Безбожные сказки

В конце лета выйдут первые два тома юбилейного сборника Ганса Христиана Андерсена. Целых 157 сказок и историй. Такого Андерсена вы еще не знали.

ПОТОМУ что до сих пор все произведения всемирно известного сказочника выходили и выходят у нас в исполнении советских переводчиков. Которые вынуждены были любое упоминание о Боге, цитаты из Библии, размышления на религиозные темы либо смягчать, либо убирать. По словам Анатолия Чеканского, завкафедрой скандинавских языков МГИМО, заново перевести на русский язык труды Андерсена предложил международный комитет "Х.-К. Андерсен-2005". "У Андерсена добро не обязательно побеждает зло, но христианская мораль торжествует всегда. А что выходило у нас? Сравните: в советском переводе одной его сказки есть фраза: "Все было в этом доме: и достаток, и чванливые господа, но не было в доме хозяина". Хотя в оригинале стоит: "но не было в доме Господа".

У Андерсена вообще нет нерелигиозных вещей, только в одном случае это видно сразу, а в некоторых сказках религиозный подтекст скрыт. Переводчик Александр Сергеев вспоминает, что сказки (не важно, какого автора), проникнутые религиозным духом, не включались в советские сборники вообще: "Если же что-то разрешали, то в адаптированном к детскому восприятию варианте. Например "Русалочка". В нашем переводе главная героиня мечтает стать человеком, а ведь в оригинале она хотела обрести бессмертную душу. "А взять "Снежную королеву", - говорит Нина Федорова, известный переводчик с немецкого и скандинавских языков, - знаете ли вы, что Герда, когда ей страшно, молится и читает псалмы, о чем, конечно, советский читатель и не подозревал".

Не только Андерсен пострадал от отечественной цензуры. По словам переводчика Эльвиры Ивановой, не одно поколение россиян читало "Щелкунчика" Гофмана сильно отредактированным. В классическом переводе нет ни слова о том, что дети ждут рождественского праздника и подарков от младенца Иисуса. Сказки братьев Гримм, в которых тоже много религиозных мотивов, только пару лет назад вышли без купюр. А Диккенса, Бальзака, Ибсена до сих пор издают только в старых переводах. Говорят, для жизнеспособности текста в чужой языковой среде его надо переводить как можно больше, кроме того, каждые 40-50 лет перевод устаревает. Но в столичных магазинах полно новых книг со старыми, куцыми переводами. Потому что купить права на очередное переиздание проще и дешевле.

http://www.aif.ru/online/moskva/624/32_02
Загрузка...

Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им. Степана Бандеры»; Украинская организация «Братство»; Украинская организация «Правый сектор»; Международное религиозное объединение «АУМ Синрике»; Свидетели Иеговы; «АУМСинрике» (AumShinrikyo, AUM, Aleph); «Национал-большевистская партия»; Движение «Славянский союз»; Движения «Русское национальное единство»; «Движение против нелегальной иммиграции».

Полный список организаций, запрещенных на территории РФ, см. по ссылкам:
https://minjust.ru/ru/nko/perechen_zapret
http://nac.gov.ru/terroristicheskie-i-ekstremistskie-organizacii-i-materialy.html
https://rg.ru/2019/02/15/spisokterror-dok.html

Комментарии
Оставлять комментарии незарегистрированным пользователям запрещено,
или зарегистрируйтесь, чтобы продолжить
Введите комментарий