О терминах, их рождениях и переселениях

Бывший СССР 
0
558
Время на чтение 6 минут

Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,-
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
Навеки!

А.А.Ахматова «Мужество»

Наши предки совершили чудеса героизма, отстаивая русское слово.

Мало кто знает, что Михаил Ломоносов был даже приговорён к смертной казни и ожидал своей участи в тюрьме за то, что рьяно отстаивал русскую речь в Академии наук. Ломоносов боролся за термины, используемые только в узком кругу учёных. Кислород, водород, кислота - тогда только очень умный человек мог предвидеть, что эти слова войдут в общее употребление, что все дети будут учить их в школе.

Многим нашим современникам кажется, что перенятие иноязычных терминов, употребляемых в ограниченном кругу пользователей этих слов- людей одной профессии, одной отрасли, а то и вообще узких специалистов или служащих одной компании- не грозит всему русскому языку, на котором говорят миллионы людей.

Но Ломоносов уже двести пятьдесят лет назад понимал, что это не так. И не просто понимал, но рисковал жизнью и карьерой ради защиты русского слова в науке - русского термина.

Действительно, весьма значительная часть иноязычных слов размывают русский язык, прокравшись в него изначально в качестве терминов.  Для простоты общения с иностранными учёными, наши учёные и специалисты не выдумывают свой термин, а перенимают иноязычный.

Но задумайтесь, сколько слов, общеупотребимых сегодня, вначале были лишь терминами, используемыми только узкой группой лиц! Взять хотя бы автомобильную тему, включая и само слово «автомобиль». Карбюратор, стартёр, жиклёр, трамблёр,  фильтр, лонжерон, капот, бампер, радиатор, дифференциал, суппорт...  Сегодня этими словами пользуются все, слова перестали быть терминами.

И посмотрите, как изменилось за сто лет восприятие русским языком иноязычных терминов. Если в автомобильной области всё же есть много терминов на русских корнесловах - крыло, днище, коленвал, сухарь, клапан, маховик, сцепление, зажигание- то в области вычислительной техники почти все термины сплошь англоязычные. 

Мы полностью утратили терминообразование, и получили мощный поток иноязычных слов, размывающих русский язык, а вместе с ним -  русское самосознание.

Автору довелось побывать членом комиссии по терминологии в далёкие советские годы. Вот как это было.

Первый, узнавший о новом предмете или явлении, докладывал об этом в свою ведомственную комиссию по терминологии. Прилагалось описание предмета, и его название на языке страны происхождения.

Получив такое сообщение, комиссия по терминологии собиралась и решала, каких учреждений- институтов, предприятий, органов управления - этот термин может касаться. И рассылала сообщение им всем - зачастую, предварительно собрав более полные сведения о предмете, чем были присланы автором первичного сообщения. Затем следовала переписка. Уточнения, дополнения, как предмет назвали в других языках. В комиссию стекались предложения о названии предмета в русском языке. В итоге, обычно через несколько месяцев, комиссия собиралась, рассматривала все полученные предложения и решала, как назвать предмет. Решение рассылалось всем учреждениям ведомства и публиковалось.

Далее, комиссия получала сообщения о нарушителях использования термина, и высылала им предписания использовать именно тот термин, что был принят комиссией. Иногда приходилось прибегать к административным мерам воздействия.

Конечно, советская система терминообразования обладала рядом недостатков, главным из которых представляется отсутствие стремления к использованию в терминах русских корнесловов. Однако, тогда и размывание русского языка происходило в десятки раз медленнее, чем теперь, и угрозу русскому языку не представляло. Работала система медленно. Но тогда и средством связи была почта, и скорость внедрения новшеств была в разы ниже, чем теперь.

Зато все специалисты СССР могли быть уверены, что их понимают правильно и точно. А это понимание совершенно необходимо в любом большом деле, которое делают много людей. Уместно вспомнить Вавилонскую башню.

Что же происходит русскими с терминами сейчас?

Отвечу на этот вопрос вопросом: Вы знаете, что такое болт?

А вот в среде специалистов по крепежу ясности с этим термином нет. Спор идёт уже лет десять - двадцать, но нет органа, способного обязать все самостоятельные коммерческие организации - а сегодня таковыми являются даже заводы- гиганты, вроде Магнитогорского- применять единый термин. В итоге, одни и те же изделия часть людей называют винтом, а другая часть - болтом. Двухметровую шпильку, продающуюся буквально в каждом строительно-хозяйственном магазине страны, называют: кто- шпилькой, кто-штангой, кто- резьбовым прутом.

Если для столь простых вещей нет единых слов, то что уж говорить о более сложных понятиях!

Мы пришли к выводу, что одним из недостатков отсутствия организованного государственного словообразования является взаимонедопонимание специалистов.

Следует отметить, что значительный вклад в это расхождение терминов и понятий вносят как иностранные и международные компании, работающие в России, так и пункт 4 статьи 15 Конституции России - главенство международного права над российским. Многие русские специалисты жаловались на насаждение иностранцами своих терминов. В итоге получается, что люди моложе 40 лет пользуются заимствованными терминами, а специалисты советской школы - старыми советскими терминами, и с годами разночтения только увеличиваются.

Одним из примеров такого разночтения стал спор на заседании Русского географического общества вокруг термина «экология». Молодые учёные использовали его в смысле степени загрязнённости окружающей среды («в Белом море плохая экология»), старшие же товарищи называли это природоохраной и природопользованием, а экологией - науку о взаимодействии организмов. В итоге пришли к выводу, что замену термина «природоохрана» на «экология» принесли нам иностранцы, пользуясь статьёй 15 нашей Конституции.

Неразбериха в русской терминологии и размывание русского языка иноязычными словами начались в 1990-е годы. Что происходило в это время в других областях нашего бытия? Кому это выгодно? И может ли страна развиваться в отсутствие общепонятных терминов и общепринятых стандартов? Ответ на эти вопросы приводит нас к выводам:

Россия становится на путь самостоятельного, независимого развития, поэтому ей вновь стала нужна единая государственная система терминообразования.

Отрывающее нас от наших культурных и духовных корней размывание русского языка иноязычными словами требует, чтобы русские термины создавались на основе славянских корнесловов, любо путём изменения заимствованных слов на русский лад.

Решение обеих этих задач в условиях рыночной экономики не требует изобретения чего-то нового. Уместно заимствовать современный опыт Франции, где есть и отлаженная государственная система терминообразования из 17ти  отраслевых комиссий, и опыт её построения путём проб и ошибок, и результаты обширных исследований в этой области, и способы словообразования.

Попутно упомяну, что французы разделяют три способа словообразования.

1. Создание совершенно нового слова, никак не привязанного к иноязычным соответствиям. Примеры: паровоз, пулемёт, спутник (космический),

2. Перевод иноязычного слова. Пример: мышь (компьютерная).

3. Изменение заимствованного слова на свой лад. Примеры: тырдын (трейд-ин), спирт, ярмарка, дрожки.
Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите "Ctrl+Enter".
Подписывайте на телеграмм-канал Русская народная линия
РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям.
Комментарии
Оставлять комментарии незарегистрированным пользователям запрещено,
или зарегистрируйтесь, чтобы продолжить

2. Re: О терминах, их рождениях и переселениях

Интересно кто и когда в России судил М.В. Ломоносова. Жалобы на него были. Но Елизавета Петровна их клала под сукно. Единственная реальная вероятность смертной казни для Михаила Васильевича была в Пруссии, за дезертирство из армии.

1. Re: О терминах, их рождениях и переселениях

К сожалению, со времен Петра I мы в технической области смотрим на Запад. И технических терминов, представляющих собой прямое заимствование из немецкого или английского подавляющее большинство. Нет исторически сложившегося фундамента русских технических терминов, на котором строился бы набор терминов новых. Вот и приходится пользоваться кальками с иностранного. Один наш преподаватель (в отношении технологического термина) шутил - зачем говорить "сэндвич" если есть русское слово "бутерброд". Или другой пример - изобретенный Басовым и Прохоровым лазер в "русифицированном" варианте называется "оптический квантовый генератор". Аэроплан -самолет - здорово, а вот автомобиль- самобеглая коляска - как-то не очень. Что с этим делать, Вадим Викторович? Отдельно набившие оскомину тренды-бренды. Не было таких, свойственных спекулятивному капиталу, понятий в традиционном русском пердпринимательстве. Но тут лучше менять не термин, а экономическую систему, иначе получается "с волками жить - по волчьи выть" В то же время народный язык заимствует иностранные слова, как правило "понижая" уровень их смысла, например сарай, базар, башка и множество прочих. Современный пример "креатив, креативный", что у технарей подразумевает сказанную с умным видом очевидную глупость, "креатив из него так и попёр...", "креативное предложение". Но в целом я абсолютно согласен с автором - использование такого количество заимстованных слов не оправдано ни чем.
Морж / 08.07.2016, 09:55
Сообщение для редакции

Фрагмент статьи, содержащий ошибку:

Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им. Степана Бандеры»; Украинская организация «Братство»; Украинская организация «Правый сектор»; Международное религиозное объединение «АУМ Синрике»; Свидетели Иеговы; «АУМСинрике» (AumShinrikyo, AUM, Aleph); «Национал-большевистская партия»; Движение «Славянский союз»; Движения «Русское национальное единство»; «Движение против нелегальной иммиграции»; Комитет «Нация и Свобода»; Международное общественное движение «Арестантское уголовное единство»; Движение «Колумбайн»; Батальон «Азов»; Meta

Полный список организаций, запрещенных на территории РФ, см. по ссылкам:
http://nac.gov.ru/terroristicheskie-i-ekstremistskie-organizacii-i-materialy.html

Иностранные агенты: «Голос Америки»; «Idel.Реалии»; «Кавказ.Реалии»; «Крым.Реалии»; «Телеканал Настоящее Время»; Татаро-башкирская служба Радио Свобода (Azatliq Radiosi); Радио Свободная Европа/Радио Свобода (PCE/PC); «Сибирь.Реалии»; «Фактограф»; «Север.Реалии»; Общество с ограниченной ответственностью «Радио Свободная Европа/Радио Свобода»; Чешское информационное агентство «MEDIUM-ORIENT»; Пономарев Лев Александрович; Савицкая Людмила Алексеевна; Маркелов Сергей Евгеньевич; Камалягин Денис Николаевич; Апахончич Дарья Александровна; Понасенков Евгений Николаевич; Альбац; «Центр по работе с проблемой насилия "Насилию.нет"»; межрегиональная общественная организация реализации социально-просветительских инициатив и образовательных проектов «Открытый Петербург»; Санкт-Петербургский благотворительный фонд «Гуманитарное действие»; Мирон Федоров; (Oxxxymiron); активистка Ирина Сторожева; правозащитник Алена Попова; Социально-ориентированная автономная некоммерческая организация содействия профилактике и охране здоровья граждан «Феникс плюс»; автономная некоммерческая организация социально-правовых услуг «Акцент»; некоммерческая организация «Фонд борьбы с коррупцией»; программно-целевой Благотворительный Фонд «СВЕЧА»; Красноярская региональная общественная организация «Мы против СПИДа»; некоммерческая организация «Фонд защиты прав граждан»; интернет-издание «Медуза»; «Аналитический центр Юрия Левады» (Левада-центр); ООО «Альтаир 2021»; ООО «Вега 2021»; ООО «Главный редактор 2021»; ООО «Ромашки монолит»; M.News World — общественно-политическое медиа;Bellingcat — авторы многих расследований на основе открытых данных, в том числе про участие России в войне на Украине; МЕМО — юридическое лицо главреда издания «Кавказский узел», которое пишет в том числе о Чечне; Артемий Троицкий; Артур Смолянинов; Сергей Кирсанов; Анатолий Фурсов; Сергей Ухов; Александр Шелест; ООО "ТЕНЕС"; Гырдымова Елизавета (певица Монеточка); Осечкин Владимир Валерьевич (Гулагу.нет); Устимов Антон Михайлович; Яганов Ибрагим Хасанбиевич; Харченко Вадим Михайлович; Беседина Дарья Станиславовна; Проект «T9 NSK»; Илья Прусикин (Little Big); Дарья Серенко (фемактивистка); Фидель Агумава; Эрдни Омбадыков (официальный представитель Далай-ламы XIV в России); Рафис Кашапов; ООО "Философия ненасилия"; Фонд развития цифровых прав; Блогер Николай Соболев; Ведущий Александр Макашенц; Писатель Елена Прокашева; Екатерина Дудко; Политолог Павел Мезерин; Рамазанова Земфира Талгатовна (певица Земфира); Гудков Дмитрий Геннадьевич; Галлямов Аббас Радикович; Намазбаева Татьяна Валерьевна; Асланян Сергей Степанович; Шпилькин Сергей Александрович; Казанцева Александра Николаевна; Ривина Анна Валерьевна

Списки организаций и лиц, признанных в России иностранными агентами, см. по ссылкам:
https://minjust.gov.ru/uploaded/files/reestr-inostrannyih-agentov-10022023.pdf

Вадим Викторович Рыбин
«Выковыренные»
Тыловая сторона войны. 1941 – 1944 гг.
24.04.2025
Мы на Петровом твореньи не спустим Андреевский флаг!
Для всего военно-морского флота России выселение Морского кадетского корпуса из исторического здания станет тяжёлым ударом
12.04.2025
Научная конференция «Русский язык сегодня и
завтра. Англицизмы и латиница: незаметное наступление». Часть 2
26.02.2025
Научная конференция «Русский язык сегодня и
завтра. Англицизмы и латиница: незаметное наступление». Часть 1
25.02.2025
Все статьи Вадим Викторович Рыбин
Бывший СССР
В какой же стране мы живём?
Почему у нас много говорят о многонациональности и мало о русском народе?
12.05.2025
День памяти преподобного Нектария Оптинского
Сегодня мы также вспоминаем историка П.В.Павлова, писателя А.М.Жемчужникова, художника А.А.Пластова, танкиста И.Н.Бойко, авиаконструктора А.А.Туполева и хирурга М.И.Кузина
12.05.2025
День памяти святителя Кирилла, епископа Туровского
Сегодня мы также вспоминаем воеводу М.Б.Шеина, писателя М.Е.Салтыкова-Щедрина, князя М.Л.Шаховского, летчиков П.Д.Осипенко, А.К.Серова, Е.М.Кунгурцева
11.05.2025
Все статьи темы
Последние комментарии
Сможет ли монархическое движение снова стать силой?
Новый комментарий от Бузина Олесь
12.05.2025 12:12
Как Царская песня стала гимном Великой Отечественной войны
Новый комментарий от Советский недобиток
12.05.2025 12:06
Избран новый Папа Римский
Новый комментарий от Владимир Николаев
12.05.2025 11:34
В какой же стране мы живём?
Новый комментарий от Павел Тихомиров
12.05.2025 11:23
Наши герои живы, пока их не забывают
Новый комментарий от Владимир С.М.
12.05.2025 10:57
Противостояние «тайне беззакония»
Новый комментарий от Игорь Бондарев
12.05.2025 06:38