- Владислав Петрович в последних ваших книгах появились герои-священники, дети приходят в храм, молятся. С чем это связано? Могли бы подобные сцены появиться в более ранних ваших книгах, если бы не было цензуры?
- Если бы не было, могли бы. Но надо учитывать, что для восприятия таких книг нужен был и подготовленный читатель. А чтобы он появился, требовалось время...
- Вы верующий человек?
- Да.
- Расскажите, как вы пришли к вере.
- Не сразу, а, если можно так выразиться, логическим путем "от противного": если нет Творца, то невозможно объяснить все сущее.
- Чем, на ваш взгляд, верующий ребенок отличается от неверующего?
- Думаю, что большей, чем у неверующих, способностью к состраданию.
- Что в наше время приводит людей к Церкви - вера, страх, традиция, воспитание?
- Полагаю, что в Церковь людей приводит многое. Но в основном - стремление разобраться в смысле бытия.
- Может ли, на ваш взгляд, в современной детской литературе идти серьезный разговор о Боге? Нужно ли это и в какой форме?
- Такой разговор может и должен идти. А формы могут быть очень разными. Только не следует веру превращать в орудие политики и решения социальных проблем. Я не сторонник того, чтобы при храмах устраивались клубы юных десантников, мне это представляется искажением христианских принципов.
- Что сегодня самое главное, что нужно сказать юным читателям?
- То, что говорил Христос: "Да любите друг друга".
- Какой, на ваш взгляд, должна быть духовно-просветительская литература для современных детей, которая не вызывала бы у них отторжения?
- По-моему, более глубокой, без откровенной и приторной назидательности, с пониманием сложности душ ребенка и подростка.
- Сейчас много говорят о том, что отечественная детская литература совсем не развивается, в книжных магазинах больше переводной детской литературы и т.п. Как вы считаете, это временное явление или следствие глубокого кризиса?
- Я считаю, что это следствие глубокого кризиса, пренебрежения к проблемам детства, растущей меркантильности, непонимания приоритетов духовности.
- Нужны ли современному российскому обществу писатели-сказочники?
- Нужны - как и во все времена. Только не авторы, сочиняющие похожие одну на другую повести о замках, заколдованных мечах, принцессах, магах, драконах, орках, эльфах и т.п. (они, как правило, примитивны и набили оскомину), а книги, помогающие понять взрослым глубины детской души, а детям - глубину и многообразие мира. И необходимость доброты.
- Как вы думаете, совместим ли сказочный сюжет с христианским вероучением?
- Убежден, что совместим. Один из примеров тому - "Хроники Нарнии" (хотя понимаю, что не все со мной согласятся).
- Какую детскую книгу, написанную уже в XXI веке, вы могли бы порекомендовать читать ребенку перед сном?
- Так сразу сказать трудно... Ну вот, только что я прочитал повесть Кэтрин Паттерсон "Мост в Терравифию". Впрочем, не уверен, что это каждому ребенку полезно читать именно перед сном. Вопросы жизни и смерти, поднятые в книге, могут вызвать и бессонницу...
Беседовала Мария Виноградова
Владислав Петрович Крапивин родился 14 октября 1938 года в городе Тюмени, в семье педагогов.
В 1956 году поступил на факультет журналистики Уральского государственного университета им. А.М. Горького.
Работал в газете "Вечерний Свердловск" и в журнале "Уральский следопыт".
В 1961 году Владиславом Крапивиным был создан детский клуб "Каравелла" (в 1965 году над клубом взял шефство журнал "Пионер"). Профиль клуба - журналистика, морское дело, фехтование. "Каравелла" существует до настоящего времени. Крапивин руководил отрядом более тридцати лет, сегодня во главе "Каравеллы" стоят молодые выпускники клуба.
Первая книга В.Крапивина "Рейс "Ориона"" вышла в 1962 году в Свердловске. Спустя два года автор был принят в члены Союза писателей СССР.
В настоящее время у В.Крапивина около двухсот изданий на различных языках. Его книги были включены в "Золотую библиотеку избранных произведений для детей и юношества", "Библиотеку приключений и научной фантастики", "Библиотеку мировой литературы для детей", в японскую 26-томную серию "Избранные сочинения русских писателей для подростков".
Книги В.Крапивина неоднократно переиздавались в Польше, Чехословакии, Болгарии, Германии, Японии, Венгрии, переводились на английский, испанский, персидский и другие языки.
Некоторые произведения В.Крапивина были экранизированы и показывались по Центральному телевидению. В.П. Крапивин - лауреат многих литературных премий.
http://tserkov.info/numbers/youth/?ID=2348