"Как научить вере?" - поставил вопрос иерарх. По его словам, лекции, книги, курсы, семинары, а также хорошее семейное воспитание (необязательно религиозное), готовящее почву для принятия "дара веры", - все это необходимо для серьезного научения, но недостаточно. "Научить вере можно только через жизнь", - сказал владыка, добавив, что "и жизнь, и слово должны быть едины". Пример этого единства должны показывать сами катехизаторы: "Наша задача - пастырей, катехизаторов - сделать все, чтобы наше слово о вере, подкрепленное нашей жизнью, коснулось сердца того человека, к которому мы обращаемся. Надо любить тех, к кому мы обращаемся, и то, о чем мы говорим".
Для самого епископа Меркурия таким примером является его духовный руководитель - архимандрит Иоанн (Крестьянкин). У него не было никаких "трактатов по катехизации", которые сейчас загромождают стол главы Синодального отдела. Старец "жил Церковью, Богом, любил людей. Даже единожды встретившись с ним, получив благословение, пару слов, человек уже никогда не забывал этой встречи", - напомнил архиерей.
Также самой действенной катехизацией он считает не лекции и беседы, а социальное служение церковных людей в больницах, детских домах, тюрьмах, "сопряженное с проповедью". Именно через опыт такой ненавязчивой катехизации "самой жизнью" проходят студенты духовных школ Русской Церкви, отметил епископ. "Люди, принимающие помощь, в конечном итоге всегда спрашивают, почему им помогают. Тут и заходит разговор о Боге". И напротив: "человек, обладающий церковным знанием, но не живущий по-христиански, страшен для Церкви", а значит - является "страшной разрушительной силой в обществе", подчеркнул владыка.
Надо признать также, что существенным "камнем преткновения" для организации катехизации является само духовенство, сказал он. Епископ привел пример съезда катехизаторов в одной из крупных епархий, куда явились всего полтора десятка приходских священников. "Это страшно!" - так оценил докладчик инертность своих собратьев. Он убежден, что, помимо желания самих настоятелей приходов, должна быть явлена "и воля епархиального начальства, и Священного Синода", которые могут определить некий "оптимум" подготовки для тех, кто серьезно устремился в Церковь. "Крестить, венчать нельзя без оглашения! 3-4 встречи или 12, но какой-то минимум или оптимум должен быть обязательно", - убежден иерарх.
Владыка отметил также, что впервые на предстоящих Рождественских чтениях особое внимание будет уделено именно катехизации.
Кроме того, считает епископ Меркурий, богослужение в Русской Православной Церкви надо сделать понятным - но не за счет полной русификации, а, в первую очередь, через изменение отношения новоначальных верующих к церковнославянскому языку.
Владыка высказался категорически против перевода богослужения с церковнославянского языка на русский: "Менять целиком всю практику церковнославянского богослужения на русский совершенно неправильно". В числе его доводов - необходимость понимания глубины древней традиции православного богослужения и особенностей церковнославянского языка: "Невозможно сделать за короткое время то, что сделано за две тысячи лет". Современный русский язык он считает "достаточно примитивным" по сравнению с церковнославянским - "музыкальным, чистым, языком разговора с Богом, очень объемным, одно слово славянского языка глубочайший смысл в себе несет!"
"Русификация - это путь не восхождения в Церковь, а снисхождения Церкви. Это путь протестантизма, он неправильный", - считает глава Синодального отдела. Поэтому приходящих в Церковь надо настраивать на постепенное "привыкание". В качестве примера владыка изобразил диалог с воображаемым неофитом: "Вот "Господи, помилуй!" Вы понимаете? И слава Богу! А завтра уже "Подай, Господи" поймете. Нужно привыкать".
В то же время, архипастырь не отвергает необходимости работы над отдельными словами и выражениями, которые "естественно" было бы заменить. Он привел ряд примеров, в том числе то место из Евангелия от Луки (Лк. XI, 27), где "дьякона язык всегда ломают": "...блажено чрево носившее Тя, и сосца, яже еси съсал". Епископ считает вполне возможным читать за литургией это место в Синодальном переводе - "Блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, Тебя питавшие". А в восклицании "И весь живот наш Христу Богу предадим!" епископ допускает замену "живота" на "жизнь" и т.д. Однако здесь важен дифференцированный подход: "бывают разные случаи..., и это не везде надо". Так, замена некоторых слов неактуальна для "сложившихся" приходов и монастырей. А вот для новых приходов, куда приходит много молодежи, возможна некоторая русификация. Подобные вопросы должен решать епархиальный архиерей, считает епископ Меркурий.
Главная же задача священнослужителей и катехизаторов - "объяснять, что происходит, достучаться", чтобы, например, понимая суть богослужения, человек и не помышлял опоздать на него, чтобы не подменял участие в Литургии "стоянием в очереди - "сдавать грехи". Важное значение для понимания богослужения имеет слаженное взаимодействие священнослужителей и хора: епископ описал нередкую ситуацию, когда "хор орет, а батюшка пытается его перекричать". "И регент, и священник должны понимать, что они делают единое дело, что... в богослужении, особенно в Литургии, важна не музыкальная форма, а слово. Если мы за музыкой не понимаем слова - это неправильно", - сказал архиерей.
"От языка мало что зависит, от сердца больше", - подытожил он. "Важно, не на каком языке читать, а как читать. Все зависит от того, где этот человек во время службы находится: молится ли он сам или он, простите, актерствует", - заключил владыка.