Председатель Учебного комитета Русской Православной Церкви, ректор Московской Духовной академии и семинарии архиепископ Верейский Евгений считает нецелесообразным и очень опасным перевод Богослужения с церковнославянского на русский язык, поскольку это не только не приведёт к реальному пониманию священных текстов, но и спровоцирует серьёзные церковные нестроения и даже раскол. Об этом владыка Евгений заявил в эфире телеканала «Союз», отвечая на вопрос одной из телезрительниц, выступившей за перевод Богослужения, сообщает сайт «Благодатный Огонь».
«Знаете, если сейчас провести опрос общественного мнения, то вы будете не в большинстве, – заявил архипастырь, обращаясь к телезрительнице. – Я вам больше скажу, если даже перевести на русский язык, всё не поймете – там заложен глубочайший смысл: факторы исторические, догматические, учение Церкви и многое ещё. Сам по себе перевод не даст того понимания, о котором вы говорите. Я, как и очень многие, считаю нецелесообразным переводить Богослужение на русский язык».
Глава Учебного комитета обратил внимание, что некоторые моменты Богослужения «намного благозвучнее звучат на церковнославянском языке, чем на русском». «Я вспоминаю слова академика Лихачева (он человек светский, да, но специалист в своей области), так вот, он как-то сказал про реформу русского языка: "Сложно научиться кататься на велосипеде, но один раз научился – и всю жизнь катаешься". Да, нужен определенный труд, чтобы изучить, понять и так далее, и труд немалый. Тем более если вопрос касается понимания нашего богослужения – стоит потрудиться», - отметил владыка.
«Конечно, нельзя догматизировать сам церковнославянский язык, – признал архипастырь. – В средние века были такие ошибки, когда Богослужение совершалось только на греческом или латыни. Католическая церковь, к примеру, настаивала на латыни, и люди совершенно ничего не понимали. Однако церковнославянский язык значительно ближе нам, при этом это неразговорный язык, он приобрёл некую сакральность именно как язык Богослужения».
«В вопросе полного перевода Богослужения существует опасность, что мы из-за второстепенного вопроса можем взорвать обстановку, и люди пойдут на баррикады: те кто за перевод начнут противостоять с теми, кто категорически против. И кому это нужно?» – заключил владыка Евгений.