Есть, оказывается, такой праздник в «цивилизованном мире» - Международный день спасибо (11 января). Трудно сказать, зачем западным людям нужен этот праздник: может быть, с его помощью они пытаются напомнить своим «мультикультурным» афроазиатским согражданам о простейших правилах вежливости? Видимо, так... Что нам с ними, с европейцами, спорить? Да и что худого в том, чтобы один день в году посвятить доброму слову благодарности?
И даже более того: может быть, именно нам, русским, следовало бы принять у себя этот праздник, - ведь наше «спасибо» особое, коренным образом отличающееся от «спасибо» на всех иных языках.
...Кажется, у Леонида Пантелеева в одном из рассказов древний дед-старовер поучает молодого городского парня: «Ты говоришь «спасибо», а мы - «спаси Бог!» Мы-то у Бога просим спасения, а вот ты как попадёшь в беду - пусть тебя твоё «бо» и спасает!»
Так мыслят старообрядцы. И всё-таки «спасибо» - даже в такой сокращённой, урезанной, проглоченной скороговорке - всё равно остаётся пожеланием Божьего спасения. И даже больше того скажу: простое наше повседневное «спасибо» есть, по сути, некая тайная молитва, творимая за благодетеля. Удивительная молитва: в России её произносит даже твердокаменный атеист, если желает хотя бы словом отблагодарить людей за доброту.
Говорят, преподобный Серафим Вырицкий так советовал своей духовной дочери, которая работала в столовой на раздаче: «Ты с этой работы не уходи! Ты на ней душу свою спасаешь! Дашь голодающему добавки, а он тебе - «спасибо», то есть «спаси Бог!». Как три раза «спасибо» тебе скажут, так это слово до Богородицы дойдёт».
Не знаю, вправду ли так говорил вырицкий старец или это только благочестивое предание о нём, а всё равно верится, что от души сказанная благодарность не может не дойти и до Божией Матери, и до самого Господа. За Богом же молитва не пропадает.
Вот ведь как в России получается: простое слово, обыденное, стёртое тысячекратным употреблением, а раскрывает перед человеком небеса.
«Спасибо» - слово, несомненно, христианское: хотя о богах на Руси говорили и до святого Владимира, всё же от языческих богов спасения души не требовали - в лучшем случае спасения от какой-то определённой беды. Но если беды нет, зачем тогда человеку спасаться? - это для язычника непонятно. И потом, язычник не будет поминать своих богов, не называя их по именам: «Спаси тебя Ярило! Спаси тебя Велес!» Но Ярило и Велес никого не спасают, в язычестве и понятия такого нет. Языческое пожелание может звучать так: «Помоги тебе Велес управиться со скотиной!»; «Помоги тебе Ярило, чтоб дождём не замочило!» Пожелания, конечно, добрые, но уж больно узкие, больно сиюминутные: о главном-то ничего не сказано.
Кстати, обратите внимание, сколько грязи выливают наши интернет-писатели на слово «спасибо»! Оно-де и холодное, и чрезмерно официальное, и пустое... Кое-кто договорился даже до того, будто «спасибо» введено в оборот лишь в ХХ веке, а прежде говорили только «благодарю»!
Что на это ответить? Не нужно и в книги лезть - сразу вспоминается Гоголь с его знаменитым: «Что шилом ткнёт - то и сапоги, что сапоги - то и спасибо!» И ещё сотни подобных примеров можно привести из русской классики или из словаря Даля, где вы найдёте с десяток русских народных пословиц на «спасибо». Пословицы эти никак не в ХХ веке образовались, и даже не в девятнадцатом: В.И.Даль их собрал как свидетельство давней традиции.
И что же сказать о слове «благодарю»? Хорошее слово, кто спорит, - только если задуматься над ним, то нельзя не признать: говорящий «благодарю» дарит благо, так сказать, виртуально, символически, условно. «Благо дарю!» - а руки-то пустые... Зато говорящий «спасибо» непосредственно, тут же, не сходя с места призывает Божье благословение на человека. И это благо куда более действенно, чем пустое обещание когда-то в будущем что-то там подарить. К слову сказать, «благодарю» или даже «благодарствую» - слова из дворянского лексикона, «спасибо» же - словечко простонародное: вот как на деле проявлялась разница в духовном состоянии русских крестьян и правящего класса.
А озлобленность Интернета против «спасибо» понятна: чего другого ждать от тамошних деятелей?
Ближе всего к русскому «спасибо» стоит, как ни странно, французское merci, происходящее от слова «милосердие». Всё-таки тут есть какой-то намёк на пожелание милосердия Божиего. (Или, может быть, не Божиего, а человеческого?) Прочие европейские благодарения и вовсе о Боге не поминают, и этимология их весьма туманна, потеряна в пучине индоевропейской древности. И празднование Дня спасибо для Запада никогда не поднимется над землёй, никогда не выйдет за торгашеские рамки: «Ты мне - я тебе», ты мне - услугу, а я тебе - доброе отношение.
Вот нам бы, скажу снова, и в самом деле не помешало бы отпраздновать хоть однажды День спасибо, чтобы ещё и ещё раз пожелать спасения души своим ближним и дальним. Да, впрочем, мы и так желаем его по нескольку раз на дню, а праздников сейчас и без того хватает. Во всяком случае, когда ещё раз будете говорить кому-то спасибо, вспомните, что это вы за него Богу молитесь...
И спасибо вам всем за внимание!
Алексей БАКУЛИН