привел несколько примеров. Так, по его мнению, слово «дилер» вполне можно заменить на «посредник», «перфоманс» - на «представление», «бутик» - на «лавку», «мутон» - на «овчину», а «бар», «ресторан» и «кафе» - на «хорошее русское слово "закусочная"».
Прокомментировать предложение лидера ЛДПР издание Regions.ru попросило известных православных священнослужителей.
Протоиерей Сергий Махонин, настоятель храма Сошествия Святаго Духа в пос. Первомайском Нарофоминского района Московской области, директор Московской православной гимназии имени Иоанна Богослова, заметил, что «жизнь языка очень сложна». «Все время идет приток новых слов – из других языков, из субкультур, в зависимости от исторической эпохи. Вся история русского языка свидетельствует, что он впитывал в себя иноязычную лексику – взять хотя бы тюркское влияние. Потом, в XVII веке, было польское влияние, потом французское и немецкое. Русский язык – по природе своей пестрый, гетерогенный. Взаимодействие с элементами иных языков у нас само собой разумеется», - сказал священник. «Но суть не в этом. Важно то, что на развитие языка нельзя повлиять насильственными мерами, что-либо запрещать тут бессмысленно. Есть носители языка, культуры, которые это могут оберегать или разрушать. Не представляю, как языковую проблему можно решить с помощью какого-то запретительного списка», - отметил отец Сергий.
По мнению пастыря, «речь в первую очередь должна идти о языковой культуре. А в нынешнем нашем состоянии мы должны понимать, что язык является одним из важнейших элементов культуры в ее духовном измерении и неразрывно связан с историей народа. Надо стараться, чтобы приходящее в язык извне, обогащало нашу культуру и помнить, что реальная основа культуры – Слово».
Протоиерей Александр Лаврин, клирик храма иконы Божией Матери «Живоносный источник» в Царицыне, убежден в том, что развитый язык не боится заимствований. «В германских языках, например, множество галлицизмов, а во французском – германизмов. И это нормально. Эти заимствования начинают "работать" по правилам того языка, в который они попадают».
При этом отец Александр согласился, «что у нас сейчас очень много, в общем, бесполезных заимствований. Причем некоторые из них уже устоялись, хотя язык без них прекрасно бы обошелся, а другие еще надо переводить в уме. В основном они идут через СМИ. Да, идет, причем ускоряясь, и процесс засорения языка. Дикторам и журналистам стоило бы обратить внимание на культуру речи. Но я не уверен, что эту проблему можно решить с помощью списка, который к тому же будет постоянно пополняться. А борьбу с космополитизмом мы уже проходили».
«Конечно, раздражает, когда иностранными словами вдруг заменяются устоявшиеся родные слова. Причем происходит это как-то асистематично и хаотично. Чем "плаза" лучше "площади"? Ерунда какая-то. В заимствованиях все-таки должна быть какая-то логика и система. Когда речь, например, идет о каких-то терминах, это понятно. Но когда дикторы и журналисты вдруг начинают навязывать какое-то иностранное слово, чем это вызвано? Конечно, язык надо беречь. Но основное средство защиты – это все-таки культура самого населения. В каком состоянии культура, мы все прекрасно видим. А внешние рычаги вряд ли помогут», - заключил священник.
Игумен Никон (Головко), председатель Издательского совета Донского ставропигиального монастыря, считает предложение Жириновского интересным, но отмечает, что «все это не ново»: «В истории России мы с этим уже сталкивались. Еще в XIX веке адмирал Шишков пытался вводить русские слова вместо заимствований, да и другие попытки были. У него вместо горизонта, например, был "небозём" и прочее в том же духе. Он специально приостанавливался около университета, чтобы плюнуть в его сторону. Только ни к чему его усилия не привели. Заимствования как были, так и остались. И данная инициатива в общем хорошая, но в успех ее с трудом верится. Скорее все это превратится в борьбу с ветряными мельницами. Хотя я лично только за, чтобы вместо странных иностранных слов звучали русские аналоги».
Священник Димитрий Арзуманов, настоятель храма святого праведного Иоанна Кронштадтского в Жулебине, так прокомментировал инициативы ЛДПР: «Вроде бы все красиво – только бессмысленно. Это утопия. Проникновение в русский язык иностранных слов невозможно остановить никакими законами. Это данность. Такова природа языка. Язык живет по своим законам. Он не подчиняется парламентариям или президенту. Каждый волен выбирать языковые средства. А язык может быть другом и союзником любому человеку. Начинать надо с себя и не употреблять ущербных слов. У Солженицына в "Круге первом" приводится пример русской речи, исключающей иностранные слова – но это личный выбор героя. Если парламентарии и власти будут навязывать официальную языковую норму, ограничивающую, например, употребление иностранных слов, то большинству, скорее, "будет по кайфу" эту норму нарушать. Тогда вообще ничего не останется. Начни с себя. Говори по-русски, говори красиво. Если при этом ты будешь говорить умные вещи, а не пустые "популизмы", к тебе будут прислушиваться и, может быть, начнут говорить как ты», - заключил отец Димитрий.