История русского языка в 20-м веке как зеркало отражает историю России.
Главное отличие от прошлых веков - в 20-м веке русский язык с огромной скоростью заимствовал иноязычные слова, чего раньше не было. [1]
До 1890-х годов в лексиконе узких групп населения России появлялись иноязычные заимствования, но ввиду малочисленности пользователей эти заимствования смело можно назвать терминами, а не словами языка.
Так, например, Дыбенко пишет, как матросы Балтийского флота в 1917-м году не поняли выступавшую перед ними Коллонтай, сказавшую слова "демократия" и "империалистическая война". "Матросы тогда ещё не знали иностранных слов", пишет Дыбенко. [2]
Первые иноязычные слова были внесены в русский язык в 1905-1906 году революционными листовками и речами пропагандистов.
«Много заимствований было введено в широкое употребление уже в 1905-1906 гг.: аграрный, аграрник, баррикады, бастовать, забастовка, бойкот, демонстрация, директива, дискуссия, интернационал, кампания, курия, мандат, манифестация, марксизм, марсельеза, митинг, партия (полит), петиция, провокатор, прокламация, пролетариат, пропаганда, социализм, социалист, фракция, экспроприация, и другие.»[1]
Термин- от лат. terminus - предел, граница, конец- и есть слово, используемое ограниченной группой лиц, узким кругом. До недавнего времени термин являлся тем залётным семенем, из которого в огороде русского языка выросло множество сорняков.
"Обкатав" технологию размывания
русского языка, а через него- и русского самосознания, в 1917 году наши
заклятые союзники уже серьёзно взялись за дело. С 1917 вливание иноязычных слов
в русский язык нарастает до 1929-1930.
В это же несчастное для русского языка время разросшиеся и цветущие сорняки начинают размножаться на грядке нашего языка корнями и усами, образуя новые слова на чужих корнях, с чужими приставками и суффиксами. Так, в конце 20-х - начале 30-х, в оборот вводится нагромождения суффиксов -ировать, -изировать. Заметьте, ранее «проросшие в нашем огороде» слова- бомбить, рулить- таких нелепых суффиксов не имеют, хотя и происходят от схожих слов.[2]
Если в петровские времена суффикс -ирова появился в терминах русский язык очевидно из немецкого, но не прижился, то откуда происходит такое бурное его возвращение в начале 20-го века? Суффикс -ирен есть в немецком, а -ирн - в идише.
Встаёт вопрос о влиянии идиш-говорящих деятелей революции и перестройки на современный русский язык.
До 1935- 1937 года идёт полным ходом не только заимствование всё новых и новых иноязычных слов, но и «стабилизация» ранее заимствованных слов- научные и технические термины проникают во всеобщее употребление.
«Революция частью вводит заново, частью воскрешает и популяризирует множество иностранных слов, существенно изменяя их значение... Характерно при этом дублирование уже существующих в языке слов (брутальный вместо грубый, дискуссия вместо обсуждение, ультра вместо крайне).»[3]
В середине 1930-х начинается борьба за русское слово. Многие инослова заменяются вновь созданными русскими: голкипер становится вратарём, авиатор- лётчиком, автожир- вертолётом, корнер- угловым, и т.д.
То есть скорость
заимствования переходит через ноль в отрицательное значение.
Многие инослова, как например "элита",
теряют употребляемость и "ложатся на дно" словарного запаса русский
язык.
По описанию филолога Крысина, в период с 1940 по 1945 в русский язык вошли слова: ас, блицкриг, бульдозер, грейдер, лэндлиз и прочие немногие, связанные с войной.
Однако после войны, в конце 1940-х, возобновляется борьба с лизоблюдством и низкопоклонством перед западом.
«Сейчас, когда борьба с позорными пережитками низкопоклонства перед иностранщиной стала в нашей стране всенародным движением, вопрос об очищении нашего технического языка от чужеродного языкового материала должен быть поставлен и решён во всём своём объёме.» [3]
Вот ряд примеров: просперити- благоденствие, процветание; бульдозер- отвал; грейдер- струг, лозунг- призыв.
Однако «прополка нашего огорода» заканчивается, едва начавшись. Не трудно догадаться, с каким политическим событием связано возобновление засева нашего огорода сорняками. Причём сорняки становятся почти исключительно английскими.
С 1955 года
происходит ряд публикаций- уже не языковедов и филологов, а политиков и
идеологов- критикующие политику периода 1937- 1953 годов.
Начинается постепенное вытеснение вновь
образованных русских слов как "не прижившихся" и замена их ино
словами. Так «отвал» обратно становится «бульдозером», «струг»- «грейдером»,
«бортпроводница»- «стюардессой». В книге Крысина глава так и называется: «Активизация
процесса заимствования иноязычной лексики во второй половине 50-х - начале 60-х
годов».
1955-1963 скорость словозаимствования растёт.
Слово «элита» является, по моему мнению, типичным примером инослова в русском языке. График частоты его использования говорит сам за себя: [4]
У Даля слова "элита" нет. В 1880-е оно не использовалось даже узкими группами населения, не говоря уж о языке.
На русский язык
"элита" переводится:
1. вельможа- вели может, много может.
2. Знать - человек, которого многие знают.
Элита - от французского глагола elire - выбирать. То есть, избранные, отобранные.
Помню, как в 1976-1978 гг сосед по даче сказал в ругательном смысле: "тоже мне, аэлита!" а мой отец поправил его, что не "аэлита" а "элита".
До перестройки слово народом не использовалось, поэтому словом его можно было назвать с натяжкой. Скорее это был термин, употребляемый только интеллигенцией- о которой, как о прослойке, внёсшей решающий вклад в дело размывания русского языка, хотелось бы привести цитату:
«Объявить через «Епархиальные ведомости», чтобы пермское духовенство в официальных бумагах не употребляло слов: интеллигент, интеллигентный... Эти слова характеризуют людей, живущих одним только разумом, но не заботящихся иметь Бога в разуме».[4]
Многие люди полагают, что инослова мирно приходят в наш язык, не нанося ему вреда и мирно уживаясь с нашими исконными словами. Однако это совершенно не так. Откройте словарь Даля- Вы увидите, что русский язык потерял больше исконных слов, чем принял иноязычных. Иноязычные слова, приходя к нам, вытесняют наши родные слова. Вот, например, вытесненное «элитой» слово «знать»:
Схожую с «элитой» картину мы увидим, построив графики частоты использования других «перестроечных» слов. Например, использованное в обеих советских конституциях слово «недра» заменено словосочетанием «природные ресурсы». Когда? Кем? Зачем? Вот ответы:
Чтобы отторгнуть недра русской земли от русского народа, родное слово заменили чужим. Согласитесь, что в Вашем сознании «ресурс»- нечто более отдалённое от Вас, чем «недра»!
Завершая рассмотрение изменений в русском языке в 1920-е и в начале 1930-х годов, нельзя не отметить схожесть их с размыванием языка в послеперестроечное время. И тогда, и теперь язык меняется усилиями сверху, не народным творчеством, а с использованием власти. С разницей, что тогда власть над языком была государственной, а сейчас язык находится во власти СМИ и ТНК, принадлежащих или подконтрольных, в конечном счёте, международному банковскому капиталу- при полном попустительстве нашего государства. И тогда, и сейчас язык размывается во вред России, в пользу глобалистских сил. Ведь даже октябрьская революция называлась, до конца 1930-х годов, «мировой революцией». И тогда, и сейчас цель языковой борьбы против России- подчинить нас, смутив наш разум и подорвав наш дух, оторвав его от корня прошлого нашей страны, от наших предков, их заветов, их обычаев, их примера, их свершений, их языка.
Русскому языку срочно нужна государственная защита, и система словообразования!
1. Л.П.Крысин. Русское слово, своё и чужое. Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Языки Славянской Культуры, 2004.
2. П.Е.Дыбенко. Мятежники. М.: 1923
3. А. Добрянский. Сорняки низкопоклонства//Лит. Газета. 1948. 24 нояб.
4. www.ruscorpora.ru дата обращения 03.01.2018.
[1] А.М.Селищев. Язык революционной эпохи. М., 1928 с.28
[2] rouler, bomber- рулить, бомбить; monter, fixer- монтировать, фиксировать.
[3] Шор Р.О. Язык и общество М.:1926: с. 111
[4] Боровой Л. Путь слова. М., 1963: 316
[5] Примечательно резкое снижение употребляемости слова «знать» в царствование Николая II, с 1895 по 1917 гг.