Русская народная линия
информационно-аналитическая служба
Православие  Самодержавие  Народность

«Отделить правду от лжи...»

Юрий  Рассулин, Русская народная линия

09.02.2013


По поводу авторства финского прототипа так называемых «неопубликованных воспоминаний Анны Вырубовой» …

В Санкт-Петербурге и Москве поступила в продажу книга: «Анна Танеева - фрейлина Государыни» /перевод с финского Людмилы Хухтиниеми. СПб, Изд-во: общество памяти игумении Таисии, 2012, под редакцией Ирмели Вихерюури/.

По поводу выхода этой книги в свет со всей ответственностью следует заявить, что Анна Танеева-Вырубова (монахиня Мария) не является автором названной книги, а публикация ее есть духовная провокация и оскорбление памяти Святых Царственных Страстотерпцев. Ниже в развернутой форме дано объяснение, почему это так.

 

1. Существо духовно-нравственного подвига Анны Танеевой-Вырубовой (монахини Марии).

Анна ВырубоваАнна Александровна Танеева-Вырубова (монахиня Мария) заслуживает того, чтобы имя ее навеки было соединено с именами Святых Царственных Страстотерпцев: Царя Николая, Царицы Александры, Царевича Алексия, Царевен Ольги, Татианы, Марии и Анастасии. Тональность публикаций об этой женщине, появившихся в последние годы, коренным образом изменилась. Если раньше в восприятии ее личности довлели  стереотипы, навеянные лжедневником и бульварными сплетнями, то в настоящее время люди, все более отметая гнусную ложь, открывают для себя чудный образ благородной русской женщины, жертвенно послужившей русским идеалам.

Отрадно и то, что память об Анне Александровне Танеевой (Вырубовой), как о подруге Государыни Императрицы Александры Феодоровны, живет не только в России, но и в Финляндии - стране, ставшей убежищем гонимой, отверженной женщины. И на Финской земле  есть люди, кто помнит Анну Александровну Танееву, монахиню Марию, кто с любовью ухаживает за ее могилкой и  молится не только о ней, но и к ней, как к святой.

Господь являет нам грешным свое милосердие и дает воочию убедиться в неложности нашей любви к этой женщине и веры в ее святость. Ныне стали известны свидетельства того, что на могиле русской страдалицы происходят чудеса. Люди получают утешение и помощь по молитвам монахини Марии, похороненной в Финляндии, где почитание ее все более растет.

Но судьба православного подвижника и место его захоронения не есть только лишь исторический и географический материал для краеведческого музея, также как и православное почитание святого верующими людьми отличается от тех чувств, которые испытывает ценитель редких музейных ценностей. Вот почему нельзя допустить того, чтобы личность монахини Марии стала музейным экспонатом, а ее судьба превратилась в одну из декораций, пусть и весьма яркую и привлекательную, но всего лишь декорацию правления Императора Николая II. Такая опасность, к сожалению, сегодня возникла именно в отношении памяти Анны Александровны Танеевой-Вырубовой (монахини Марии).

В чем особенность ее подвига царского служения, что именно отличает ее от миллионов русских людей, пострадавших за веру в годы лютых гонений?

Попытку ответить на этот вопрос можно уподобить диалогу в известном фильме М. Захарова «Тот самый Мюнхгаузен». Напомним еще раз всем известный сюжет популярного кино. Барон (Олег Янковский), собравшись самовыстрелом из пушки добраться до Луны, желает на прощание услышать от своей жены Марты (актриса Елена Коренева) нечто важное, что позволит ему совершить свой замысел. Он хочет знать правду и только правду, а не предательское словоблудие о его достоинствах. Марта говорит: «Ты прекрасен». Барон: «Не то!». Марта: «Я горжусь тобой». Барон: «Не то!». Марта: «Они заложили в пушку сырой порох!». Вот, вот - то, что жаждал услышать барон от своей жены - порох сырой, барона хотят предать, помешать ему, посмеяться над ним, разрушить его дело, не допустить осуществления его заветной мечты.

Так и в вопросе с Анной Танеевой (монахиней Марией). В чем величие и смысл ее подвига, за что мы ее любим и чтим? «Она была прекрасной женщиной, доброй, милой, преданной» - не то! «Она претерпела страдания и гонения» - не то! «Она была русской аристократкой, и мы гордимся ею» - не то! Так что же, что!?

А вот что. Подлинный смысл ее подвига - правда о Царской Семье, без черной ретуши и злого, коварного лукавства - вот то единственное, что ждали от нее услышать Святые Царственные Мученики, что ждали от нее услышать русские люди, что ждал от нее Господь. Но в чем же правда? Разве мало сказано восторженных слов о последнем Русском Императоре и его семье? Что такого особенного произнесла Анна Вырубова в их адрес? А особенность эта состояла в том, что Анна смогла передать точный духовный облик Царя и Царицы, соединив их дух, их веру, их православное восприятие мира с духом, верой, православием Их Друга - Григория Ефимовича Распутина Нового. Анна Александровна не побоялась соединить эти судьбы в одну. Не побоялась, раскрыв правду о Царской Семье, раскрыть правду и о старце Григории. Это было сделано ею в книге воспоминаний «Страницы моей жизни». Вот ради этого слова и хранил ее Господь, ради этого и претерпела она все свои лишения и гонения, клевету и напраслину, издевательства и оскорбления. За то и прославил ее Господь, что не побоялась, не предала Царя и Царицу, не совершила подмену «сырым порохом» псевдо восхваления, ставшим еще при жизни Государя привычным гимном царедворцев и избранной касты монархистов с аристократическими, полу- и псевдо-аристократическими корнями. Вот она душа Русского Императора Николая - любовь к простому крестьянину Григорию Распутину, глубокое проникновение в душу простого русского человека, соединение веры, идеалов, чаяний, смысла жизни Православного Царя и Простолюдина. И обо всем этом смогла сказать только Анна Вырубова. О том, что русский крестьянин Григорий не был «сиволапым мужиком», не был «грязным пропойцей и развратником». О том, что он был праведной жизни, что он творил только добро, что Царь с Царицей его любили и понимали, что он молитвой исцелял Наследника, а Наследник в Григории души не чаял. Вот эту правду должна была хранить, беречь от искажения и передать людям монахиня Мария (Анна Александровна Танева-Вырубова).

И вот теперь самое время перейти к так называемым «Неопубликованным воспоминаниям», которые якобы вышли из-под пера монахини Марии. Что же это за воспоминания, появившиеся в Финляндии через 23 года после ее кончины? А это и есть тот самый предательский «сырой порох» псевдо-восхваления Святой Царской Семьи, выхолащивающий смысл подвига и самой монахини Марии, и ее Царственных друзей.

Но полноте, скажет кто-то, перестаньте рисовать пустые страхи, настолько ли уж основательны надуманные опасения. Не плод ли это чрезмерно развитого свойства личности, заключенного в  том, чтобы выискивать повсюду проблемы, опасности, врагов. Согласен в том, что одернуть себя никогда не вредно, однако, всмотримся повнимательнее в ситуацию вокруг так называемых «неопубликованных воспоминаний» и их финского прототипа.

 

 2. «Неопубликованные воспоминания» (прототипом 2-ой и 3-ей части настоящей статьи явилась Глава 18 книги «Верная Богу, Царю и Отечеству. Анна Александровна Танеева (Вырубова) - монахиня Мария», автор-составитель Юрий Рассулин. СПб, изд-во «Царское дело». Название главы 18: «Сражение за правду продолжается. Неопубликованные воспоминания»)

Под этим названием («Неопубликованные воспоминания») они вышли в России в 1994 году. Финский вариант исходно носил название «Анна Вырубова - фрейлина Императрицы» («Anna Virubova - kejsarinnans hovdam». Redigerad av Irmeli Viherjuuri, Helsingfors, 1988). Под тем же названием книга вышла на шведском языке. Тот же текст можно встретить и в английском переводе, как «Поздние воспоминания Анны Вырубовой» («Later Memoirs of Anna Vyrubova»).

Эпиграфом ко всем этим изданиям можно было бы взять фразу из английского перевода: «...To tell the truth, the Tsar was rather weak and lean» - «...Честно говоря, царь был довольно слабый и худой».

Книгу предваряет предисловие автора, которое в русском переводе звучит так: «Первую книгу постигли различные судьбы в различных странах. Сейчас этой книги уже нет. Она далеко не везде была желанной, и у многих могли быть основания к тому, чтобы последние экземпляры ее не могли быть найдены».

Это якобы явилось побудительным мотивом для Анны Вырубовой через 17 лет после выхода книги ее воспоминаний «Страницы моей жизни» вновь взяться за перо, чтобы попытаться воспроизвести сказанное однажды.  Ведь книги «Страницы моей жизни», если верить цитированному выше, больше не существовало, так как многим она была не угодна.

Но, допустим, что приведенная цитата отражает действительное положение вещей. Однако при чтении «неопубликованных воспоминаний» появляются вопросы, вслед за которыми невольно возникают обоснованные сомнения, перерастающие в уверенность, что эти «мемуары» - тщательно замаскированная подделка, и что они написаны другим человеком, хотя при этом и использованы подлинные воспоминания Анны Танеевой или ее рассказы.

Откуда и почему такая уверенность? Во-первых, потому, что очень большое сомнение и недоверие вызывает тот факт, что у Анны Александровны (или у ее друзей) не сохранилось ни одного экземпляра книги или хотя бы черновиков. Например, она с радостью посылает свои «Страницы...» Сергею Владимировичу Маркову. Наверняка этот случай не единичный, и все, кто ее знал и располагал ее дружбой, получили подобные подарки. Поэтому при желании разыскать один экземпляр книги не составило бы большого труда, если бы даже такового не оказалось у автора. Но последнее также невероятно, так как, насколько известно, в Финляндии Анна Александровна была избавлена от кошмаров неожиданных обысков, незаконных конфискаций, арестов. В этом отношении жизнь ее протекала достаточно спокойно. Непонятно, почему в таких отнюдь не крайних обстоятельствах она не могла сохранить для себя некоторый запас драгоценной книги - плода ее трудов, переживаний, раздумий. А если таковые экземпляры имелись - зачем было заново воспроизводить все, о чем было рассказано в книге «Страницы моей жизни»? Ведь по существу ничего нового в «Неопубликованных воспоминаниях» нет. Кроме... Кроме следующих обстоятельств.

Во-первых, общая тональность, настроенность повествования меняется, а некоторые оценки даны в совершенно ином свете. Это, прежде всего, касается личности Николая II, что особенно странно, поскольку «новый» взгляд вступает в крайнее противоречие с прежним. Далее: воспоминания сильно сокращены, их можно было бы назвать «выжимкой» из первоначального варианта; многие важные, очень существенные эпизоды опущены вместе с именами их участников. Напротив, текст обрастает новыми, часто совершенно несущественными подробностями, касающимися Государя, на которые, несмотря на их второстепенность, тем не менее, особенно обращается внимание читателя.

Такие подробности чисто бытового характера допустимы скорее в личной, доверительной беседе, не рассчитанной на третьих, случайных лиц. Так оно, по нашему глубокому убеждению, и было. Рассказы Анны Александровны вовсе не предназначались для широкого круга слушателей, читателей и тем более для серьезной публикации, где каждое слово имеет вес, где не должно быть ничего, что могло бы быть превратно истолковано недоброжелателями и послужить поводом для новых кривотолков в адрес Государя. Уж кто-кто, а Анна Вырубова, столько натерпевшаяся от злых сплетен, должна была это прекрасно понимать. Ведь слово было сказано не кем-нибудь, а Анной Вырубовой, и не о ком-нибудь, а о русском Императоре и его Семье, преданность и любовь к которым она доказала всей своей мученической жизнью. Поэтому несомненно, что многие подробности могли быть рассчитаны исключительно на ограниченный круг людей, окружавших Анну Александровну в Финляндии, которые пользовались ее дружбой и доверием. Остается только предположить, что подобные эпизоды, приведенные в «неопубликованных воспоминаниях» (книга «Анна Вырубова - фрейлина Императрицы»), были почерпнуты из разговоров с Анной Александровной, которые велись в непринужденной, домашней обстановке за чашкой чая в кругу близких друзей. Кто-то из них воспользовался природной доверчивостью Анны Танеевой, ее доброжелательностью, открытостью и тем качеством, которое отмечали многие знавшие ее люди и которое заключалось в умении рассказывать всякие забавные истории из ее жизни, чтобы как-то повеселить собеседника, разрядить унылую обстановку, поднять настроение. И вот эти короткие зарисовки были тщательно зафиксированы, а после ее смерти отредактированы, оформлены в виде воспоминаний и представлены читающей публике как ее подлинная рукопись...

Расчет был на то, что прежних воспоминаний больше не существует, а новые отразят рассматриваемые события в ином, нужном для заинтересованных лиц, свете, смягчат краски, переставят акценты, и вместо «казнить нельзя, помиловать» получится желаемое: «казнить, нельзя помиловать», или наоборот. По крайней мере, в отношении святого Царя Николая II. Достаточно привести пример с его характеристикой в обеих книгах.

В «Страницах...» Анна Вырубова неоднократно подчеркивала решительность и непреклонность Государя в наиболее ответственные моменты, твердость его характера в принципиальных вопросах, скрываемую за внешней мягкостью и необыкновенной выдержанностью, помноженные на прекрасное воспитание, неповторимое личное обаяние и сильно развитое чувство царского достоинства, а также на удивительную доброжелательность и поистине Царское доверие к своим верноподданным. Кроме того, в лице Николая II Анна Вырубова видела прежде всего Помазанника Божьего, Русского Царя, Самодержца Всея Руси.

Это отношение к Нему напрочь исчезает в новых «воспоминаниях». Появляется противоположная характеристика Царя - как человека слабого, безвольного, бесхарактерного и нерешительного, закомплексованного на своих недостатках, подавленного авторитетом Державного отца и многочисленных родственников, якобы намного превосходивших его по умственным способностям и качествам души. Если всему этому поверить, становится в какой-то степени понятным желание многих «спасателей» России избавиться от такого слабого властителя (именно властителя, а не Помазанника Божьего) и заменить его незаурядной личностью, сильным царем, каким могли бы стать, по их представлениям, Великий князь Николай Николаевич, или претендент на русский престол Великий князь Кирилл Владимирович, или потомки последнего, объявившие себя главами Дома Романовых и блюстителями Российского Престола.

Кстати, о роли Кирилла Владимировича, как и остальных Великих князей, в новых воспоминаниях скромно умалчивается. О них ничего не сказано, кроме общих фраз, рисующих ситуацию. А вот эпизод об участии Великого князя Николая Николаевича в принятии манифеста 17 октября воспроизведен в красках. Вернее, приведен факт предъявления Великим князем в ультимативной форме Царю своего сокровенного желания застрелиться, если манифест не будет подписан. Однако и в данном случае эмоциональный фон повествования изменен таким образом, что смысл этого исторического деяния Великого князя меняется на прямо противоположный. Анна Александровна писала об этом со скорбью, желая показать неблаговидную роль Великого князя и недостойность приемов его давления на Государя, так же как и его политических симпатий, по существу означавших отступление от коренных русских начал и предательство своего Царя. При этом отношение к самому князю оставалось холодным и если не откровенно презрительным, то, во всяком случае, безразлично-равнодушным. Новым автором новых «воспоминаний» Великий князь Николай Николаевич представлен как решительный герой, который своей твердостью и решимостью даже до самоубийственной смерти постоять за правое дело принятия левого манифеста спасает положение, фактически заставляя Государя поставить подпись. На фоне гигантской фигуры князя Государь выглядит мелким, нерешительным и т.д.

Этих примеров достаточно, чтобы понять цель появления «неопубликованных воспоминаний», а также решить вопрос относительно их подлинности и заказчиков. Кто мог быть заинтересован в исполнении сей кропотливой работы, или кому в угоду эта работа была совершена? Таковых по белу свету обреталось немало: это уже упомянутые николаи николаевичи, кириллы владимировичи со потомками, а также марии павловны, александры михайловичи, феликсы юсуповы, всевозможные родзянки, гучковы, шавельские, шульгины и даже керенские со товарищи и господа рангом пониже с их многочисленными прихлебателями - все, кого каленым железом жгли и клеймили подлинные воспоминания Анны Александровны Танеевой (Вырубовой). Если и не с их помощью, то, во всяком случае, с оглядкой на этих людей и была осуществлена жалкая попытка подмены подлинных воспоминаний на их безликий и бесцветный суррогат. Пусть даже не было прямого участия перечисленных деятелей, но, безусловно, их позиция, мнения и настроения были тщательно учтены, и в угоду этим настроениям и была проведена вся эта работа.

Теперь относительно того, почему этот подлог тщательно замаскирован. Вернее, почему он замаскирован, понятно, а вот откуда это видно, становится ясным из того, что многие эпизоды и характеристики, касающиеся Государыни и ее детей (например, их деятельности в период войны с Германией по организации госпиталей и непосредственной самоотверженной работы в них) не вызывают сомнения в достоверности и правильной оценке. В основе их написания, безусловно, лежит подлинное отношение Анны Танеевой, ее воспоминания или рассказы и ее самой, и, возможно, кого-то, кто либо сам был непосредственным участником описываемых событий, либо был хорошо о них осведомлен. Все это создает впечатление подлинности текста и заслуживает доверия ко многим его местам. И это отношение можно было бы распространить на весь текст «неопубликованных воспоминаний», если бы они были представлены публике от лица их истинного автора. Тогда читатель мог бы воспринимать написанное с учетом его личной позиции. Однако выдавать новые «воспоминания» за слово Анны Вырубовой по крайней мере нечестно, а с учетом того, что там говорится о Государе Императоре Николае II - бессовестно и подло. Новые авторы «воспоминаний Вырубовой» рассчитывали на то, что с ее уходом из жизни разоблачить тщательно замаскированный подлог будет некому, тем более, что подлинные воспоминания читателю недоступны.

 

3. История появления в Финляндии книги «Анна Вырубова - фрейлина Императрицы»

Сделанные выводы явились отражением тех внутренних переживаний, которые возникли после прочтения русского перевода «неопубликованных воспоминаний». При этом никаких «внешних» доказательств правоты этих впечатлений не было. Однако через некоторое время такие доказательства неожиданным образом обнаружились, и стало возможным воссоздать историю появления нового подлога. Удалось это сделать с помощью нашего соотечественника Кирилла Протопопова, который серьезно заинтересовался судьбой Анны Вырубовой после ее бегства в Финляндию. Благодаря энергичному поиску ему удалось получить книгу финской писательницы Ирмели Вихерьюури, которая называется «Фрейлина Императрицы». Книга издана на шведском языке и содержит текст «неопубликованных воспоминаний», снабженных предисловием автора и заключительной статьей иеромонаха Арсения из Нового Валаама. Обе эти части были переведены на русский язык и дали много полезной информации.

Со слов Ирмели Вихерьюури, история появления нового варианта «воспоминаний» выглядит следующим образом. У ее отца, магистра словесности, преподавателя русского языка и одновременно редактора и издателя, появилась идея создания серии книг, которые могли бы рассказать о современной эпохе через фотографии, развернуть как бы фотоисторию современности. Ему удалось выпустить две книги такого рода: «Наш век в картинах» (1936) и книгу о Маннергейме (1937). Редактируя следующие в этой серии книги, куда вошли фотоматериалы о Выборге и о Валааме, он познакомился с Анной Александровной Танеевой, которая, как мы знаем, была крепко связана с Валаамом.

В ее руках находилось настоящее сокровище! Сотни фотографий могли рассказать о жизни членов Царской Семьи, об их интересах, обстановке, в которой протекала их жизнь, о людях, которые их окружали. Неудивительно, что Анна Александровна могла с радостью принять предложение финского редактора, чтобы открыть это сокровище всему миру. Но необходимо было объяснить сюжет изображений, сделать соответствующие комментарии. Это побудило ее вновь письменно изложить то, что с неослабеваемой силой продолжало жить в ее душе. Особенность ее нового труда, в отличие от прежнего, заключалась в том, что ее новые воспоминания писались в привязке к фотографиям.

Вихерьюури сотрудничал с издательством «Финское литературное общество АБ», с которым 2 мая 1937 года Анна Танеева заключила договор. Это послужило отправной точкой для начала перевода рукописи мемуаров (точнее сопроводительного текста к фотографиям) на финский, шведский и английский языки.

Как считает Ирмели Вихерьюури, «мировые политические события и угроза войны все больше затрудняли возможности публикации мемуаров Анны Вырубовой». Работа забуксовала, несмотря на то, что отец Ирмели, редактировавший текст, был лично заинтересован в доведении дела до конца.  

Так ли это, сегодня проверить трудно. Каковы истинные причины торможения работы над новыми «мемуарами», неизвестно. В объяснении Ирмели много странного. В частности, то, как могла международная обстановка повлиять на планы частного издательства - ведь от выпуска и продажи тиражей зависел его деловой успех и материальное благополучие сотрудников. А вот политические мотивы могли повлиять очень сильно. Кому-то могла не понравиться затея по изданию альбома фотографий о жизни Царской Семьи с комментариями Анны Вырубовой.

В 1939 году работа продолжалась только благодаря отцу Ирмели, который смог обо всем договориться с издательством. Надо полагать,  Вихерьюури  просто выкупил право на издание. Во всяком случае, весь фотоматериал Вырубовой, дополненный ее сопроводительными письмами к фотографиям, с этого момента находился в его личном распоряжении. Затем на самом деле вмешалась война, но в 45-ом она закончилась. Однако, неопределенность с изданием продолжала оставаться вплоть до начала 1950-х годов, когда Анна Александровна приняла решение не публиковать материал без особого с ее стороны разрешения и оформила свою волю в виде завещания. Такового разрешения в течение всей ее дальнейшей жизни так и не последовало. Все это время материалы хранились в семье Вихерьюури вплоть до 1987 года. К этому времени Анны Танеевой уже не было в живых, и владельцы фотоархива Анны Вырубовой посчитали, что ее запрет-завещание больше не имел силы. После смерти отца единственной владелицей кожаного портфеля, где хранились фотодокументы, осталась Ирмели Вихерьюури. Она и продолжила дело, начатое отцом.

Тому способствовал ряд обстоятельств. В частности, неожиданно пришедшая посылка с английским переводом рукописи Анны Танеевой. Посылка была отправлена немецким писателем-фотографом, имени которого Ирмели не называет. Как она считает, ее отец специально передал копию рукописи на хранение за пределы Финляндии. Но было ли то, что передал Вихерьюури на хранение, и что получила его дочь, рукописью законченной книги или только лишь переводом тех набросков, которые были сделаны монахиней Марией еще до войны? Ответить на этот вопрос можно лишь сопоставив текст присланной английской или иной другой рукописи, с текстом первоисточника, т.е. с собственноручными записями Анны Александровны (монахини Марии).

На пробуждение интереса Ирмели к судьбе Анны Танеевой повлиял знакомый теолог Йорма Хейкенен, впоследствии ставший иеромонахом Арсением. Отец Арсений интересовался «искусством» Анны Вырубовой, т.е. собирал ее акварельные рисунки. Кроме того, он встречался с Верой Запеваловой, проживавшей в то время в доме престарелых, и расспрашивал ее об Анне Вырубовой. Знакомство с этим человеком способствовало проявлению у Ирмели интереса к личности Анны Вырубовой, тем более, что Ирмели являлась владелицей уникальной коллекции ее фотографий и некоей «рукописи».

Далее в предисловии Ирмели прозвучала не совсем понятная, если не сказать загадочная фраза: «Первые строки книги [речь идет о книге «Фрейлина Императрицы»] были написаны ровно 50 лет спустя [надо полагать, после появления на свет оригинальных записок Анны Танеевой]». Уже одна эта фраза однозначно указывает на то, что книга писалась уже после смерти Анны Танеевой. Однако, как утверждает Ирмели в предисловии, основной текст книги составляют «аутентичные мемуары Анны Вырубовой, которые датируются 1937 годом, когда был подписан договор с издательством». Отсюда следует, что сделан максимально приближенный по смыслу перевод с одного языка на другой. Но это утверждение Ирмели Вихерьюури, которая выступает и как издатель, и как автор, по ее же признанию. Следовательно, остается вопрос, который сводится к выяснению степени подобия двух текстов: исходного и переведенного.

А отличие двух текстов, по признанию Ирмели Вихерьюури имело место. В чем же это отличие? Ирмели дает вполне определенный и исчерпывающий ответ. После утверждения о том, что «Анна сама написала свои воспоминания, и первоначально не было никакого мифического писателя», издательница делает признание, что «редакторы многое изменили в тексте: они проредили нагромождения слов, меняя многие знаки препинания». Это было сделано потому, что якобы «ее стиль многословный, часто даже напыщенный до такой степени, что читатель теряет первоначальную мысль». Сделав такое признание, Ирмели, тем не менее, утверждает, что в конечном, редакторском варианте «сам текст отображает стиль Анны Вырубовой», что «мемуары ясно отражают ее восприятие событий и окружающих, а также ее собственный опыт жизни при Дворе».

Что можно сказать по этому поводу? Все это очень похоже на попытку оправдаться. Да, пытаясь оправдаться перед читателем, Вихерьюури объясняет, почему якобы «аутентичный» текст «новых воспоминаний», по существу всего лишь «отображает», но не соответствует полностью оригинальной рукописи.

Таким образом, сама Ирмели Вихерьюури признала, что тот, кто написал текст изданной ею книги, внес что-то свое, и перед нами всего лишь вольный перевод, который имеет не полное подобие, но лишь близкое по смыслу.

Но Ирмели Вихерьюури не все договорила до конца. Если к попытке оправдаться, которую предприняла Ирмели в предисловии, присовокупить внимательное прочтение и анализ текста, то нетрудно прийти к единственно возможному выводу. А именно: текст не только был прорежен, в нем не только изменена расстановка знаков препинания - текст претерпел (не везде, конечно, но в некоторых наиболее существенных местах) смысловое искажение оригинальной рукописи. И не просто искажение, но извращение смысла. Как и откуда это видно, только что изложено в наших рассуждениях.

Можно предположить, что определенные расхождения с редакторами по некоторым существенным вопросам возникли еще при жизни Анны Танеевой. Редакторы могли настаивать, допустим, на смягчении характеристик кое-каких политических деятелей, изменении в расстановке акцентов или на полном сокращении соответствующих мест в тексте. Анна Александровна, со своей стороны, на это не соглашалась. Искажения могли возникнуть уже на этапе перевода, т.к. переводить русский оригинал рукописи на финский, шведский и английский языки начали сразу же. Причем, как свидетельствует Ирмели Вихерьюури, Анна Александровна сама просматривала и делала исправления шведского варианта.

Зная характер Анны Александровны и ее твердость, которую она не раз проявляла в отстаивании правды о своих Венценосных друзьях, не трудно выстроить дальнейший ход событий. Стороны не хотели уступать друг другу, и работа зашла в тупик. Видимо, Анна Александровна понимала, что преодолеть многие предубеждения не удастся. Она была в растерянности, т.к. вновь столкнулась с тем, что причинило ей столько боли и страданий в России. Она понимала, что осуществить замысел невозможно без внесения неточностей, искажений, понимала, что это будет оскорблением памяти святых Царственных Мучеников, что допустить это - значит их предать. Не зная, как выйти из создавшегося положения, как преодолеть заблуждения людей, она приняла решение временно отложить осуществление своего замысла и наложила запрет на издание принадлежащих ей материалов о жизни Царской Семьи.

Тем не менее, из рассказа Ирмели следует, что у семьи Вихерьюури сложились вполне дружеские отношения с Анной Танеевой. Ирмели вспоминает, что ее отец помогал Анне, поскольку сочувствовал ее положению и состоянию ее здоровья, а сама Ирмели часто носила ей свежевыпеченный хлеб. Естественно, что при этом между ними происходили беседы, когда Анна Александровна в домашней обстановке с удовольствием рассказывала своим друзьям многие подробности жизни при Дворе - рассказывала людям, которые живо интересовались этой темой. Вряд ли отец Ирмели Вихерьюури, собирая материал к книге, оставлял эти рассказы без внимания. Более логично, что эти рассказы записывались и прилагались к остальным материалам, как мы и предполагали ранее. Несомненно. также и то, что все это после редакторской переработки могло войти в конечный вариант новых воспоминаний, который был написан, как призналась Ирмели Вихерьюури, уже после смерти Анны Танеевой.

Все это означает, что сделанные нами выводы относительно подлинного авторства «неопубликованных воспоминаний» верны и не противоречат рассказу финской писательницы Ирмели Вихерьюури. Суть в том, что текст книги «Анна Вырубова - фрейлина Императрицы», вышедшей в Финляндии, и известной в России под названием «Неопубликованных воспоминаний», не может рассматриваться, как оригинальный текст, принадлежащий Анне Танеевой (монахине Марии), но лишь как значительно искаженное и по стилю, и по смыслу, и по духу произведение коллективных авторов, деятельность которых была навеяна пусть «многословной и напыщенной», но подлинной рукописью Анны Александровны, а также, добавим, рассказами, записанными с ее слов. Текст, который носит название «неопубликованных воспоминаний», конечно, адаптирован к восприятию иностранного читателя, но, к сожалению, эта адаптация произошла в ущерб правде. Из статьи Ирмели Вихерьюури следует и то, что существуют и подлинные записи Анны Танеевой - хотя бы как подписи к фотографиям. Однако, автору настоящего очерка не удалось выяснить, где и у кого находятся оригинальные рукописи, несмотря на обращение к некоторым людям, кто считает себя сегодня почитателем Анны Александровны Танеевой (Вырубовой) и хранителем реликвий, некогда ей принадлежавших. Создается впечатление, что подлинную рукопись Анны Александровны Танеевой (Вырубовой) - монахини Марии, по вполне определенным причинам скрывают от православных русских людей.

Однако верим, рано или поздно, если Господу Богу будет угодно, эта рукопись станет доступна для исследования и публикации. Пока же единственным подлинным и неискаженным свидетельством Анны Александровны Танеевой (Вырубовой) - монахини Марии о святой Царской Семье и Их Друге - Григории Ефимовиче Распутине-Новом  является книга ее воспоминаний «Страницы моей жизни», вышедшей в свет в 1922 и 1923 годах. Книга в полном объеме была переиздана в России в 2000 году издательством «Благо», а также в 2005 году издательством «Царское дело» в составе сборника «Верная Богу, Царю и Отечеству. Анна Александровна Танеева (Вырубова) - монахиня Мария».

 

4. Духовная провокация в канун празднования 400-летия Царствующей Династии Романовых.

История с «неопубликованными воспоминаниями» неожиданно получила новое продолжение. В Санкт-Петербурге и Москве поступила в продажу книга: «Анна Танеева - фрейлина Государыни» /перевод с финского Людмилы Хухтиниеми. СПб, Изд-во: общество памяти игумении Таисии, 2012, под редакцией Ирмели Вихерюури/.

По поводу этой книги мне на почту пришло письмо. Я убежден, что выдержки из этого письма никак не повредят его автору, который среди прочего пишет: «<...>. Наконец-то вышла книга - перевод финского издания поздних воспоминаний Анны Александровны. Я в ужасе от ее прочтения! Очередная подделка, в которой очень тихонько позорится Царская семья и Григорий Распутин и, автор так увлекся, что и на саму Вырубову наклепал, забыв, что пишет от ее имени.

<...> Странно, там настоятель - историк, как они пропустили этот маразм.  С Людмилой Хухтиниеми я переписывалась. Вчера на осторожные вопросы о ее участии в книге, она мне лаконично отрезала - читайте предисловие. Ну, я более внимательно прочитала и предисловие, и содержание, и моему удивлению и раздражению нет предела. Удивляет, что она позиционирует себя как почитательницу Вырубовой, говорит о ее прославлении в лике святых и позволила выйти таким грубым инсинуациям. По поводу их источников, цитирую: «Прежде всего, эта книга написана самой Анной - фрейлиной Государыни А.Ф., последней Царицы России».... «Предпринятые попытки найти рукопись на русском языке..... не увенчались успехом» Остались переводы на финский и шведский и (!) какой-то друг отца (финского издателя!), после его смерти, прислал копию на английском! Финский и шведский вариант хранился в черном чемоданчике. В шведском А.А., якобы, сама вставляла правки. Дальше на три листа приключения чемоданчика.

А теперь все-таки несколько выдержек:

Стр.41. (О себе, о своей юности, на балу):  «По какой-то причине шпоры моего кавалера зацепились друг за друга, и он полетел на пол, упал на спину и меня потянул за собой. И, что самое неприятное, это случилось перед императорским возвышением. Мы катились прямо к императорским ногам».

Стр. 41 «Неожиданно Вел. князь Мих. Алекс, брат Государя, подошел к нам. Княгиня сделала глубокий реверанс, думая, что Вел. кн. подошел просить ее на танец. Но это было не так - Великий князь предложил мне свою руку и повел меня к столу Императорской семьи. .......Почувствовала правда жалость к княгине, еще и сейчас вижу ее разочарование, но мне надо признаться: самолюбие, ликование все же возобладало надо  мной. Ведь мне составил компанию Вел князь, брат Государя, он подошел именно ко мне, к одной из тысяч в великолепной толпе!» Потом такое же описание как подошел Борис Владимирович.

Стр.89 (из поездки в Крым): «У Государыни была привычка заботиться, чтобы свет в моей комнате не горел допоздна, возможно, беспокоясь, что у меня в неподходящее время суток могут быть офицеры».

Стр.107. «Многие другие были тоже влюблены в прелестную и застенчивую Великую княжну, в частности, один молодой адьютант, из-за которого Татьяна и я были соперницами, так как он нравился и мне».

Стр.57. «Я удостоилась первого пасхального поцелуя от Государя, когда играла с детьми в детской. Государь вошел туда совсем неожиданно, вначале поцеловал меня, а затем своих детей».

Стр. 145 (о Государыне): «Позднее отношения Государынь (А.Ф и Мар. Фед.) еще более обострились. В этом по моему, есть вина и Государыни Алекс. Федоровны, так как она, будучи моложе, могла бы сделать первый шаг к примирению»

Стр.153. «Не буду отрицать, что Государыня во время войны вмешивалась в политику и давала мужу советы, пытаясь повлиять на ход дел....»

Стр. 153. «Государыня в трудное время войны делала все возможное для поддержки своего нерешительного мужа,  для укрепления его воли»

Стр.141. «....мастера золотых и серебр. дел посылали Их Величествам для выбора большое количество дорогих ювелирных изделий......Государыня всегда интересовалась ценой и торговалась.....»

Стр. 93 (о Государе): «Несмотря на свой рост Государь был мускулистым и сильным».

Стр. 139. «Николай получил сотрясение мозга, но это не сказалось на его умственной деятельности» ...... «Николай 2 был всегда такого же мнения, что и человек, с которым он до того говорил. Стало быть, последний человек мог добиться своего»

Стр.140. «Государь плакал, Маклаков плакал, но делу ничем нельзя было помочь, так как Государь не мог постоять за своего друга»

Стр. 59. «Сидя он выглядел мужчиной среднего роста, но стоя небольшого, так как у него были короткие ноги»

Стр.161 (дети). «Не могу сказать, что Ольга была красивой. Ее черты лица были несколько неправильными, у нее был немного вздернутый нос и довольно большой рот».

Стр. 163. «Мария была коренастая, ее большие синие глаза светились как фонари, губы были пухлыми»

Стр.131. «Вся клевета и слухи, направленные против Царской семьи, об ожидаемом заключении мира с Германией, доводились до сведения иностранных посольств. ......... Единственным, кто оказался жертвой сплетен, распространяемых как немцами, так и революц., был английский посол Джордж Бьюкенен. Он и вступил в общение с революционерами и правительством»

Стр. 130 - идет долгая критика во-первых, во-вторых, в-третьих, какие оплошности  Царская чета допустила, принимая Распутина.

Стр. 135. «Государь хорошо знал, что почти все близкие родственники настроены против него и замышляют свержение его с престола, чтобы наречь Государем Кирилла Владимировича.»   (Какая прозорливость у родственников !!! :) ИМХО )

 

Все, не могу больше. Тут каждый абзац надо выписывать»  /конец цитаты/.

.................

Надо сказать, то, что резануло слух уважаемого автора письма, не самое тяжелое. Во многих примерах, при желании можно усмотреть неточность или непрофессионализм перевода. Впрочем, сразу можно возразить, что книга рассчитана на русского читателя, а потому и воспринимать должно то, что написано в книге, не по-фински, и не по-шведски, и не по-английски, а по-русски. А то, что написано по-русски, читать невозможно.

Если можно было бы ограничиться только поверхностным указанием на уродство перевода, было бы полбеды. К сожалению, настоящая беда залегает гораздо глубже.

Где-то в конце 90-ых мне довелось прочесть русский перевод «неопубликованных воспоминаний». Я вынес не менее тяжкие впечатления, столкнувшись с серьезными искривлениями исторического и духовного пространства жизни Святых Царственных Страстотерпцев.

Под свежим впечатлением от прочитанного, так сказать, по горячим следам, были письменно зафиксированы следующие мысли - крик души:

Сравнение воспоминаний А.А. Вырубовой «Страницы моей жизни» с текстом, якобы, «неопубликованных воспоминаний» (примерно 1999 - 2000 г).

Что явно противоречит подлинным воспоминаниям:

1-ый эпизод. Царский поезд, в котором находятся Государь и Государыня, подходит к полустанку. На перроне толпа народа приветствуют Царскую Чету. Хотят увидеть Самих.

Государыня в поезде раздвигает шторки на окне, видит людскую толпу на перроне, просит мужа подойти к окну и приветствовать народ. Но Государь, якобы, отказывается, сославшись на то, что эта станция не включена в программу поездки. Причина указана четко: не недомогание, не занятость, не какие-либо иные причины, но нежелание по формальному поводу - нет в программе. Что скрывается за формализмом Царя? Лень? Или просто из пренебрежения к народу - мол, понимай, как хочешь, но, вот, не захотел. Ложь!

Государь горячо любил народ, дорожил каждой возможностью общения с народом, придавал этому большое значение и без основательной причины не мог пренебречь возможностью приветствовать народ. Примеров множество:

- Полтавские торжества. Вместо положенного по регламенту времени Николай II два или три часа живо беседовал с простым народом и так был увлечен, что не хотел прерывать беседу даже после настойчивых напоминаний со стороны свиты. Пришлось отложить начало всенощного бдения.

- Саровские торжества. Царская Чета пешком, сквозь толпу паломников направляется к святыням, не отделяя себя от народа, ограничиваясь малой свитой, конвоя на многих фотографиях не видно. Зато виден во множестве народ: паломники, простые православные люди.

- Всегда с легкостью, бодро Государь и Государыня приветствуют нижние чины, не оставляя никого без внимания.

- А христосования на Пасху? По несколько тысяч за день!

2-ой эпизод. Описание посещения Царицей Александрой Феодоровной в одном из монастырей Великого Новгорода старицы, столетней подвижницы, прозорливицы, которая многие годы носила вериги.

По тексту «неопубликованных воспоминаний» (или новый перевод с финского «Анна Танеева - фрейлина Государыни») собственно описанию посещения монастыря предшествует разъяснение, что в России «религиозные» люди часто отличаются тем, что добровольно заковывают себя в железные цепи и т.д. Старица-подвижница названа несколько раз «старухой». Автор как бы извиняется перед читательской публикой за изображение такой неприглядной картины из жизни обезумивших русских. Сравните. Анна Танеева в «Страницах моей жизни»: «Когда Государыня вошла, старица протянула к Ней свои высохшие руки и произнесла: "Вот идет мученица - Царица Александра!" Обняла ее и благословила. Слова эти глубоко запали мне в душу».

А вот как этот эпизод звучит в «Неопубликованных воспоминаниях» (новый перевод с финского «Анна Танеева - фрейлина Государыни»): «Старуха закричала: - Вот идет Императрица Александра Федоровна!» Что же еще, помимо экзальтации и диких воплей, ожидать от полусумасшедших, повернутых на религии и почитании своих царей русских. Но главное даже не в этом, а в том, что выхолощено самое основное: прозорливица-старица духовным оком увидела перед собой святую Царицу-мученицу. Но, как же о Царице Александре сказать, как о святой, если она якшалась с Распутиным... - никак не возможно. Вот и получилось то, что получилось - «неопубликованный воспоминания» (или перевод с финского «Анна Танеева - фрейлина Государыни»).

3-ий эпизод. Характеристика Государя Николая II в «неопубликованных воспоминаниях» (на финском: «Анна Вырубова - фрейлина Государыни»; на русском: «Анна Танеева - фрейлина Государыни»). Государь безвольный, бесхарактерный, находящийся под влиянием окружавших его личностей, комплексующий перед ними. И даже приводится объяснение, почему он такой. Якобы, воспитание! Оказывается, отец, Александр III, подавлял Наследника. Его подавляли учителя: генерал такой-то, и еще такой-то - все были, несомненно, людьми большой одаренности и т.д., и перед ними Наследник Николай Александрович (будущий Император Николай II) чувствовал себя ничтожным, мелким, невыразительным и т.д. И так всю жизнь. Ложь!

В «Страницах моей жизни» А.А. Танеева (Вырубова) дает совершенно иную характеристику Государя, как человека, обладающего духовной силой. Это понятие объемлет и такие качества характера, как выдержка, великодушие, трезвость ума, бодрость духа, снисходительность к людям, наконец, благородство и бесстрашие. И все эти качества ярко проступали в облике Государя, но врагами воспринимались, а скорее, были намеренно искажены и представлены, как слабохарактерность, нерешительность и т.д. Очевидное, вопиющее противоречие и несоответствие текстов.

Кстати сказать, именно Анна Танеева (Вырубова) приводит несколько конкретных примеров, где замечательные качества Государя: воля, мужество, решительность и решимость проявились со всей отчетливостью. Например, твердость его позиции в Думе, где он настоял на том, чтобы самому стать во главе Армии. Утвердив царским указом свое единоличное решение, Государь немедленно отправляется в Ставку, чтобы предстать пред войсками уже в качестве Верховного Главнокомандующего. И это несмотря на сильнейшее нежелание, давление и противодействие со стороны членов Думы, со стороны министров, со стороны генералитета, ближайшего окружения и практически всех Родственников, включая Императрицу-Мать! И в какой момент - когда Армия деморализована и близка к полному поражению. Какая мера ответственности, какое бремя и какая сила духа, какая несгибаемая воля, какая вера и любовь к Русской Армии и Отечеству! Кто был способен на большее в тот момент? Нет никого, никого не видно. Есть только Русский Царь Николай, который отличался не только великим мужеством, но и великой скромностью, так что и все лавры за блестящую победу он спокойно отдает генералу Брусилову, а сам остается в тени, хотя именно под его руководством Ген. Штаб разрабатывал эту беспримерную по тому времени операцию.

Как можно не учитывать строгость и даже суровость Государя по отношению к тем членам Царского Дома, которые вопреки его воле и в нарушение Основного Закона заключали незаконные браки. Т. е. Государь строго следил за чистотой нравственности членов Царствующей Династии Романовых и в этих вопросах был непреклонен.

Еще пример - его резкая, негодующая позиция по отношению к убийцам Григория Распутина. Резкость и определенность тона, а не малодушное молчание, не безвольное лепетание. Все это доказывает твердость в отстаивании и утверждении нравственных принципов, определенность его взглядов.

4-ый эпизод. В псевдовоспоминаниях делается упор на незначительные, маловажные и, можно сказать, случайные эпизоды, которые, возможно, и имели место и представляют определенный интерес, как и в жизни каждого человека... Но эти незначительные моменты как в финском прототипе, так и русском переводе Людмилы Хухтиниеми» подлинный автор «неопубликованных воспоминаний» пытается раздуть до невероятных размеров и заполнить ими наше представление о святом Государе Императоре Николае II Александровиче, как о мелком обывателе.

Возмутительным примером такого рода служит описание того, как, якобы, Государь позавидовал какому-то офицеру - счастливому обладателю каких-то носок. И вот, якобы, Анна Александровна, видя расстройство Государя по поводу носок, подарила ему дюжину таких носок, как у офицера. И вот Государь надевал их, когда играл с Анной Александровной в теннис, и всякий раз хитро (?) на нее посматривал. Такой пасквиль, конечно, украсит жизнеописание многих исторических персонажей, как, например, Владимира Ульянова-Ленина. Но чтобы подробно расписывать этот анекдот касательно Государя - это низость.

5-ый эпизод. Той же гадкой линии придерживается подлинный автор «неопубликованных воспоминаний» при характеристике Великих княжон и Наследника Алексей Николаевича. Делается попытка передать читателю искаженную атмосферу взаимоотношений Великих княжон с офицерами, как атмосферу банального флирта, мелких обид и ссор на этой почве. Этого не посмели сделать в такой откровенной форме даже явные недоброжелатели Государя и Государыни в своих мемуарах. Речи нет о тех подлецах, которые свою паталогически извращенную фантазию выплескивали на страницы тогдашних бульварных газет и изданий с неприкрытой целью оклеветать и дискредитировать чистые отношения внутри Царской Семьи, как между собой, так и с окружающим их миром. Но здесь речь идет о ближайшей подруге Государыни Императрицы Александре Феодоровне. Это что, попытка приравнять ее воспоминания к бульварной прессе?

Подлинные воспоминания А.А. Танеевой (Вырубовой), так же как и воспоминания других современников, близко знавших Царскую Семью, рисуют нам облик удивительно чистых, возвышенных, благородных натур в лице Великих княжон. Несмотря на их молодость, всех их отличала жертвенность, преданность, настоящая, подлинная любовь. Конечно, были и детские шалости, и юные увлечения. Но когда их вынимают из контекста жизни и пытаются только этим наполнить весь облик юных Царевен, пытаясь выпятить в качестве основных свойств души - это надругательство над их чистой памятью.

6-ой эпизод. Рассказ о Царевиче Алексее начинается с сухой констатации того, что он был с детства «калека», что и стало причиной его капризности и избалованности. Что получается? Во первых строках псевдовоспоминаний о Царевиче пред нами предстает капризный и избалованный ребенок.

Так ли писала о Царевиче Алексее А.А. Танеева (Вырубова)? На страницах подлинных ее воспоминаний «Страницы моей жизни», прежде всего, звучит искренняя любовь к Наследнику. Перед читателем раскрывается картина трогательных переживаний вместе с Государыней за его здоровье и судьбу. Анна Александровна, подчеркивает его очаровательность, детскую непосредственность, уже тогда, в столь юном возрасте, проступившие черты твердости духа и благородства. Отмечается легкость, с которой он воспринимал учение, смышленость, и что очень важно, жалость и участливая забота к тем, кто страждет и нуждается в помощи. Всегдашняя готовность оказать эту помощь.

 

Итак. Общее впечатление от этих, так называемых, «воспоминаний» (как финского прототипа, так и русского перевода Хухтиниеми «Анна Танеева - фрейлина императрицы») - сухое изложение извращенных фактов. В них напрочь отсутствует любовь к Святым Царственным Мученикам, та теплота, непосредственность, живость и, главное, духовность, которыми были пропитаны подлинные воспоминания Анны Александровны Танеевой (Вырубовой) «Страницы моей жизни». Главное, что в этих псевдовоспоминаниях отсутствует правда: правда духовного видения, правда глубокого понимания предмета разговора, правда любви, правда веры. А это означает то, что писал финские псевдовоспоминания человек слепой, лишенный дара прозрения в суть событий, не понимающий, не любящий и не верующий. Могла ли быть им Анна Александровна Танеева (Вырубова)? Ответ на этот вопрос пусть читающий поищет в своей совести, в своем сердце после прочтения книги подлинных воспоминаний Анны Танеевой (Вырубовой) «Страницы моей жизни». Мы же от себя посмеем сказать - нет: финские псевдовоспоминания не могут принадлежать перу Анны Александровны (монахини Марии), горячо верующей, православной женщине, верной Богу, верной своему долгу, верной Царской Семье, верной своему Русскому Отечеству. И пусть это нет будет нет всякой лжи, всякой неправде, которая вылита на светлые лики Святых Царственных Страстотерпцев.

В заключение, хочу обратиться непосредственно к автору русского перевода финских псевдовоспоминаний, одновременно инициатору издания и популяризатору книги «Анна Танеева - фрейлина императрицы» - Людмиле Хухтиниеми. Уважаемая Людмила, если Вам действительно дорога память о монахине Марии, за могилой которой, как нам известно, Вы ухаживаете, то Вашим долгом является не популяризация псевдовоспоминаний, а выяснение истинной картины их появления, а если и публикация их, то с подобающим комментарием и подлинным авторством, т. е. указанием тех лиц, кто непосредственно занимался правкой. Это нужно сделать затем, чтобы отделить правду от лжи, которая допущена на страницах финского издания, в частности, в отношении характеристики Государя Императора Николая II. Настоящим подарком монахине Марии было бы издание не суррогатных переводов с искаженно расставленными акцентами, а первоисточника, т. е. ее подлинных записей, сделанных на русском языке.

24.01.2013


РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям.


Форма для пожертвования QIWI:

Вам выставят счет на ваш номер телефона, оплатить его можно будет в ближайшем терминале QIWI, деньги с телефона автоматически сниматься не будут, читайте инструкцию!

Мобильный телефон (пример: 9057772233)
Сумма руб. коп.

Инструкция об оплате (откроется в новом окне)

Форма для пожертвования Яндекс.Деньги:

Другие способы помощи

Комментариев 126

Комментарии

Сортировать комментарии по дате / по голосам / по порядку

126. ledianna : Ответ на 124., Юрий Рассулин:
2013-12-21 в 17:02

Здравствуйте, уважаемая ledianna. Я сожалею, что не увидел Вашего комментария раньше и поэтому не ответил на него. Те вопросы, которые Вы затронули, очень важны для меня, но я не хотел бы их обсуждать на форуме. Если Вы не возражаете, я готов дать Вам адрес своей электронной почты для установления личного контакта. Храни Господь. Юрий Рассулин

125. Люся : Автору
2013-11-21 в 01:44

Не понимаю,о чём спор-то.Две книги,одна более ранняя.Как говорят первое слово дороже второго.Кто-то из вас хочет знать какая это была семья или ждёте каких-то очередных сенсаций?А вам это надо?История государства российского переписана до неузнаваемости и давайте все летописи уберём из архивов и начнём нашу историю с новых учебников в том числе и школьных.Хочется сказать Юрию Рассулину,видно,что вы очень переживаете,но ведь вы вынесли её на обсуждение,и нужно было быть готовым,что будут и некорректные высказывания,как говорится не в унисон.Я вот уже неоднократно писала,что мне пришлось общаться с сегодняшними родственниками Григория Распутина.Это очень хлебосольные люди,придёшь к ним по делу,обязательно чем нибудь да накормят,поэтому я верю,что всё что он получал в семью отправлял.Но не стоит забывать он же был колдун,настоящий колдун и сегодняшние его родственники грешат этим.Но вот в отношении подворья например,помочь при отёле коровы,никогда не отказывают и никогда не морят скотину,какие бы трения с хозяевами не были.Ну нет в живых очевидцев тех времён,поэтому кто будет писать о них,тот будет исходить из своего личного интереса:кто не любит Царскую семью,будет писать самое плохое о ней,а кто-то специально будет писать гадости,лишь потому что волна охаивания идёт.
124. Юрий Рассулин : Ответ на 123., ledianna:
2013-11-20 в 19:33

Здравствуйте, уважаемая ledianna. Я сожалею, что не увидел Вашего комментария раньше и поэтому не ответил на него. Те вопросы, которые Вы затронули, очень важны для меня, но я не хотел бы их обсуждать на форуме. Если Вы не возражаете, я готов дать Вам адрес своей электронной почты для установления личного контакта. Храни Господь.
Юрий Рассулин
123. ledianna : книга
2013-07-10 в 12:48

Добрый день
хочу сообщитьвам следующее:я проживаю в Финляндии 20 лет. хорошо знакома с пресловутой Людмилой Хухтиниеми тк была 2 года членом ее "ОБЩЕСТВА" и скажу следующее.
1.Сама Людмила книгу перевсти не могла, тк не владеет финским языком (владеет на очень низком бытовом уровне), и она не финка с русскими корнями, как ошибочно написал Юрий Рассулин, а русская которая вышла замуж за фина.Книгу переводил кто то другой, (не та ли Анастасия с форума, ктороая яростно защищает Людмилу Хухтиникми? но это мой домысел).
2.Сама Хухтиниeми особа крайне фанатичная и АБСОЛЮТНАЯ НЕВЕЖА, дилетант в самом плохом понимании этого слова. Это скажет любой грамотный человек который с ней общался. В обществе состояло и ушло из него огромное колличество людей, в частности Николай Рисак, и я лично слышала от Хухтиниеми что между ними конфликт а у нее со всеми конФликт, кто патается задавать не угодные ей вопросы, даже с архиепоскопом Арсением, и как я понимаю именно из за книги. Видимо Рисак поэтоиу и не выходит на связь тк не хочет участвовать в этом.
3.В свое время я задавала вопрос Хухтиниеми-зачем она хочет перевести книгy, если проще всего обратиться к Ирмели Вихеръюри и обсудить тему издания подлинной, русско- язычной версии, которая должна у нее быть, но Хухтиниеми тему всегда резко закрывала и нuкто ответа на поставленный вопрос не получил.
4. Очень сомневаюсь что Хухтиниеми в контакте с Ирмели и думаю что сама Вихеръюри не подозревает о бушующих старстях и не имеет никакого отношения ни к переводу ни к изданию этой отвратительной книги. Но это нужно и возможно проверить.Связаться с Вихеръюри Ирмели не составит большого труда, и сама стуация просто требует этого.
5. Я несколько раз встречалась с архиепископом Арсением, но тогда о книге не разговаривали, только об Анне Вырубовой, и есть возможность сязаться с ним и поытаться выяснить хоть какую то то правду об этих "ВОСПОМИНАНИЯХ".
6.И очень важное -я согласна с Ольгой Баранец до выяснения всех обстоятельств книгу нужно изъять из продажи и провести тщательное расследование не только ситуации с книгой но и всей деятельности Хухтиниеми.
Экзальтированная восторженность почитателей это где то хорошо, но морочить им головы в корыстных целях, это уже преступление.
Не заслужили ни Царственные Мученники ни Анна такого отношения.
122. ledianna : Ответ на 74., Юрий Рассулин:
2013-07-10 в 11:47

Я так чувствую, что вам некогда вникать в суть проблемы. Ну, да , некогда, у вас другая задача - превратить обсуждение в балаган. Может быть, ваш пыл поутихнет на другом поле, где балаганная линия не пройдет. Ознакомьтесь, пожалуйста: http://yurij-rassuli....nal.com/115864.html



Я так чувствую, что вам некогда вникать в суть проблемы. Ну, да , некогда, у вас другая задача - превратить обсуждение в балаган. Может быть, ваш пыл поутихнет на другом поле, где балаганная линия не пройдет. Ознакомьтесь, пожалуйста: http://yurij-rassuli....nal.com/115864.html

121. Евгений Савченко : Не надо ссориться
2013-03-07 в 12:25

Друзья, выяснение отношений путём придирок и оскорблений - не наш метод. Изучив дискуссию, со своей стороны хотел бы отметить, что у Юрия Рассулина аргументов больше, чаша весов склоняется на его сторону. У него есть своя книга про Анну Вырубову, поэтому, можно сказать без преувеличений, он является биографом А.Вырубовой. Могут ли оппоненты Юрия Рассулина аргументированно, по существу ответить на его вопросы из его же ЖЖ?
1. Почему со стороны издателей книги "Анна Танеева - фрейлина Государыни" /перевод с финского Людмилы Хухтиниеми. СПб, Изд-во: общество памяти игумении Таисии, 2012, под редакцией Ирмели Вихерюури" не опубликован первоисточник дневниковых записей А.Вырубовой – рукопись на русском языке или русский оригинал?

2. Почему, по собственному признанию редактора Ирмели Вихерьююри, в подлинник были внесены существенные изменения (редакторская правка)? От себя добавлю, что внесение изменений в исторический документ - совершенно недопустимое и преступное деяние.

3. Где находится русский оригинал (в государственном архиве, частной коллекции или у частного лица, можно ли с ним ознакомиться исследователю и т.д.)?

4. Почему книгу не могли опубликовать в течение 50 лет? Такая существенная разница в возрасте вводимых в оборот документов, имеющих как историческую, так и научную ценность, должна бы быть объяснена.

5. Почему монахиней Марией (А.Вырубовой) был наложен запрет на издание, который не был ею снят в течение ее жизни? В связи с этим, на каком основании Вихерьююри решила обойти запрет и приступить к изданию? Не является ли это грубым нарушение воли покойной?

7. Почему в столь обильно иллюстрированном издании не нашлось места для документов, подтверждающих подлинность текста «неопубликованных воспоминаний»: фотографий листков рукописи, комментариев, написанных рукою автора, договора с издательством, письменной просьбы-запрета и других, которые имеют отношение к изданной книге?

8. Почему столь часто встречаются катастрофические противоречия двух текстов: книги «Страницы моей жизни» и «неопубликованных воспоминаний»?

9. Почему столь сильные расхождения текстов в различных версиях «неопубликованных воспоминаний»?

10. Почему Анна Александровна не пожелала использовать текст своих воспоминаний «Страницы моей жизни» в качестве основы, которую можно было дополнить и расширить более подробным описанием каких то событий или обстоятельств. Почему она отказалась от своего первого детища?

11. В новых воспоминаниях отсутствует блок писем Императрицы к своей подруге. Почему Анна Танеева не включила в свои воспоминания бесценное историческое сокровище – письма Государыни?

12. Не слишком ли дорогую цену заплатила Анна Александровна, чтобы ублажить финских читателей, поступившись при этом ценнейшей исторической информацией?

13. В новых воспоминаниях отсутствует ценнейший блок текста, относящийся к петроградским гонениям. Этот блок в несколько переработанном виде включен уже редакторами при подготовке книги «новых» воспоминаний. Поскольку текст почти идентичен аналогичному месту в книге подлинных воспоминаний «Страницы моей жизни», не сложно сделать вывод, что текст заимствован из «Страниц моей жизни». Но, если верить предисловию к «неопубликованным воспоминаниям», книги «Страницы моей жизни» больше не было. «Нашлись те, кто приложил усилия, чтобы последний экземпляр стал недоступен читателю». Откуда же редакторы взяли текст книги «Страницы моей жизни», если книги не было? Это означает то, что текст подлинных воспоминаний «Страницы моей жизни» все-таки был в распоряжении редакторов. Почему же книга не была переиздана отдельным изданием, как оригинальный текст исходных воспоминаний? Тем более, что они были «утеряны», значит, это, ко всему прочему, было бы уникальное издание утерянного текста. Но этого сделано не было. По каким причинам?

14. Факт наличия книги «Страницы моей жизни» у редакторов опровергает утверждение предисловия к «неопубликованным воспоминаниям», что таковой книги больше нет. Как объяснить это противоречие?
120. anastasiya : Дорогим почитателям памяти Анны Танеевой
2013-02-26 в 18:27

Дорогие читатели, Вы же видите это бесполезно,не тратьте силы и время, проявим же, как почитатели Святых Царственных мучеников, истинное христианское терпение, простим всех, ибо Царь наш был МИРОЛЮБЦЕМ. Бог поругаем не бывает. И Людмилу, истинную почитательницу Анны Танеевой, Он по молитвам матушки Марии не оставит.
И из этой же книги еще раз видно:
"Анна Александровна, несмотря на порой суровую жизнь, когда совершенно не было средств к существованию, терпя клевету, презрение, отчуждение, болезни, по свидетельству очевидцев, всегда могла простить, никого никогда не винила, не оправдывалась, не жаловалась. Молча, кротко и смиренно несла все тяготы жизни, полностью полагаясь на Всемилостивого Господа...".
"...С мученической болью в душе она принимала все случающееся с евангельским терпением, смирением и кротостью, молитвой ограждая себя от зла. В одиночной камере Трубецкого бастиона Петропавловской крепости она «…читала только Библию, так как повести и рассказы не могли занять ума и успокоить сердце. Святое же Писание — навеки единственная и непреложная истина — помогало мне нести крест терпения». Во время тюремного заключения ее «глубоко поразили» слова, сказанные мальчиком, сыном сторожихи: «“Если Бог простит — выпустят, если нет, то не выпустят”. … В эту минуту слова эти научили меня во всех случаях испытания и горя, прежде всего, просить прощения у Бога, и я все повторяла: “Господи, прости меня!”, стоя на коленях, когда все спали»...
119. Наталия78 : Re: «Отделить правду от лжи...»
2013-02-26 в 16:52

Юрий,не надо переходить на оскорбления и лепку ярлыков!Это не красиво!
118. Юрий Рассулин : Друзьям и единомышленникам
2013-02-26 в 14:25

Всех своих друзей и единомышленников благодарю за поддержку и обращаюсь к ним с просьбой прекратить пальбу. Противник деморализован, в панике отступает, оглашая окрестности нечленораздельными воплями. Не стоит тратить на него патроны.
За сим спешу откланяться и оставить почтенное собрание, чтобы перейти к следующему этапу решения нашей благородной задачи.
Результаты наших усилий будут представлены в журнале «Русская Хоругвь» http://yurij-rassulin.livejournal.com/
117. Юрий Рассулин : Абрам Семенычу Чингачгуку Большому Змею - не шипи.
2013-02-26 в 14:18

Благодарю массовку Абрам Семеныча Чингачгука Большого Змея за представление. Было очень весело и поучительно. Я много почерпнул для себя полезного и ценного, что, безусловно, найдет отражение в моих дальнейших публикациях. Надеюсь, в них будут учтены также все ваши пожелания.
116. Юрий Рассулин : Ответ на 108., ната8е :
2013-02-26 в 14:08

Вот я и говорю: метание бисера. Видно, что люди НЕ ХОТЯТ ничего слышать, и ничего тут не поделаешь. До сих пор подвиг Царственных Мучеников и их верных подданных жжет и не даёт покоя кое-кому. Спаси Вас Господь!



Вы правы. Эта акция носит заказной характер. Я думаю, что среди персонажей Абрам Семеныча нет посторонних лиц. Все это очень напоминает приемы кочетковцев. Я с ними сталкивался. При выяснении вопросов с их стороны идет тупое, злобное давление на психику. Логики не видно, зато явно проступает озлобление и стремление отравить душу, сломить дух.
Я подозреваю, что основная масса воинов Чингачгука Большого Змея являются "фаутятами", т. е. теми, кто находятся в послушании у своего духовного вождя. Вот они и устроили балаган. Судя по всему, по своему духовному устроению они очень близки кочетковцам.
115. Юрий Рассулин : Ответ на 109., anastasiya : Метод anastasiya
2013-02-26 в 13:40

Прибегнем к методу Ю.Рассулина.



Следуя моему методу, вы должны были привести цитаты своего оппонента,т. е. Юрия Рассулина. Но вы его почему то не цитируете, а цитируете себя. Значит это не мой метода, а это ваш метод. Наши методы различатся, не правда ли?
114. Юрий Рассулин : Ответ на 110., Наталия78 :
2013-02-26 в 13:34

Юрий,вообще на форумах не пишут опусы на сто листов,это проявление не уважения к форумчанам



1.Мишурные и кошерные опусы на сто листов писать не надо. Надо писать по существу вопроса столько, сколько необходимо, чтобы этот вопрос выяснить. А за ценой мы не постоим. Сколько надо, столько и напишем.
Я же не тост произношу, который "должен быть кратким, как выстрел, иначе время на отдых не останется" (Михалыч).
2. Я пишу не для "форумчан", которых надо ублажать, а для тех, кто желает меня услышать и вискренне разобраться в вопросе.
3. Вы не подскажете, что спрятано за кошерной мишурой слов Абрам Семеныча Чингачгука (см. коммент 107)?
4. По поводу "уважения" также см. коммент 107. Оно там где-то скрыто за мишурой слов.
113. tatyanaV : Ответ на 107, Юрий Рассулин:
2013-02-26 в 13:20

А Вам, уважаемый автор, предлагаю послушать только себя, перечитайте несколько раз с мыслью, что это писали именно Вы, может тогда эти слова дойдут до Вашего сердца.

Есть русское слово «уважить». Уважить, значит, проявить к человеку уважение, выразить ему свою любовь. Даже если тебе трудно, и не всегда хочется, но кто-то очень нуждается в твоей любви, в твоем уважении, тогда в русском обычае последовать голосу своей совести и уважить человека. Как и Господь велел: «Если кто просит пройти с ним поприще, пройди с ним два».

112. Наталия78 : Re: «Отделить правду от лжи...»
2013-02-26 в 12:39

Очень жаль,что не все комментарии публикуют,я назвала это одним словом,все что тут происходит.
Юрий,вообще на форумах не пишут опусы на сто листов,это проявление не уважения к форумчанам( это так на всякий случай)Мысль нужно емко и лаконично излагать, а то за мишурой слов можно что угодно спрятать.
111. anastasiya : Дорогим почитателям памяти Анны Танеевой
2013-02-26 в 12:30

Дорогие читатели, я вас уже предупреждала, что говорить что-либо бесполезно, все равно автор Вас не услышит.

Дорогие читатели, можете не тратить свое время и нервы на комментарии к этой статье и задавать вопросы автору, в ответ вы услышите только оскорбления и хамство. По словами нашей дорогой Анны Танеевой "рука Господня страшна! и легко обижать и клеветать на невинных, но есть БОГ".

110. anastasiya : Ответ на 107., Юрий Рассулин:
2013-02-26 в 11:33

Вам здесь вначале дали действительно верный совет, вы успокойтесь, помолитесь, придите в чувство, дальше посмотрите на портрет Царя, Анны Т. и прочитайте книгу.
109. anastasiya : Ответ на 107., Юрий Рассулин:
2013-02-26 в 11:23

Прибегнем к методу Ю.Рассулина.

Вот истинная картина разговора с автором:

С чего все началось
1. lilia :
Дорогой Юрий Юрьевич!
Отрадно, что в последнее время публикуется все больше материалов, открывающих правду об отечественной истории, о величии и подвиге Царской Семьи. Большой вклад вносят издания, связанные с именем фрейлины и близкой подруги государыни Александры Анны Танеевой (Вырубовой), впоследствии монахини Марии, человека, всецело преданного Царской Семье, чистого, самоотверженного, глубоко верующего. Ваш труд об Анне Танеевой (Вырубовой) прекрасен, спору нет. ... В Финляндии книга вышла в 1987 г., сегодня она издана в переводе на русский язык (2012). Вышедший недавно перевод с финского второй книги отличается не столь совершенным стилем, как Ваша книга, т.к. перевод есть перевод. Думаю, что вообще нет предмета для волнений.

Ответ человека, который еще не читал книги и не слышит другого человека, орет свое:
2. Юрий Рассулин :

...Так вот, «второй книги» никогда не было. Почему – я аргументировано объяснил в своей статье. Вы меня спутали с «чайником», который способен «кипятиться». Я не чайник, я всего лишь пытаюсь, хотя и плохо, не быть теплохладным и не стать тем, кого Государь охарактеризовал тремя словами: «измена, трусость и обман». Вот точная характеристика тех, кто причастен к изданию финского подлога: переводчика, редактора, издателя.

3. lilia :
Автор явно перегибает палку. Очень жаль. Так и хочется спросить, из какой он партии, если считает допустимым для себя, декларируя свои исключительно «добрые» намерения, использовать для «доказательства» своей позиции старые приемы ложных обвинений, состоящие в выдергивании цитат из контекста и в безосновательных нелицеприятных высказываниях в адрес хранителей и издателей книги. В книге воспоминаний Анны Танеевой нет ничего порочащего Царскую Семью. Напротив, она говорит о ее членах с теплом и любовью. Ей пришлось претерпеть немало клеветы и при поистине мученической ее жизни, и после смерти, что происходит и сейчас.
Анна Танеева как человек, очень близкий к Царской Семье, нередко упоминает о различных бытовых ситуациях, отдельных чертах характера и привычках людей, которые стали для нее родными. Это важно для нас, чтобы составить себе целостный, объемный, жизненный портрет царственных мучеников, а не прикрытый глянцем, что отнюдь не бросает тени на их светлый образ. Заметим, что позиция Ю.Ю. Рассулина явно непродуктивна, она отнюдь не способствует укреплению духовного и политического авторитета России. Не хотелось бы уподобляться автору активно распространяемой в интернете клеветы. Он сам пишет в своих текстах, что за все свои дела каждый даст ответ перед Богом.

4. Юрий Рассулин :
Так как вас зовут: Лилия, или Елена, или Ананимус? В журнале «Русская Хоругвь» вы подписываетесь «анонимус Елена», а здесь выступаете под маской «лилии». Согласитесь, трудно вести диалог неизвестно с кем. И собственно, что это вы так заволновались, кричите, как кухарка, приплели политику, партию, политический авторитет? Несолидно. Ваше поведение дает основания считать, что я попал в точку. Ваша совесть - мой союзник, не так ли? Вот потому вы и взвились, что совесть вас ужалила.

Слава Богу, читательница оказывается более разумной и не считает нужным продолжать бессмысленный диалог с автором
5. Olgabars :
Что ж Вы так бессовестно врете? Вы книгу-то читали? Среди слов "теплоты и любви" вкраплены описания, выставляющие Государя безвольным, закомплексованным, вечно плачущим, готовым на легкий флирт и т.п. Вырубова "обвиняет" Государыню, что она виновата во вражде малого и большого двора. Но сама Вырубова!!! Со страниц встает лицемерная, самовлюбленная бабенка, заглядывающаяся на Государя, критикующая Г-ню. Именно такими нам рисуют царственных страстотерпцев организаторы свержения государя. .. Издание Хухтониеми этих "воспоминаний" есть нарушение воли А.А.

Эту откровенную ЛОЖЬ и поливание грязью уже самой Анны Танневой не выдержали и вступились читатели:
7. anastasiya :
Позвольте полюбопытствовать, вы что были лично знакомы с Анной Танеевой, чтобы так смело заявлять о нарушении воли А.А. (как вы ее называете)? Возникает вопрос кому мы должны верить вам на основании ваших домыслов или Ирмели, которая лично была знакома с Анной Танеевой? На мой взгляд ответ очевиден. Ваши эмоции, Olgabars, выдают заказной характер вашего комментария. Как утверждает автор сей статьи Юрий Р. в таких случаях "вы даже не вникли в суть вопроса, который поднимает читательница Елена, и сразу взялись судить и рядить ее по полной программе, не вникнув в содержание, что и выдает заказной характер". Если бы вы были настоящей почитательницей Анны Танеевой, то не излагали бы свой извращенный взгляд , тем самым представляя ее в дурном свете и смешивая ее имя с грязью. Я тоже читала книгу и она мне тоже понравилась, и увидела все совсем в ином свете, но это наверно потому что я читала, как обычный почитатель Анны Танеевой, который не имеет корыстных мыслей на сей труд, дабы найти в нем недостойные места и очернить составителя.

Дальше уже идет поклеп на читателей, которые посмели открыть рот
Юрий Рассулин : Все критические комментарии к моей статье, как близнецы братья, сотканы по единой схеме, как в школьном сочинении на заданную тему. Видимо, исполнителям спектакля был роздан одинаковый текстовый шаблон. В лучшем случае схема выглядит так.
«Юрий, я удивлена! Юрий, вы не правы! Я только что прочла замечательную книгу, я полна самых нежных чувств от прочтения! Для меня и моих знакомых именно эта книга открыла глаза на истинный облик членов царской семьи. Я как будто сама побыла на балу в объятиях великого князя, а потом мы с великим князем катались по полу и докатились до ног Николая, так что я увидела на его ногах шикарные носки, которые я ему подарила после того, как он меня первый раз поцеловал! Ах, это незабываемо! Я в восторге! От моего князя так пахло шинелью, ой простите, шанелью номер 5. А Мария пялила на нас свои голубые глаза, размером с блюдце. А Татьяна поджимала губки, потому что ей тоже нравился мой князь. Она мне завидовала. А я была счастлива, я была горда! Ах, это очаровательно, ах, это изумительно

Далее откровенная ругань, затем уже начинаются опять ложные обвинени:
19. Olgabars :
Как пишет наша молодежь - ржунемогу! Вы запутались в собственных логинах? ЖЖ я просмотрела и в обсуждении не участвую, а здесь Елены нет :)) А Вы опять вилами по воде? В статье ставится под сомнение авторство А.А. Вырубовой-Танеевой. Я поддерживаю и доказываю. Вы эмоционально возражаете. Теперь без общих слов и демагогий: либо обоснуйте свою точку зрения, либо соглашайтесь, либо Вы засланный тролль.

И уже так до сих пор так.

Далее автору ткнули пальцем на откровенную ЛОЖЬ в его статье:

38. anastasiya :
Дорогие читатели!
В данной статье используется хорошо разработанная методика внедрения ложной информации в общество. Вот как действует ее схема: сначала дают много выдернутых из контекста верных цитат, но которые несущественные и, читая их в книге, не возникает такого извращенного отношения, которое нам навязывают. Потом говорят, что это еще мелочи: "К сожалению, настоящая беда залегает гораздо глубже", а уже после этого пускают в ход тяжеловесные снаряды - где уже откровенная ЛОЖЬ и приведены цитаты из как раз-таки поддельных дневников, распространяемых в советское время, и не имеющих никакого отношения к новой книге "Анна Танеева - фрейлина Государыни".
В подтверждение вышесказанных слов, например, читаем 2-ой эпизод. Описание посещения Царицей Александрой Феодоровной в одном из монастырей Великого Новгорода старицы, столетней подвижницы, прозорливицы, которая многие годы носила вериги. В котором автор статьи пишет: "А вот как этот эпизод звучит в «Неопубликованных воспоминаниях» (новый перевод с финского «Анна Танеева - фрейлина Государыни»): «Старуха закричала: - Вот идет Императрица Александра Федоровна!» Что же еще, помимо экзальтации и диких воплей, ожидать от полусумасшедших, повернутых на религии и почитании своих царей русских. Но главное даже не в этом, а в том, что выхолощено самое основное: прозорливица-старица духовным оком увидела перед собой святую Царицу-мученицу. Но, как же о Царице Александре сказать, как о святой, если она якшалась с Распутиным... - никак не возможно. Вот и получилось то, что получилось - «неопубликованный воспоминания» (или перевод с финского «Анна Танеева - фрейлина Государыни»)."
Теперь берем эту новую книгу сами в руки "Анна Танеева - фрейлина Государыни" и читаем этот эпизод на стр. 123, что в действительности написано там: "В маленьком монастыре Государыня посетила некую больную старицу, годами носившую тяжелые железные вериги. Именно в России были верующие, так называемые «самомученики», для которых ношение вериг было средством смирения плоти для достижения вечного блаженства. Когда Государыня подошла к старице, та воскликнула: «Вот идет мученица, Царица Александра!». Государыня погладила ее по голове. Вскоре старица умерла". Вот мы и увидели пример откровенной лжи. Также, к примеру, смотрим 4-ый эпизод и видим на стр. 141-142, что в новой книге никакого слова "хитро посматривал" нет, а есть вполне доброе описание случая с носками, нисколько не порочащее ни Государя, ни Анну Александровну, а даже наоборот показывающее Царя с хорошей стороны. Т.к. он не хочет утруждать слуг такими мелочами, как покупка особых носок. Т.е. сдерживает свои желания ради уважения даже к подчиненным ему людям. Что достойно только уважения.
И так далее...
Поэтому наглядно видно, как в этой статье представлен познавательный урок тончайшего и ловкого коварства, дабы натравить нас друг на друга. За сим, разрешите откланяться, не считая возможным далее слушать оскорбления и кликушества. Вспоминаются только слова Государя нашего Николая II: «… кругом ИЗМЕНА, и ТРУСОСТЬ и ОБМАН!».

А после этого заявления, автор, поняв , что люди тоже проверили, что он тут понаписал, начал читать книгу и пишет совершенно невразумительные опусы и начинает уже обвинять всех читателей, посвящая им отдельную статью.

Вот такой «разговор» по-существу.
108. ната8е : Ответ на 107., Юрий Рассулин :
2013-02-26 в 10:10

Вот я и говорю: метание бисера. Видно, что люди НЕ ХОТЯТ ничего слышать, и ничего тут не поделаешь. До сих пор подвиг Царственных Мучеников и их верных подданных жжет и не даёт покоя кое-кому. Спаси Вас Господь!
107. Юрий Рассулин : Ответ на 105., Виктория Никитина :
2013-02-26 в 03:29

Очень похоже, что утрировать все подряд в тексте новой книги и придираться к каждому слову, это единственная ваша возможность сохранить остатки своего достоинства. Конечно, если читать в таком состоянии как у вас сейчас, даже в самой лучшей книге мира вы найдете нечистоты.



Проведем промежуточный итог обсуждения статьи. Вот основные доводы моих оппонентов:

lilia :
«Автор явно перегибает палку. Очень жаль. Так и хочется спросить, из какой он партии, если считает допустимым для себя, декларируя свои исключительно «добрые» намерения, использовать для «доказательства» своей позиции старые приемы ложных обвинений, состоящие в выдергивании цитат из контекста и в безосновательных нелицеприятных высказываниях в адрес хранителей и издателей книги. Заметим, что позиция Ю.Ю. Рассулина явно непродуктивна, она отнюдь не способствует укреплению духовного и политического авторитета России. Не хотелось бы уподобляться автору активно распространяемой в интернете клеветы.

anastasiya :
мои вопросы не увидеть, т.к. Юрий Р. по-школьному их удалил, дабы выглядеть в лучшем свете, т.к. было видно людям на какие безобидные вопросы, автор отвечает хамством, или автор Ю. с вами это подробно обсудил. И исключительно Юрий Р. обвинил в этом всех, кто ему задал вопрос или возмутился его голословными обвинениями, вместо того, чтобы дать нормальный ответ.
И кстати не надо клеветать, из всех комментарий читателей видно, что они его как раз за то, что вы пишете уважают и даже благодарят, а вы вместе с автором только хамите и оскорбляете всех. И при этом вы также навязываете свое предвзятое и исключительно агрессивное мнение о составителе этой книги, хотя как сказал Ю. он даже с ней не знаком, а вы, уверенна, тем более. Чтобы человека так оскорблять надо хотя бы с ним быть знакомым. Как вы можете так?! Оскорблять женщину, которая так почитает Анну Танееву, которая столько сделала, чтобы о ней узнали в Финляндии, ухаживает за ее могилкой, рассказывает людям о том, какая эта святая и какие происходят на могилке чудеса, чтобы люди приходили, верили, любили. И вы накинулись на такую беззащитную женщину! Вот это лично меня и возмутило! Это подло!
Уже оскорбили и оклеветали всех, кто хоть как-то был причастен к изданию книги, теперь взялись за бедных читателей.
Поэтому Вы мне и напомнили одного из сыновей Ноя - Хама, который вместо того, чтоб покрыть наготу своего отца, посмеялся над ним, тем самым обнажив его стыд…
Дорогие читатели, можете не тратить свое время и нервы на комментарии к этой статье и задавать вопросы автору, в ответ вы услышите только оскорбления и хамство.
Вы все не можете успокоиться и продолжаете спорить и хамить.
Да, похоже, вы только ржать и клеветать на пару можете! а читать и понимать видно, что не умеете, а только хамите. Объясняю для школьников, которые только ржут.
А что касается моих комментариев, что вы просмотрели все на страницах ЖЖ, это тоже ложь, вы их не можете увидеть, т.к. автор ваш любимый Ю. их удалил, чтобы не показывать какой он хам… А для ржания можете полюбоваться у своего кумира на странице новый клеветнический пост, который он сочинил со "школьным любовным романом", под названием "какой шарман". Вот как подло и извращая все пишет свои статьи ваш кумир. Понятия совесть похоже для вас обоих не существует.

Полина Владимировна :
Но, простите меня, Юрий Юрьевич, позвольте мне как человеку, имеющему почти 30-летний стаж работы педагогом, сделать Вам замечание (не сочтите за дерзость!). Вы своими далеко не мягкими высказываниями компрометируете, прежде всего, себя самого и выставляете не в лучшем свете. Я посмотрела Ваш профиль, с виду приличный, культурный человек, и некоторые статьи довольно-таки интересные; но выражаться так рьяно, позволяя себе столь вольные и оскорбительные высказывания в отношении оппонентов, по мне непозволительно историку и литератору. Честно говоря, даже отпало желание читать изданную Вами книгу, хотя здесь ее очень хвалят.

anastasiya :
Бога я как раз таки боюсь…
…мне как раз неинтересно разговаривать с базарной бабой, как вы себя зарекомендовали…
…опять нагло врете, т.к. это не я придумала "шарман", а Ю.Р. так назвал свой новый пост на ЖЖ, подчеркиваю для непонятливых, это не там, где обсуждается книга, а отдельная абсолютно лживая и подлая статья под одноименным названием, ключевое слово которого я вам написала и предложила, как любителю поржать, полюбоваться там на своего кумира. И наконец поясняю еще раз, что разговаривать дальше с вами не вижу никакого смысла. Подлость - это ваше оружие! Смотрите, не передайте эту заразу детям!

Алексей Николаев В. :
Вы сначала определитесь какую точку зрения вы поддерживаете: как в статье или как в комм. 39? А то морочите голову и кидаетесь из крайности в крайность. Судя по всему вы просто пытаетесь задавить конкурентов.

Slavyanka.rus :
Уважаемый вы наш Юрий со товарищи, вам еще не надоело ломать эту бездарную, жалкую комедию? И в этом контексте вам ли говорить о том, где правда, а где фальсификация? Вы же сам погрязли в этой фальсификации, пытаясь здесь, на форуме прикрыть свою ложь морализаторскими рассуждениями и псевдоборьбой за сохранение исторической правды. Чем тратить время и силы на это мелочное занятие, просто признайтесь, что вы боитесь. Просто признайтесь. Будьте мужиком! Чес слово, вам зачтется!

Виктория Никитина :
Вы что русских читателей за безмозглых держите. В статье ругаете книгу "Анна Танеева - фрейлина государыни" 2012 года, а теперь оправдываетесь , что это не про нее, а про книгу 1987 года. И чтобы прикрыть свой срам вывешиваете полный воды длиннющий комментарий, чтобы читатели не увидели, как вы облажались и вешаете нам откровенную лапшу.

Артемий Владимирович :
И после всего этого на явную ложь Ю.Рассулина кто-то говорит спасибо?! Юрий не позорьте хоть себя, что написано пером не вырубишь и топором.

Полина Владимировна :
Перечитав статью и комментарии, задумалась об авторе: «И сам себя стыду ты предаешь, когда твой рот твердит повсюду ложь!» Как автор может так самонадеянно доказывать свою «правоту» о событиях, в которых никогда не принимал участия и абсолютно без доказательств нагло обвинять всех подряд?

Slavyanka.rus :
Спасибо за мужество: признаться в том, что комедию вы все-таки ломаете - уже полдела. Никто и не ставил под сомнение, что у вас с автором не одно лицо и комп. Жаль только, что "деда пенсионера" здесь действительно не было, иначе он бы вам показал "Ворошиловского стрелка". Вам то точно не зачтется, то что вы используете имена Святых в своих грязных хитросплетениях!

Виктория Никитина :
…я прочитала книгу 2012 года и поняла, что вы вообще читателей за идиотов держите!! Нам наглядно показали, что в статье откровенная ложь, что цитаты из лжедневников представляют как те которых НЕТ в книге 2012, стыд хоть бы поимели и замолкли, чтобы люди успокоились, а вы тут еще орете?! Наглостью Россию не возьмешь!

Slavyanka.rus :
Ой, как говорит Ольга Баранец, ржу не могу :)) Предлагаю ознакомиться с новой статьей нашего "серьезного историка" в Livejournal. Там он проявил свое истинное лицо - комика-сатирика, автора "водевилей". Особенно интересно будет следующим читателям: «Полина Владимировна», «Артемий Владимирович», «Наталья78», «Виктория Никитина», «Алексей Николаев В». Оказывается, мы с вами одно лицо :))) Так сказать, коллективный разум :)) Наш обвинитель с фантазией даже псевдоним нам придумал. Надеюсь, теперь-то всем понятно, кто такой Ю.Р. и как он пишет свои статьи.

Виктория Никитина :
…Зато прочитав новые цитаты, можно в очередной раз убедиться в ЛЖИВОСТИ вашей статьи и аргументов, которые вы приводите. Просмотрев цитаты о Царе, еще раз наглядно увидела, что их НЕТ в книге 2012 г. А значит вы снова врете, и приводите цитаты из какой-то вашей книги, в надежде, что наивные читатели не будут их проверять и поверят вам на слово. Но как можно верить человеку, который в заголовке статьи пишет рядом с именем Императора такие слова.... (стыдно даже повторять).

Лана Веретенникова :
Действительно, сначала нужно было провести лингвистический анализ всех изданий, прежде чем выступать с такими ярыми обвинениями в адрес Людмилы Хухтиниеми и нового издания 2012 г., а также приводить ложные цитаты. А то, что сделали Вы – просто непрофессионально! И выглядит, как дешевый пиар-трюк журналиста из желтой прессы.

Виктория Никитина :
Хватит уже морочить читателям голову! Вы можете хоть все Евангелие здесь пересказать, но вашу ложь за этим не спрячешь. И не надо прикрываться за евангельскими истинами, если уж больше нечего сказать…
Но вам как мухе, как справедливо было замечено в комм. 82, конечно интереснее искать нечистоты, не замечая прекрасных цветов.

tatyanaV :
Если бы вы хоть каплю уважения проявили, хоть к кому-либо здесь, уж не говоря о Л. Хухтиниеми, то и не было бы Вашего детища по имени "Чингачгук", но Вы видимо сами этого и не понимаете и судья по всему уже не поймете, а только ноете, что на Вас нападают, хотя бедные женщины только защищаются.


Вот такой вот разговор по-существу.
106. Лана Веретенникова : Ответ на 101., Юрий Рассулин:
2013-02-26 в 03:16

И разобраться, где правда, а где ложь не представляется возможным, пока не будет опубликована оригинальные рукописные тексты монахини Марии. Если они, конечно, существуют.


Так если не представляется возможным разобраться, где правда, а где ложь, то как Вы можете вообще что-либо утверждать?
105. Виктория Никитина : Ответ на 102., Юрий Рассулин:
2013-02-25 в 23:47

Очень похоже, что утрировать все подряд в тексте новой книги и придираться к каждому слову, это единственная ваша возможность сохранить остатки своего достоинства. Конечно, если читать в таком состоянии как у вас сейчас, даже в самой лучшей книге мира вы найдете нечистоты.
И вообще, как вы можете еще что-то говорить по этой теме, если теперь все знают и вы этого не скрываете, что вы написали статью даже НЕ ПРОЧИТАВ книги, которую поносите, и только МЕСЯЦ спустя снизошли до ее прочтения! И теперь, после всего этого, кому вообще интересен ваш анализ? Ведь ясно же видно, что вы заранее настроены негативно и понятно, что выводы будут такие же.
Или может вы поедете в Финляндию разбираться по всем вопросам? А если нет, тогда в чем смысл ваших словесных потоков? это всего лишь ваши предположения основанные на "скорее всего" и "мне кажется". Уже всем и так понятно, что ваша цель не разобраться, что и как, а нарыть побольше компромата и негатива.
И вообще вам, что не чем по жизни заняться как бороться с слабой женщиной-составителем книги, которую вы еще и обвиняете в хищнических мотивах. Хотя сами же утверждаете, что от своей книги, вы ничего не заработали. Но она почему-то от новой книги (по вашим словам "плохой") обязательно заработает сказочные богатства.
Чем вам помешала книга? Ну прочитают ее люди, потом или до этого, вашу прочитают, что здесь плохого? Копайтесь сами вы в этих хитросплетениях хоть до умопомрачения. И вообще лучше бы свою неуемную энергию направили против настоящих врагов, а не вымышленных, против ворожей, гадалок, колдунов, оккультистов, если хоть одного бы смогли заткнуть, это было бы сильно, по-мужски. Но вы видимо видите свое предназначение в том, чтобы топить православных почитателей Царской семьи.
104. дед пенсионер : 94. Лана Веретенникова : Ответ на 88., дед пенсионер:
2013-02-25 в 22:53

" Вы не владеете информацией. "

Привожу в ответ ваши же слова : приведите доказательства!

Сколько разумных сил души нужно тебе потратить на поиск и приведение доказательств того, что я(или другой-третий) не владею информацией?

Идите вы, ланы-читатели-писатели, куда-нибудь в свой личный кабинет, в реальность вашу...

Когда станешь называть себя, ОСОЗНАВАТЬ себя Фотинией - тогда сама все и решишь. А пенсионеров всяких слушать - это потом, когда приедешь "на село", в другую реальность.
103. tatyanaV : Ответ на 101., Юрий Рассулин:
2013-02-25 в 21:44

И что это все доказывает? вопрос был в том, что вы обвинили всех в предательстве, записали уже во враги народа, даже тех, кому просто понравилась книга. Кто спорил с Вами о соответствии текстов, я читала всю вашу тут переписку и такого не заметила? Просто, чтобы что-то доказывать, необходимо иметь хотя бы объяснение от финского издательства, как вы говорили, они же утверждают, что это оригинал. То, что Хухтиниеми искала текст на русском она пишет в книге, но ей не удалось найти, поэтому и взялась переводить. Мне не понятно чем может эта книга порочить имя святых, упомянутых в книге? Читая ваши примеры, так еще больше убеждаешься, что если и есть огрехи и несоответствия, то исключительно касающиеся сперва перевода на финский, а затем опять на русский.
102. Юрий Рассулин : Антагониз двух текстов. Где истина?
2013-02-25 в 21:25

Вопрос об отношениях между двумя Императрицами: Александрой Феодоровной и Марией Феодоровной, был принципиальным. В своих подлинных воспоминаниях Анна Вырубова сделала все, чтобы указать людям на истинную причину той неприязни со стороны окружающих, которая так отравляла жизнь Царицы Александры Феодоровны и приносила ей столько скорби и слез. Анна Александровна всеми мерами старается развеять тот ореол отрицательных мнений, который окружал Государыню. Она старалась показать, что причиной является не Государыня, а предвзятость света, атмосфера двора, склонного к интригам, а также нежелание и отказ Государыни принимать эту сторону придворной жизни. Анна Александровна подчеркивает, что поведение Государыни было следствием с одной стороны ее природной застенчивости и скромности, а с другой ее благородства, возвышенности духа, наконец, религиозности в лучшем смысле этого слова.
Книга «Страницы моей жизни»:
«Я лично думаю, что в отношениях двух Государынь виноваты были окружающие. Между Дворами создался непонятный антагонизм; для лиц Двора Императрицы-Матери, что бы Их Величества ни делали, все было плохо. Равным образом Императрица-Мать никогда не хотела уступить первого места Государыне Александре Феодоровне как царствующей; на выходах, приемах и балах она всегда была первая, а Императрица Александра Феодоровна позади. Императрица-Мать любила общество, которое критиковало молодую Государыню».
А теперь тот же сюжет в «неопубликованных воспоминаниях».
Книга «Анна Вырубова – фрейлина Государыни» (пер. Л. Хухтиниеми):
«Позднее отношения Государынь еще более обострились. В этом, по моему мнению, есть вина и Государыни Александры Федоровны, так как она, будучи моложе, могла бы сделать первый шаг к примирению. Однако она по характеру была замкнутой, с большим чувством собственного достоинства, и ей трудно было это сделать».
Та мысль, которая высказана в «новых воспоминаниях», не только противоречит, но и разрушает все усилия Анны Вырубовой, приложенные ею для воссоздания истинного благородного облика Царицы Александры. Оказывается причиной непонимания и охлаждения между двумя Императрицами была гордость Государыни Александры Феодоровны, поскольку гипертрофированное чувство собственного достоинства и непримирительность как раз и есть проявление гордости. Значит во всем виновата Царица Александра.
101. Юрий Рассулин : Ответ на 96., Лана Веретенникова:
2013-02-25 в 17:41

Но это вовсе не означает, что в основу издания 2012 г. легли лжевоспоминания.



Что случилось с монахиней Марией (Анной Александровной Танеевой-Вырубовой)? Может у нее был инсульт с частичной потерей памяти? Да нет, вроде бы никакого инсульта не было.
А что же было? А было вот что. Нашелся умник или умники, которые решили отточить писательское ремесло в мемуарном жанре, выбрав для себя в качестве образца для подражания подлинные воспоминания Анны Вырубовой «Страницы моей жизни»? Образец более, чем достойный, но вот только ловкач не смог удержаться в рамках ученической работы и решил выдать свой опус за подлинник. Чем же еще можно объяснить фантастическое несоответствие текста «неопубликованных воспоминаний» той действительной, подтвержденной, проверенной информации, которую содержит подлинник «Страницы моей жизни».
Коснемся описания поездки в Анны Вырубовой в Верхотурский монастырь. Сразу перейдем к тексту вновь вышедшей книги Людмилы Хухтиниеми «Анна Вырубова – фрейлина Государыни».
Там изображена следующая картина событий.
1914 год. Крым, Ливадия. Вследствие интриг происходит резкое охлаждение Императрицы к своей подруге. Государыня приревновала Анну. Этому эпизоду отведено, ну, очень много места. Приводится подробное описание события, которое занимает не меньше страницы текста. Причина ссоры названа конкретно, без всякого смущения – сплетня о связи между Вырубовой и Государем, пущенная офицером свиты. Сразу отметим что в «Страницах моей жизни» Анна Александровна лишь вскользь упоминает этот эпизод, щадя Императрицу, не указывая конкретно, что именно произошло, т. е. не опускаясь до обмусоливания грязной сплетни.
Далее, Анна решает уехать из Ливадии. Едет в Орел к брату, а затем оттуда сразу «на Урал, в Верхотурский монастырь, помолиться и умиротворить свою душу». «Уже на одной из первых станций моего пути мне передали телеграмму, в которой Государыня просила меня как можно скорей вернуться».
Прокомментируем этот отрывок. По смыслу данного эпизода, Анна покинула Ливадию по своему почину, а когда пришла телеграмма с просьбой Царицы скорее вернуться, она не стала возвращаться, но продолжила свой путь. Если прочесть подлинные воспоминания «Страницы моей жизни», то станет ясно, что таковой ситуации с добровольным отъездом и телеграммой быть не могло. Анна расценивала свое пребывание рядом с Царской Семьей, прежде всего, как служение. Этому служению была подчинена вся ее жизнь. И она это неоднократно подчеркивала. Все свои действия она согласовывала с Государыней, и без ее ведома ничего не совершала.
Далее, Анна Вырубова в книге «Страницы моей жизни» вполне определенно пишет, что была лишь дважды в Сибири. Она ездила на родину Григория Распутина по повелению Государыни, а не по собственному почину. Первый раз в 1912-1913 годах, второй раз в 1916 году на прославление святителя Иоанна Тобольского: «Хотя, как я сказала, Ее Величество доверяла ему, но два раза она посылала меня с другими к нему на родину, чтобы посмотреть, как он живет у себя в селе Покровском». По ходу заметим, что в новых «воспоминаниях» нет ни одного слова про посещение Покровского. Но именно жизни в Покровском уделено основное внимание автора подлинных воспоминаниях. А в «новых воспоминаниях» ни слова. Провал памяти?
Далее следует впечатления от красоты Урала – все натурально. Анну поселили в «небольшом здании», построенном для членов Императорской семьи. Кто был в Верхотурье и видел «построенное здание для Императорской Семьи», тот знает, что это строение не маленького размера по меркам одноэтажного Верхотурья, но вполне просторный деревянный дворец. Далее цитата: «Здание было на высоком холме, с балкона открывалась великолепная панорама на монастырь и Уральские горы». Чуть далее про дорогу в скит к о. Макарию читаем: «Дорога шла сквозь темные леса и через журчащие горные ручьи».
Обращаюсь к тем, кто был в Верхотурье. Согласитесь, что Верхотурский кремль стоит на высоком обрывистом берегу реки Туры, но это не горы. И никакой панорамы «Уральских гор» там быть не может! И горных ручьев там нет. Тура течет быстро в высоких, часто крутых берегах. Ну, нет там гор, ни Уральских, ни Гималайских, никаких.
Откуда же взялся этот пассаж про Уральские горы. Все очень просто. Он взялся оттуда же, откуда взялась вся часть про «петроградские мытарства» – из, якобы, «исчезнувшей» книги «Страницы моей жизни». Там Анна Александровна пишет: «Оба раза на обратном пути заезжали в Верхотурский монастырь на Урале». Больше про Урал речи не было. Действительно, по географическим представлениям того времени Урал – некая область, которая включает собственно Уральские горы, а также прилегающие равнинные области Западной Сибири. Т. е. это географическое название, но не сами Уральские горы. Но незадачливый писатель, встретив в книге «Страницы моей жизни», выражение «Верхотурский монастырь на Урале», воспринял это буквально. Сам то он никогда ни в Сибири, ни на Урале, ни в Верхотурье не был. Вот и получилась панорама Уральских гор из окна небольшого дома Верхотурского монастыря, а также горные ручьи с зарослями шиповника и т. д.
Концовка всей этой истории наступила по версии «неопубликованных воспоминаний», опять же в 1914 году, в Петергофе, где Анны Вырубова вновь встретилась с Императрицей после разлуки. Ложь! Почитайте «Страницы моей жизни». Там приведен полный отчет за 1914 год. Никакой разлуки, тем более, по воле и почину самой Анны Вырубовой и по причине какой-то грязной сплетни, не было.
А в Сибирь она ездила совсем в другое время, совсем по другому поводу.
Каков же вывод. А вывод таков, что все написанное в книге Хухтиниеми про посещение Урала – вольное попурри неизвестного автора на заданную тему, навеянную как подлинными воспоминаниями, так и, возможно, записками или рассказами Анны Александровны. Но к подлинной информации добавлена громадная порция фантазии, которая полностью дезавуирует тему, поскольку смешивает правду с вымыслом. И разобраться, где правда, а где ложь не представляется возможным, пока не будет опубликована оригинальные рукописные тексты монахини Марии. Если они, конечно, существуют.
И очевидно, что наш вывод справедлив по отношению ко всей книге. Мы постараемся это доказать.
100. Olgabars : Ответ на 98., tatyanaV:
2013-02-25 в 16:18

Комментарий 97 содержит конкретные сведения о публикациях, вы в ответ оскорбляете Ю.Рассулина. Цель видимо запятнать автора статьи.
Бедные женщины-читательницы прекрасненько могут постоять за себя - в ответ поливают Ю.Рассулина будьте-нате. Ничего не говоря конкретно по книге все сообщения сводятся к личным оскорблениям. Это уже приобретает заказной характер. Девочки (девочка) на кого работаем? Издательство? Переводчика? Хухтониеми никто не оскорбляет. Выпуск данной книги был ошибкой. И более известные историки и писатели не чураются признать свою ошибку в публикациях. Например известный писатель С.Фомин выпустил недавно книгу, в которой в предисловии пишет ,что в предыдущей книге опубликовал непроверенные данные, дело обстоит так-то. Ничего зазорного в этом нет. Скажите честно: Вам наплевать на А.А. Вырубову? Это ваше право защищать издательство, Хухтониеми, черта лысого, а наше право защищать честное имя возможно святого человека нашей Православной Церкви.
99. Olgabars : Ответ на 93., Виктория Никитина:
2013-02-25 в 14:19

Интересно Ю.Рассулин приводит текст Евангелия и конкретную цитату из книги 2012 года, в которой Царь выставлен равнодушным к своему народу. Вы проходитесь по Евангелию. И совершенно игнорируете приведенный отрывок. Нечего сказать? Между тем если в правдивый текст вплести ложь, весь текст перестанет быть правдой. А ложь была очень нужна врагам Государя. Как говорил мастер пропаганды Геббельс "Ложь, повторенная тысячу раз, становится правдой." Это врагам Государя практически удалось. Только сейчас идет трудное и долгое развенчание мифа виновности Государя в войне, бедам народа и революции. Публикация книги, где снова и снова повторяется ложь на Государя и Государыню - это игра в свои ворота.
98. tatyanaV : Ответ на 97., Юрию Рассулину - отцу Абрам Семеныча Чингачгука и его деду.
2013-02-25 в 13:07

Боже мой, какая галантность! Если бы вы, уважаемый автор, также отвечали изначально на столь безобидные предложения и может быть даже возмущения бедных женщин-читательниц, которых Вы тоже отправили в отстой, то вместо крика можно было действительно вести разговор. А мне очень понравилось только одно, что Вы здесь писали: "Есть русское слово «уважить». Уважить, значит, проявить к человеку уважение, выразить ему свою любовь. Даже если тебе трудно, и не всегда хочется, но кто-то очень нуждается в твоей любви, в твоем уважении, тогда в русском обычае последовать голосу своей совести и уважить человека. Как и Господь велел: «Если кто просит пройти с ним поприще, пройди с ним два»". И удивительно, что человек пишущий это сам не может снизойти до своих же слов. Если бы вы хоть каплю уважения проявили, хоть к кому-либо здесь, уж не говоря о Л. Хухтиниеми, то и не было бы Вашего детища по имени "Чингачгук", но Вы видимо сами этого и не понимаете и судья по всему уже не поймете, а только ноете, что на Вас нападают, хотя бедные женщины только защищаются. Поэтому совсем не удивлена, что Людмила Вам не отвечает, а какой смысл, разговор плавно переходит в крик, и конечно не каждый имеет смелость и захочет, чтобы его публично отправили в отстой. Но если уж Вы Императора отправили в .... , то нам уж простым смертным и грешным людям можно и потерпеть.
97. Юрий Рассулин : Ответ на 96., Лана Веретенникова :
2013-02-25 в 10:35

Лана, издания 2012 и 1978 - это это разные версии одной и той же книги. Мы говорим о расхождении этой книги ("неопубликованных воспоминаний" неважно в каком исполнении) с подлинными воспоминаниями "Страницы моей жизни" (192201923 гг).
А что касается, "неопубликованных воспоминаний", то и я убежден, и об этом, кстати, пишу в статье, что они написаны на основе подлинной рукописи Анны Танеевой. Но каким то образом при редактировании или при переводе были внесены очень серьезные искажения оригинала, которые нельзя не игнорировать. Ко всему прочему сама история выхода книг "неопубликованных воспоминаний" очень странная, вызывает много вопросов, которые прозвучали в комментариях, и на которые ответа не получено. Вот в чем дело, уважаемая Лана.
96. Лана Веретенникова : Ответ на 91., Юрий Рассулин:
2013-02-25 в 03:54

Возможно в издании 2012 г. найдутся места, которые совпадают с книгой, выпущенной в 1978 г. Но это вовсе не означает, что в основу издания 2012 г. легли лжевоспоминания.
95. Юрий Рассулин : Абрам Семенычу Чингачгуку
2013-02-25 в 02:45

Чем больше вчитываешься в текст обсуждаемой книги "Анна Танеева - флейлина Государыни", тем более выявляется нестыковок. Чуть позже будет представлен наш анализ текста относительно следующих тем: 1. свойства характера Государя; 2. отношение к Григорию Распутину; 3. история с крымской интригой против Вырубовой; 4. просто фантастическая история о поездке на Урал.
Так что книгу мы читаем. Ждите комментариев.
Да, хочу вас поблагодарить, уважаемый Абрам Семеныч. Ваша активность является для нас дополнительным стимулом, который поможет нам проанализировать книгу и подготовить серьезную публикацию со всеми соответствующими выводами.
94. Лана Веретенникова : Ответ на 88., дед пенсионер:
2013-02-25 в 02:36

Лана – сокращение от Светлана, церковное имя – Фотиния. Конечно же, я крещенная, но речь сейчас не обо мне, а о книге. А по-Вашему не дурдом клеветать? То, что Вы сейчас написали – пустые слова! Прочтите 2 главу послания апостола Иакова, где черным по белому написано, что «Вера без дел – мертва!» Задумайтесь хоть на минуту: кто из нас извращает природу человека? Кто из нас утратил простое искреннее чутье и ощущение? Мне больше нечего сказать, покуда, как я уже писала, Вы не владеете информацией. Последуйте своему же совету, возьмите в руки книгу и с простым искренним чувством христианина, без подозрений и извращений, прочтите ее, и тогда я с Вами с удовольствием пообщаюсь. Помоги Вам Господи!
93. Виктория Никитина : Ответ на 90., Юрий Рассулин:
2013-02-25 в 02:15

Хватит уже морочить читателям голову! Вы можете хоть все Евангелие здесь пересказать, но вашу ложь за этим не спрячешь. И не надо прикрываться за евангельскими истинами, если уж больше нечего сказать.
И дело совсем не в том, что о вкусах не спорят, а в том что читателям НРАВИТСЯ эта книга и становится явным, что она не может быть плохой и вызывать
негативные эмоции. Но вам, конечно, ослепленным своим предубеждением, этого всего не видно! Вот почитайте отрывок из книги, которую вы так поносите, и задумайтесь:
...чем дальше во времени отдаляется мое совместное пребывание с Царской семьей, тем более дорогими становятся мои воспоминания о Государе.
Особенно в моей памяти запечатлелся удивительно глубокий и сердечный взгляд и его красивые, сияющие добротой глаза. Еще за годы до революции на крейсер «Рюрик» был взят некий матрос, который был революционером и поклялся, что убьет Государя. Он уже было поднял свое оружие, но когда его взгляд встретился со взглядом Государя, оружие упало из его руки, он сдался и признался во всем.

Разве это может быть подлог, разве здесь не видна настоящая сердечная любовь без лозунгов и приукрашений. Прочитав только этот отрывок уже невозможно оторваться от книги и после ее прочтения теплое чувство от близости к этим Великим людям еще долго продолжает жить и в сердце и в памяти.
Но вам как мухе, как справедливо было замечено в комм. 82, конечно интереснее искать нечистоты, не замечая прекрасных цветов.
92. Юрий Рассулин : Ответ на 77., Виктория Никитина :
2013-02-24 в 23:49

Еще вопрос уважаемым оппонентам. Книга подлинных воспоминаний Анны Александровны «Страницы моей жизни» содержит блок писем Государыни Александры Феодоровны к своей подруге. Эти письма бесценны. Если верить предисловию к «неопубликованным воспоминаниям», книга «Страницы моей жизни» больше не было. Нашлись те, кто приложил усилия, чтобы последний экземпляр стал недоступен читателю. Анна Александровна приступает к написанию новых воспоминаний. Почему она не включила в свои воспоминания скрытое от читателя или украденное бесценное сокровище – письма Государыни? Итак, в ее новом варианте воспоминаний отсутствует блок писем – раз, отсутствует ценнейший блок текста, относящийся к петроградским гонениям – два. Этот блок включен уже редакторами. И взяли они текст из книги «Страницы моей жизни».
Вопрос первый: не слишком ли дорогую цену заплатила Анна Александровна, чтобы ублажить финских читателей, поступившись при этом ценнейшей исторической информацией?
Вопрос второй: все-таки текст книги «Страницы моей жизни» был в распоряжении издателей. Почему же книга не была переиздана отдельным изданием? Отвечу на второй вопрос. Книга «Страницы моей жизни» не была переиздана в 1987 году, потому что ее переиздание закрыло бы коммерческий проект «поздние воспоминания». А это деньги.
На первый вопрос попытайтесь ответить сами.
91. Юрий Рассулин : Ответ на 86., Лана Веретенникова :
2013-02-24 в 23:30

Насколько мне известно, книга Ирмели Вихерюури «Анна Вырубова – фрейлина Императрицы» была издана на финском языке. Простите, Юрий, но Вы что в совершенстве владеете финским, чтобы найти в ней искажения?



Мне безразлично, содержит ли версия Хухтиниеми порочащий Царя материал и в каком объеме или нет, потому что какая бы не была версия: Новый журнал, Вихерьююри, Хухтиниеми, книга одна и та же: «неопубликованные воспоминания». И эта книга в том ли, в другом варианте, содержит даже не скрытый подтекст, а информацию, порочащую честь Царя. Книга дискредитирована.
Отсюда следует, что публиковать материал нельзя. Материал требует разбирательства, выяснения всей истории, полной картины появления текстов. Ведь все эти навороты, кем бы они ни были сделаны, ложатся пятном, прежде всего, на автора, т. е. на А. А. Танееву-Вырубову. Вот почему это оскорбление памяти русской страдалицы, и, конечно, Святых Царственных Мучеников. Без расстановки всех точек над «i» публиковать книгу нельзя было. И именно по этой причине выход книги – провокация. Вот почему жизненно необходимо в первую очередь опубликовать русский оригинал, т. е. то, что заведомо написано рукою монахини Марии, а также подтверждающие документальные свидетельства. Необходимо провести расследование, выяснения всех деталей появления «поздних воспоминаний».
Людмиле Хухтиниеми было не так сложно найти следы того самого портфеля, где хранились все материалы книги: рукописные тексты, переводы, комментарии, фотографии, документы, письма. Может быть, она это уже проделала, и скрывает известную ей информацию? Пусть объяснится. Она в курсе всего, поскольку вопросы были сформулированы еще в 2005 году. Тогда и речи не было ни о какой склоке. И мне она не нужна. Но я вынужден был в жесткой форме так или иначе сделать заявление, поскольку на попытки «мирного урегулирования» она не откликнулась.
Если вы считает, что я просто «топлю» своего конкурента, вы глубоко ошибаетесь. Коммерческая или иная прибыль от моих книг равна нулю. Чтобы вы убедились в этом, я готов даже подыграть Хухтиниеми и предложить более детальное сравнение двух разных переводов в тех эпизодах, где затронута характеристика Царя Николая II. Это сравнение стопроцентно в пользу Хухтиниеми. Но это ничего не меняет, т. к. не объясняет откуда взялись «неопубликованные воспоминания». Публикация Хухтиниеми только множит вопросы, поскольку резко поднимает рейтинг этих самых «неопубликованных воспоминаний». А значит люди будут глотать их в любом варианте, и в самом похабном тоже. Еще раз повторяю, требуется исторический анализ, требуются документальные свидетельства, требуется русский оригинал. И только при этих условиях возможна публикация.
Итак, все по честному:

1. Перевод К.Г. Линтваревой (1978):
«Я еще буду говорить о личности царя, каким я имела возможность узнать его в течение двенадцати лет жизни вблизи его семьи. В данном случае могу сказать только, что его способности, очевидно, были не на уровне выдающегося правителя. <…>
Перевод Л. Хухтиниеми:
/текста пропущен/

2. Перевод К.Г. Линтваревой (1978):
Я пишу эти строки почти через двадцать лет после смерти Николая II. У меня было достаточно времени, чтобы подумать обо всем, что происходило перед моими глазами, и я убеждена, что Николай II никогда никому не хотел причинить зла – ни единому человеку, тем более всей стране.
Перевод Л. Хухтиниеми:
Я пишу эти строки почти через двадцать лет после убийства Государя Николая II. У меня было время обдумать все, что произошло. Мое убеждение – Николай II никогда. Никому не хотел причинить вреда, даже ни одному человеку, еще меньше – всему народу.

3. Перевод К.Г. Линтваревой (1978):
Но в жизни страны был целый ряд факторов, которые были ему неизвестны. Весьма вероятно, что государь не обладал достаточной силой воли; это особенно сказывалось в моменты, когда надо было принимать решения: прислушиваясь к мнению других, он не умел настоять на своем.
Перевод Л. Хухтиниеми:
/текст пропущен/

4. Перевод К.Г. Линтваревой (1978):
О недостаточной силе воли покойного императора говорили много. Впрочем, когда мы говорим о чьей-бы то ни было силе воли, мы обычно говорим слишком отвлеченно, не принимая во внимание особых условий, в которых находится тот, кому должно проявить эту силу воли.
Перевод Л. Хухтиниеми:
/текст пропущен/

5. Перевод К.Г. Линтваревой (1978):
Может показаться странным, что русскому самодержцу было чрезвычайно трудно настоять на своем. Но для того, чтобы в определенных условиях поступать по-своему, недостаточно одной лишь силы воли – нужна гигантская воля гения, какой обладал Петр Великий. Государственная машина в России была так велика и так сложна, что каждый, кто становился во главе ее, не только рисковал быть раздавленным ею, но должен был уметь разобраться в ее интригах, политических планах и ловушках, расставленных во всех возможных тайниках.
Перевод Л. Хухтиниеми:
Как это ни странно звучит, но Российскому Самодержцу было невероятно трудно добиться своего. Только твердого характера было недостаточно, требовалась гигантская воля гения, сравнимая с той, что была, к примеру, у Петра Великого.
Российский государственный аппарат был таким обширным и сложным, что кто бы ни был у власти, с одной стороны, ему угрожала масштабность системы управления, а с другой – необходимость устранять даже из самых отдаленных уголков страны интриги, политические планы и тайные заговоры

6. Перевод К.Г. Линтваревой (1978):
Осложняла положение русского правителя и его семья. Хотя царь и считался ее главой, но он не всегда был старшим по возрасту членом этой семьи. Трон переходил по прямой линии от отца к сыну, и часто случалось (именно так произошло во время последнего царствования), что молодой царь оказывался в окружении дядьев, двоюродных братьев и других родственников, старших по возрасту и обладающих большим опытом. И эти последние пользовались своим положением в семье, чтобы заставить императора действовать так, как они того хотели. Несмотря на это, русский царь считался автократором, и вся ответственность за жизнь империи лежала на нем; во всяком случае, нравственная ответственность.
Перевод Л. Хухтиниеми:
Другим бременем для российского Государя были собственные родственники. Хотя Государь и считался главой рода, однако по возрасту он не был в нем старшим.
Власть наследовалась по прямой, нисходящей линии родства, от отца к сыну, но часто на практике – особенно в последнее время правления – молодого Государя окружали дяди и двоюродные братья и сестры, которые были старше и опытнее, чем сам Государь. Часто они знали выгоду от своего родства с правителем, использовали это для своей пользы и затем добивались своего. Несмотря на все это, русского Государя считали Самодержцем, так как и он был к этому призван, неся ответственность за все, что происходило в его государстве.

7. Перевод К.Г. Линтваревой (1978):
В такой именно обстановке в характере последнего императора вырабатывались некоторые черты; порой он предпочитал открытой борьбе или хотя бы утверждению своей точки зрения – смотреть сквозь пальцы на то или иное зло.
Перевод Л. Хухтиниеми:
/текст пропущен/

8. Перевод К.Г. Линтваревой (1978):
Эту черту характера можно рассматривать как своего рода чувство неполноценности. Теперь податливость императора можно объяснить тем, что он искренне признавал ошибочность своей точки зрения.
Перевод Л. Хухтиниеми:
/текст пропущен/

9. Перевод К.Г. Линтваревой (1978):
Мне кажется, что детские годы Николая II и все его воспитание могли содействовать тому, что в нем выработалась неуверенность в себе.
Перевод Л. Хухтиниеми:
/текст пропущен/

10. Перевод К.Г. Линтваревой (1978):
Детство и ранняя юность Николая II протекали под влиянием отца – человека физически сильного и обладавшего твердой волей. <…>
Перевод Л. Хухтиниеми:
/текст пропущен/

11. Перевод К.Г. Линтваревой (1978):
Легко представить себе, что основным чувством, которое Николай II испытывал по отношению к отцу, было чувство своей незначительности. Александр III был хорошим отцом, но его огорчало, что сын не был геркулесовского сложения. <…>
Перевод Л. Хухтиниеми:
Понятно, что Николай рядом с отцом чувствовал свой малый рост. Александр III был нежный отец семейства, но все же был несколько огорчен тем, что его сыновья были слабые и небольшого роста, за исключением третьего, рослого Михаила Александровича.

12. Перевод К.Г. Линтваревой (1978):
… государь был слабый и худощавый. Когда он сидел, казалось, он хорошо сложен, в действительности же он был ниже среднего роста из-за коротких ног. <…>
Перевод Л. Хухтиниеми:
… Государь по телосложению был хрупким и худощавым. <…> Сидя он выглядел мужчиной среднего роста, но стоя – небольшого, так как у него были короткие ноги.

13. Перевод К.Г. Линтваревой (1978):
Николай II начинал свою военную службу в чине младшего офицера. Читателю-иностранцу трудно представить себе, что в России тех дней звание подчиненного не давало ему никаких привилегий: требования дисциплины были одинаковы для всех, и даже «травили» всех «новичков» одинаково.
Перевод Л. Хухтиниеми:
/текст пропущен/

14. Перевод К.Г. Линтваревой (1978):
Чтобы познакомить сына с государственными делами, Александр III ввел его в круг как наиболее выдающихся политических деятелей, так и знаменитостей в области юриспруденции. И можно думать, что в присутствии таких людей юный наследник чувствовал себя подавленным их знаниями и опытом. В такой обстановке на плечи Николая II, который еще не был даже командиром полка, легла вся тяжесть наибольшей в мире империи.
Перевод Л. Хухтиниеми:
/текст пропущен/

15. Перевод К.Г. Линтваревой (1978):
Весьма возможно, что неуверенность в своей опытности была причиной целого ряда совершенных им промахов, одним из которых можно считать добровольное отречение от трона. О том, что это отречение было добровольным, свидетельствует обращение царя к армии, изданное в момент отречения и скрытое от страны революционным правительством».
Перевод Л. Хухтиниеми:
/текст пропущен/

Отличие текстов налицо. И как доказать, какая версия более правильная? Две разные версии, но в оригинале книга то одна. А если нет, то это требуется доказать, и предоставить доказательства людям, чтобы они могли отделить правду от лжи.
90. Юрий Рассулин : Ответ на 85., Виктория Никитина :
2013-02-24 в 22:08

В том-то и отличие, что я книгу, которую вы так критикуете, читала, а вы, что стало уже очевидным, нет.



Есть русское слово «уважить». Уважить, значит, проявить к человеку уважение, выразить ему свою любовь. Даже если тебе трудно, и не всегда хочется, но кто-то очень нуждается в твоей любви, в твоем уважении, тогда в русском обычае последовать голосу своей совести и уважить человека. Как и Господь велел: «Если кто просит пройти с ним поприще, пройди с ним два».
Так и Сам Господь снисходит к нашему недостоинству, исполняя наши желания, дождит на праведные и неправедные. А уж кто ревностно желает лицезреть Христа, не уйдет не отмеченным и не утешенным им, как в притче о Закхее: «Потом Иисус вошел в Иерихон и проходил через него. И вот, некто, именем Закхей, начальник мытарей и человек богатый, искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом, и, забежав вперед, влез на смоковницу, чтобы увидеть Ею, потому что Ему надлежало проходить мимо нее. Иисус, когда пришел на это место, взглянув, увидел его и сказал ему: Закхей! сойди скорее, ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме. И он поспешно сошел и принял Ею с радостью. И все, видя то, начали роптать и говорили, что Он зашел к грешному человеку; Закхей же, став, сказал Господу: Господи! Половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздал вчетверо. Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама, ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее (Лк. 19, 1-10).

Помазанник Божий – образ Христа. Вот как Русский Царь, тот, кто носит образ Царя Небесного, и о котором так много свидетельствовано, что он любил свой народ, изображен в книге «Анна Танеева – фрейлина Государыни» (2012) Страница 124:
«Жители местности, находящейся недалеко от одной небольшой станции, каким-то образом узнали, что императорский поезд пройдет мимо, и все пришли на станцию. Они собрались на платформе и возле здания станции. Некоторые из них сидели на крыше здания станции, даже на ближайших деревьях. Поезд не должен был здесь останавливаться, но по той или по другой причине все же остановился. Окна императорского вагона были уже закрыты шторами, так как был вечер, но Государыня отодвинула их в сторону и показалась народу. Толпа кричала «Ура» и пела Царский гимн.
Государыня упрашивала и Государя подойти к окну, но он упорно отказывался, так как остановка на этой станции не была предусмотрена программой. Поезд отправился со станции под возгласы «Ура».
89. Юрий Рассулин : Ответ на 85., Виктория Никитина :
2013-02-24 в 21:36

Картину появления «поздних или неопубликованных воспоминаний Анны Танеевой (Вырубовой)» можно представить из анализа трех доступных в настоящий момент источников:
1. предисловия Ирмели Вихерьююри к книге «Anna Virubova - kejsarinnans Hovdam» (редакция Ирмели Вихерьююри, на шведском языке);
2. статьи иеромонаха Арсения Хайкенена в этой же книге.
3. статьи в сборнике «Николай II», издание «Пушкинского фонда», 1994 г.
Как следует из представленной в указанных источниках информации, Анна Танеева к 1937 году уже написала новые мемуары, которые привлекли внимание Х.И. Вихерьююри. И Ирмели Вихерьююри, и иеромонах Арсений Хайкеннен утверждают, что рукопись была написана по-русски. Затем русский текст стал переводиться на английский, шведский и финский языки. Из не вполне последовательного рассказа Ирмели Вихерьююри трудно понять, как именно протекал процесс написания книги. Писалась ли она именно, как книга? Или это были отдельные подписи (комментарии) к фотографиям, которые подробно раскрывали сюжет. Ирмели пишет, что она лично привозила своему отцу, редактировавшему книгу, письма с фотографиями (и, надо полагать, с комментариями) в знак благодарности за свежевыпеченный хлеб. Т. е. эти фото в конвертах, по существу, являлись платой за хлеб. Время написания (1937 г) также вызывает вопросы.
Итак, рукопись написана по-русски. Накануне войны материалы упакованы в кожаный портфель, в котором они пролежали до 1987 года, когда «было положено начало написания этой книги» (т.е. книги «Анна Вырубова – фрейлина императрицы» под ред. Ирмели Вихерьююри).
Перевод рукописи на английский язык каким-то образом оказался в США. В 1978 году английский текст был переведен на русский К.Г. Линтваревой и издан в двух номерах «Нового журнала» (Нью-Йорк).
Вариант Хухтиниеми – обрезанная версия, отличается от версии «Нового журнала» гораздо более мягкими, сглаженными тонами и сокращением многих мест. То, что осталось у Хухтиниеми, совпадает по смыслу с американской версией.
Ясно одно, что в основе обеих версий лежит некий оригинал. Чтобы избежать двусмысленности и пресечь спекуляции, что должен сделать добросовестный издатель, который отвечает за результат своей издательской деятельности перед людьми, перед историей, перед теми, о ком идет речь в тексте воспоминаний и кем подписаны воспоминания? Владелец исторического материала обязан, во-первых, сопроводить материал всеми документами, которые есть в его распоряжении, во-вторых, обязан опубликовать первоисточник, которым является русская рукопись.
Но этого не сделано. Каждый продвигает свой проект, печатая свою версию «воспоминаний», качая с этого деньги и не мало не заботясь о сохранении исторической правды, строгой документальности исторического издания, каковым являются воспоминания участника тех или иных событий.
По сравнению с «американским проектом» «проект Хухтиниеми» гораздо более сглаженный и причесанный. Поэтому мои оппоненты и пытаются высмеять все мои попытки выяснить правду. Явилось ли это следствием более точного перевода книги Вихерьююри или намеренным изъятием компрометирующих мест, я не знаю. Если доверять Хухтиниеми, почему не доверять «Новому журналу»? Все вопросы были бы сняты, если бы издание было подготовлено серьезно, с учетом всей полноты картины по этой теме, а не тяп ляп и поспешно, как это сделала Хухтиниеми.
Еще один вопрос по поводу вновь вышедшей книги. Если верить Вихерьююри и Хайкенену, новые воспоминания были готовы уже в 1937 году. До войны оставалось три года. Три года! За это время можно было десять раз выпустить книгу. Для сравнения возьмем историю написания подлинных воспоминаний «Страницы моей жизни» («Страницы из моей жизни» по парижскому изданию). Анна Александровна бежала из России в декабре 1920 года. Книга «Страницы из моей жизни» с иллюстрациями вышла в Париже в 1922 г. и в 1923 году переиздана в Берлине (с незначительно измененным названием «Страницы моей жизни»). Итак, за три года книга написана, отредактирована и дважды издана разными издательствами! А тут за двадцать семь лет нулевой результат. Более того, монахиней Марией написано обращение не публиковать ничего из того, что ей принадлежит, без особого разрешения и консультации вплоть до ее смерти! Не ясно, какого характера было это письменное обращение. Было ли это просьба, как пишет Вихерьююри, или завещание, или запрет? Где собственно документ, почему не опубликован хотя бы текст документа?
Таким образом, остаются без ответа сформулированные нами вопросы:
1. Почему не опубликован первоисточник – рукопись на русском языке?
2. Почему книгу не могли опубликовать в течение 27 лет?
3. Почему монахиней Марией был наложен запрет на издание, который не был ею снят в течение ее жизни.
4. Почему в столь обильно иллюстрированном издании не нашлось места для документов: фотографий листков рукописи, комментариев, написанных рукою автора, договора с издательством, письменной просьбы-запрета и других, которые имеют отношение к изданной книге?
5. Почему столь сильные расхождения текстов в различных версиях.
6. Почему Анна Александровна не пожелала использовать текст своих воспоминаний «Страницы моей жизни» в качестве основы, которую можно было дополнить и расширить более подробным описанием каких то событий или обстоятельств. Почему она отказалась от своего первого детища?

А действительно, почему монахиня Мария отказалась от своих «старых» воспоминаний? Ведь в сущности, ничего нового не сказано в «новых воспоминаниях». Отдельные эпизоды даны несколько более подробно. Но вот акценты явно смещены. Пример? Можно и пример.
Страница 153 книги «Анна Танеева – фрейлина Государыни» смягченный перевод Хухтиниеми:
«У Государя был мягкий характер, он избегал жестких мер правления. Государыня в трудное время войны делала все возможное для поддержки своего нерешительного мужа и для укрепления его воли».
В другой версии русского перевода 1978 года (К.Г. Линтваревой) это место звучит еще более определенно:
«Император был человеком слабовольным и, вне сомнения, не был создан правителем. Поэтому понятно, что жена делала все возможное, чтобы поддержать и ободрить его в страшные годы войны».
88. дед пенсионер : 81. Лана Веретенникова : Ответ на 79., дед пенсионер:
2013-02-24 в 21:09

" Вы тут кидаетесь громкими речами, а сказать что-либо по факту, с приведением доказательств, Вы не торопитесь. Ну, нельзя же так голословить..., пощадите свои седины…".

Требование "приведения доказательств" - есть признак превращения этого мира в дурдом, признак окончательного и безповоротного извращения природы человека,как твари Божией,признак утраты простого искреннего чувства, чутья, ощущения.

Я не нашел в святцах женского имени Лана.
Вы крещенная?
87. Артемий Владимирович : Ответ на 51., Slavyanka.rus :
2013-02-24 в 21:09

Как интресно получается, как бы кто не представлялся, всякя ложь всегда выходит наружу! Как же это я сразу не сравнил язык истеричной Olgabars, автора письма и той, которая орет в ВКонтакте. Ну вообще, славянке мой большой респект!
А если "историк" пишет свои стать на основе "одна баба сказала", что тут вообще можно обсуждать?
86. Лана Веретенникова : Ответ на 83., Юрий Рассулин:
2013-02-24 в 20:18

Насколько мне известно, книга Ирмели Вихерюури «Анна Вырубова – фрейлина Императрицы» была издана на финском языке. Простите, Юрий, но Вы что в совершенстве владеете финским, чтобы найти в ней искажения? И потом, откуда у Вас такая уверенность в том, какая была цель у Ирмели при издании книги? И кто Вы вообще такой, чтобы судить человека? Чтобы приводить такие обвинения в адрес Ирмели и ее издания, необходимо, как минимум, знать то, что написано в ее книге, то есть иметь достоверный перевод ее издания. Вы таковым располагаете?
Действительно, сначала нужно было провести лингвистический анализ всех изданий, прежде чем выступать с такими ярыми обвинениями в адрес Людмилы Хухтиниеми и нового издания 2012 г., а также приводить ложные цитаты. А то, что сделали Вы – просто непрофессионально! И выглядит, как дешевый пиар-трюк журналиста из желтой прессы.
85. Виктория Никитина : Ответ на 78., Юрий Рассулин:
2013-02-24 в 19:35

В том-то и отличие, что я книгу, которую вы так критикуете, читала, а вы, что стало уже очевидным, нет. Когда читатель берет книгу в руки, он не выясняет ее родословную, а просто читает и делает личные выводы. И как уже говорила, я полностью прочитала книгу 2012 года, и в конце у меня не было ни малейшего намека на плохое впечатление о Царской семье. Наоборот Царь Николай II в очередной раз предстал самым великодушным и уважающим каждого человеком. И стыдно было за вас, что вы такими громкими словами многих обзываете, и особенно составителя. И даже не можете попросить у них прощения. За время всех этих разговоров возникла еще одна мысль, а почему вы нисколько не сомневаетесь, что именно эту книгу кто-то перевел, дописав нужные ему предложения, ведь были другие варианты книги? Как утверждает Людмила Х. в книге, это именно тот текст, по поводу которого Анна Танеева подписала контракт с издательством Otava. Тогда вам сначала нужно было разбираться с издательством Otava и получить у него все ответы, а гнобить своих же - это нехорошо, как раз так и поступают трусы и предатели. Да, в книге много рассказано о светской обычной жизни и может она не столь духовная как ваша, но это не дает вам право говорить, что там .... отправляют в отстой. И понятно, что перевод, это всегда перевод. Пушкина тоже на разные языки переводили и уверяю вас, что прочитав его стих в одном из переводов, я бы подумала бы, что это не Пушкин, но только потому, что столь поэтичный язык повторить просто невозможно! И можно только пожалеть тех, кто читает его не на русском языке. А представьте, что обычный переводчик переведет его стих с другого языка на русский, это будет уже почти неузнаваемый слог, но от этого никто же не начнет кричать, что Онегина, например, написал не Пушкин! И еще, если бы читая книгу об Анне Танеевой я хоть раз увидела, что там плохо написано о Царской семье, уверена, что ни за что бы не дочитала книгу до конца. А так получается, что вы всех читателей вместе с книгой, которая им понравилась, просто отправляете в отстой.
84. tatyanaV : Re: «Отделить правду от лжи...»
2013-02-24 в 17:48

Ну просто нет слов, от всего услышанного здесь в целом. И даже становится непонятным совсем какую цель авторы сего преследуют. Создается впечатление, что они ждали выхода в свет книги, чтобы наброситься на ее составителя. Действительно очевидно, что Людмила истинная почитательница Анны Танеевой, если ей приходится терпеть столько клеветы в свой адрес. Мало того, что в статье действительно, как здесь уже показывали есть откровенная ложь, это точно подтверждаю, т.к. сама удостоверилась. Кроме всего прочего автор еще в своих комментариях добавил разное... И некая Ольга Б. все никак не могла успокоиться, продолжая себя и автора компрометировать, чтобы уже совсем испортить его имидж. Даже если взять то, что в книге стоит благословение Патриарха - это откровенная ложь! Там только обращение к читателю. Она также утверждает "ни слова о лазарете в книге нет" - тоже ложь, из "Записок дилетанта" лично для меня было очевидно, что было взято оттуда касательно альбомов, но чтобы это вам увидеть, надо быть наверно обычным читателем без предубеждений, а если надо увидеть только словосочетание "лазарет-убежище" в тексте оно есть и даже в конце стр. 289! Вы уже просто не знаете, где выковыривать эту ложь, как-будто цель одна - найти недостатки. И главное чем дальше вы говорите, тем более неубедительны.
83. Юрий Рассулин : Ответ на 81., Лана Веретенникова :
2013-02-24 в 02:17

Цель выхода в свет книги Ирмели Вихерьююри «Анна Вырубова – фрейлина Императрицы» заключалась в следующем. Необходимо было исказить подлинные воспоминания Вырубовой таким образом, чтобы создалось впечатление новых мемуаров, или, как изъясняются некоторые современные историки, «нового извода воспоминаний Вырубовой». Решению поставленной задачи послужило включение в текст «новых воспоминаний» подписей к фотографиям, сделанных монахиней Марией. Надо было показать, что это ее новый оригинальный труд. При этом необходимо было включить в состав «нового продукта» некоторые информационные вкрапления (вставки), которые дезавуируют прежнее отношение Вырубовой к некоторым ключевым эпизодам правления Николая II, а также к некоторым ключевым политическим фигурам. Что и было сделано.
Хухтиниеми решала обратную задачу. Издавая книгу «Анна Танеева – фрейлина государыни», она поставила целью из «нового продукта» Вихерьююри исключить все, что компрометировало царя. Такого рода задачу можно было решить единственным способом – просто выбросить из текста компрометирующий материал, а то, что останется, подвергнуть стилистической и смысловой обработке. Что и было сделано.
Вывести Хухтиниеми на чистую воду можно следующим образом. Достаточно провести лингвистический анализ: 1. первоисточника – лжевоспоминаний Вихерьююри на финском языке (1987 г); 2. профессионально исполненного перевода этих лжевоспоминаний на русский язык (1994 г); 3. перевода на русский язык Людмилы Хухтиниеми (2012); 4. собственно, воспоминаний Анны Александровны «Страницы моей жизни» (1922-23) гг.
Все это будет, безусловно, исполнено: т. е. будет проведен лингвистический анализ текста, и доказано, что Людмила Хухтиниеми попыталась вольным переводом замаскировать подлог.
82. Полина Владимировна : Ответ на 38., anastasiya:
2013-02-23 в 03:03

А мне вспомнилась вдруг притча старца Паисия Святогорца «О пчеле и мухе». Старец Паисий говорил, что все люди делятся на две категории. Одна из них подобна мухам: в какой бы прекрасный сад не залетела муха, она всё равно найдет какую-нибудь грязь, не замечая прекрасных цветов. А вторая категория людей подобна пчёлам, в какой-бы заброшенный двор не залетела пчела, она всегда найдет цветочек или какую-нибудь сладость.
Без труда можно усмотреть, кто к какой категории здесь относится…

Дорогие читатели!В данной статье используется хорошо разработанная методика внедрения ложной информации в общество. Вот как действует ее схема: сначала дают много выдернутых из контекста верных цитат, но которые несущественные и, читая их в книге, не возникает такого извращенного отношения, которое нам навязывают. Потом говорят, что это еще мелочи: "К сожалению, настоящая беда залегает гораздо глубже", а уже после этого пускают в ход тяжеловесные снаряды - где уже откровенная ЛОЖЬ и приведены цитаты из как раз-таки поддельных дневников, распространяемых в советское время, и не имеющих никакого отношения к новой книге "Анна Танеева - фрейлина Государыни".В подтверждение вышесказанных слов, например, читаем 2-ой эпизод. Описание посещения Царицей Александрой Феодоровной в одном из монастырей Великого Новгорода старицы, столетней подвижницы, прозорливицы, которая многие годы носила вериги. В котором автор статьи пишет: "А вот как этот эпизод звучит в «Неопубликованных воспоминаниях» (новый перевод с финского «Анна Танеева - фрейлина Государыни»): «Старуха закричала: - Вот идет Императрица Александра Федоровна!» Что же еще, помимо экзальтации и диких воплей, ожидать от полусумасшедших, повернутых на религии и почитании своих царей русских. Но главное даже не в этом, а в том, что выхолощено самое основное: прозорливица-старица духовным оком увидела перед собой святую Царицу-мученицу. Но, как же о Царице Александре сказать, как о святой, если она якшалась с Распутиным... - никак не возможно. Вот и получилось то, что получилось - «неопубликованный воспоминания» (или перевод с финского «Анна Танеева - фрейлина Государыни»)."Теперь берем эту новую книгу сами в руки "Анна Танеева - фрейлина Государыни" и читаем этот эпизод на стр. 123, что в действительности написано там: "В маленьком монастыре Государыня посетила некую больную старицу, годами носившую тяжелые железные вериги. Именно в России были верующие, так называемые «самомученики», для которых ношение вериг было средством смирения плоти для достижения вечного блаженства. Когда Государыня подошла к старице, та воскликнула: «Вот идет мученица, Царица Александра!». Государыня погладила ее по голове. Вскоре старица умерла". Вот мы и увидели пример откровенной лжи. Также, к примеру, смотрим 4-ый эпизод и видим на стр. 141-142, что в новой книге никакого слова "хитро посматривал" нет, а есть вполне доброе описание случая с носками, нисколько не порочащее ни Государя, ни Анну Александровну, а даже наоборот показывающее Царя с хорошей стороны. Т.к. он не хочет утруждать слуг такими мелочами, как покупка особых носок. Т.е. сдерживает свои желания ради уважения даже к подчиненным ему людям. Что достойно только уважения.И так далее...Поэтому наглядно видно, как в этой статье представлен познавательный урок тончайшего и ловкого коварства, дабы натравить нас друг на друга. За сим, разрешите откланяться, не считая возможным далее слушать оскорбления и кликушества. Вспоминаются только слова Государя нашего Николая II: «… кругом ИЗМЕНА, и ТРУСОСТЬ и ОБМАН!».

81. Лана Веретенникова : Ответ на 79., дед пенсионер:
2013-02-23 в 02:46

Достопочтенный дед пенсионер, при всем моем уважении к Вашим преклонным летам, интеллекту, а также Вашей бороде и усам, касательно обсуждаемой здесь темы, Вы, похоже, совершенно не владеете информацией, а потому говорите невесть что и совсем не по теме. Положа руку на сердце, ответьте, Вы книгу вообще видели, именно ту, о которой идет речь? Вы тут кидаетесь громкими речами, а сказать что-либо по факту, с приведением доказательств, Вы не торопитесь. Ну, нельзя же так голословить..., пощадите свои седины…
80. дед пенсионер : 75. Slavyanka.rus :
2013-02-23 в 01:11

" Особенно интересно будет следующим читателям: «Полина Владимировна», «Артемий Владимирович», «Наталья78», «Виктория Никитина», «Алексей Николаев В». Оказывается, мы с вами одно лицо :))) Так сказать, коллективный разум :))"

Коллективный разум - это в точку.

70. дед пенсионер : "Вы,слепые, не можете понимать, что вас видно сразу и насквозь."
79. дед пенсионер : 71. Slavyanka.rus : Ответ на 70., дед пенсионер:
2013-02-23 в 00:55

" При этом очевидно, что под "деда" косит и упражняется в словоблудии Olgabars, то бишь Ольга Баранец. Но понять вас можно: правда глаза колет."

У тебя,дочка, сильная зависимость. Заставляет тебя тратить почти все силы на саму себя.
Как белка в колесе, так и ты в постоянной работе, замкнутой на твой "интеллект".
Это тягостное состояние,забиваемое до поры внешним раздражителем, может привести к серьезной депрессии.
А знаешь, верующие люди не знают, что такое депрессия. Это удивительно и достойно внимания.Очень интересно.

На всякий случай сообщаю (для твоей "проницательности"),что у меня есть усы и борода,поэтому не могу быть ни Ольгой Баранец, ни любой другой Ольгой.
78. Юрий Рассулин : Ответ на 77., Виктория Никитина :
2013-02-23 в 00:42

Просмотрев цитаты о Царе, еще раз наглядно увидела, что их НЕТ в книге 2012 г.



А вы не подскажете, куда они делись? Они были в 1987 году, были в 1994 году, а потом в 2012 вдруг исчезли. На каком основании? А как же авторские права? Да и кто же собственно автор: Анна Вырубова, или Ирмели Вихерьююри, или Людмила Хухтиниеми? Проясните, пожалуйста...
77. Виктория Никитина : Ответ на 74., Юрий Рассулин:
2013-02-22 в 22:57

Спасибо, конечно, за такое внимание к моей скромной персоне в ваших опусах (хотя кому ваш журнал вообще интересен?). Вы меня ни капли не удивили. Зато прочитав новые цитаты, можно в очередной раз убедиться в ЛЖИВОСТИ вашей статьи и аргументов, которые вы приводите. Просмотрев цитаты о Царе, еще раз наглядно увидела, что их НЕТ в книге 2012 г. А значит вы снова врете, и приводите цитаты из какой-то вашей книги, в надежде, что наивные читатели не будут их проверять и поверят вам на слово. Но как можно верить человеку, который в заголовке статьи пишет рядом с именем Императора такие слова.... (стыдно даже повторять).
Страницы:   1 | 2 | 3 

Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи. Необходимо быть зарегистрированным и войти на сайт.

Введите здесь логин, полученный при регистрации
Введите пароль

Напомнить пароль
Зарегистрироваться

 

Другие статьи этого автора

все статьи автора

Другие статьи этого дня

Другие статьи по этой теме