У нового учебника не так много предшественников: учебник «Сербо-хорватский язык» 1965 года издания, «Сербский язык» 1986 года (переизданный в 2002 г.), ещё один «Сербский язык» 1996 года. Все остальные пособия — это грамматика сербского языка, без упражнений, текстов и диалогов. К тому же все эти издания адресованы профессиональным филологам-сербистам, а вот учебников для самостоятельного изучения сербского прежде не было вообще. Авторы учебника «Сербский язык. Начальный курс» старались избегать научной терминологии и сделать текст максимально доступным для читателей — независимо от их возраста и образования.
— Сейчас очень много людей ездит в Сербию и другие балканские страны — кто отдыхать, кто по делам, - рассказывает Ольга Ивановна Трофимкина. - Человек, хоть раз побывавший в Сербии, обязательно захочет поехать туда ещё и ещё раз. Сербию не любить нельзя, причём эта любовь — на всю жизнь. Сербы — пожалуй, самый близкий нам народ по своему мироощущению. Народ очень гостеприимный, очень искренний и, главное, очень искренно любящий Россию... Человек, который изучит по нашему учебнику основы сербского языка, сможет спокойно общаться и с хорватами, и с боснийцами, и с черногорцами — потому что все они говорят на одном языке. Это язык до недавнего времени назывался сербо-хорватским и был общим для них.
После выступления Ольги Ивановны ей задали вопрос: вошли ли в учебник её «листочки»? Оказалось, к каждому занятию Ольга Ивановна сама готовила грамматические упражнения, потому что в учебниках их было слишком мало. Сначала она печатала их на машинке, позже стала набирать на компьютере. Приходя на занятия, она раздавала свои «листочки» студентам. На основе «листочков» уже была выпущена книжечка упражнений по морфологии.
Другой автор учебника — Драгана Дракулич-Прийма, которая приехала в Советский Союз из Югославии в 1988 году, став победителем олимпиады по русскому языку.
— Здесь я закончила Университет, потом аспирантуру, и уже четыре года работаю на кафедре славянской филологии, - рассказывает Драгана. - Здесь я познакомилась с моим мужем, Иваном Фёдоровичем Приймой. Он на четыре года меня старше, и, когда я поступила на кафедру, он как раз её окончил. Он сербист, написал книгу «Голоса Сербии», впервые перевёл на русский язык «Молитвы у озера» святого Николая Сербского. Долгое время, пока дети были маленькие, я была только мамой, а сейчас преподаю.
— В Сербии у Вас остались родители?
— У меня там родители, сестра, все родственники и друзья. Они живут в Белграде и в других городах, мы ездим туда каждый год.
— Когда я была в Сербии, больше меня всего поразила любовь сербов к России...
— Я, например, родилась с таким чувством, что Господь Бог на небе, а Россия — матушка на земле. Меня так и родители воспитывали, хотя они не были филологами и не знали русского вовсе. Но они читали мне русские сказки, потом русских поэтов... Ведь вся наша история связана с Россией. Мои родители — экономисты, сейчас они на пенсии, это обычная сербская семья. Но у нас нет такой семьи, где не любили бы Россию и не воспитывали бы так детей.
— Драгана, каков Ваш личный вклад в этот учебник?
— Я писала все тексты к нему, диалоги, начитывала текст на диск... Конечно, всё это мы обсуждали с Ольгой Ивановной, старались, чтобы было интересно. Я сделала одно упражнение, которым очень горжусь, потому что в нём рассказана вся Косовская битва. В этом упражнении нужно просто вставлять в текст правильные формы глаголов, но при этом можно больше узнать о нашей истории. Хотя это учебник для начинающих и совсем не исторический. Также мне очень нравится, что наш учебник начинается и заканчивается святителем Саввой Сербским. На обложке у нас фотография храма святого Саввы, это наш самый большой храм. А заканчивается учебник темой, посвящённой святителю Савве.
На презентации учебника присутствовали сербские студенты из Санкт-Петербургской Духовной академии — Йован Стоянович, Никола Перкович и Неманя Видич. Они спели три песни на сербском языке, суть которых угадывали даже те, кто ещё не начал заниматься по учебнику. «О Косово, Косово, земля славных витязей, Лазаря и Милоша», - пели они.
Для того, чтобы русские лучше знали эти имена — Косово, Лазарь, Милош — хорошо бы издать ещё несколько учебников. Теперь уже по истории Сербии.
Ольга Надпорожская, специально для «Русской народной линии»