Русская народная линия
информационно-аналитическая служба
Православие  Самодержавие  Народность

Зачем потребовался новый перевод Библии?

18.02.2011


Протоиерей Алексий Масюк настороженно относится к созданию Института Библии …

Недавно созданный Институт Библии, судя по его заявлениям, будет проникнут либерально-еретическим духом, всецело ориентируясь на обновленческие идеи о.Александра Меня и о.Георгия Чистякова. Может ли вызвать доверие новый перевод Библии, затеваемый с такими ориентирами?

Не столь однозначную оценку вызывают подобные начинания Московской Патриархии в Межсоборном Присутствии РПЦ. Попытка нового русского перевода Священного Писания мотивируется необходимостью исправить неточности Синодального перевода 1876 г., приблизить язык перевода к современному литературному, учесть достижения библейской археологии и т.д. При этом оговаривается необходимость сопрягать работу над новым переводом со святоотеческим толкованием священных текстов, то есть не отступать от традиций, от Предания, что, конечно, можно только приветствовать. Но при всей заявленной глубине и компетентности подхода в соответсвующих документах Межсоборного Присутствия есть целый ряд настораживающих моментов.

Сопряжение нового перевода с нынешними реалиями российской жизни, его якобы востребованность современным обществом для облегчения понимания библейских текстов опять возвращает нас к угрозе церковного модернизма: попыткам сокращения Богослужений, введения в Богослужение русского языка, отмены постов. Стремление взять за образец новые католические переводы Библии "la Bible de Jerusalem" указывает на тот же обновленческий курс. А ведь этот обновленный католический перевод был одним из ключевых деяний Второго Ватиканского Собора, стремившегося приспособить Католическую церковь к современным реалиям. Вновь цель подменяется средствами. Или предлагаемые средства даже отдаляют от цели, которая есть и будет – спасение душ человеческих для вечной жизни. Достижение этой цели требует всецелого вовлечения человеческих сил. Поэтому всякое упрощение и облегчение на пути спасения вступают в противоречие с целью, уводят от нее. Удобно и легко спастись невозможно. Результат этого приспособления для якобы миссионерских целей плачевен: опустевшие по сравнению с послевоенным десятилетием костелы, маргинализация католичества в общественной жизни.

В документах Межсоборного Присутствия открыто провозглашается необходимость ревизии «трудно воспринимаемых на слух» элементов Богослужения, в частности Апостольских чтений и Паремий, а ревизия Священного Писания - это его искажение, то есть опять дань «плотскому мудрованию» вытесняет Слово Божие и неизбежно уводит от спасения. Почему бы вместо этого не озаботиться обучением паствы церковно-славянскому языку – Богослужебному и Сакральному, языку святых равноапостольных просветителей Руси – Мефодия и Кирилла (небесного покровителя нашего Патриарха). Тем более что такое начинание действительно оказалось бы востребованным православным народом. Только случайный в Церкви человек сочтет изучение церковно-славянского излишним, а для такого стоит ли приносить такие жертвы, как ревизия богослужебных текстов?

Наконец, поверить в чистоту намерений инициаторов этого начинания мешает слабо маскируемая тенденциозность, конечно же, в сторону модернизма. Так, ссылаясь на критику Синодального перевода дореволюционными религиозными деятелями, документы Межсоборного Присутствия подробно освещают замечания Евсеева, находившегося под влиянием церковного либерализма и обновленчества, и лишь упоминают консервативного критика – Победоносцева, считавшего язык синодального перевода недостаточно архаичным и приближенным к церковно-славянскому. Ведь даже в литературе старославянизмы – не только допустимый, но и обязательный признак высокого стиля. Никому, слава Богу, не приходит в голову, делать перевод на современный литературный язык, скажем, пушкинского «Пророка», од Ломоносова и Державина, и показатель культуры нации – не адаптация этих произведений искусства (по типу античной литературы или даже Библии в комиксах), а благоговейное их хранение и изучение.

Протоиерей Алексий Масюк, настоятель Свято-Пантелеимоновской церкви в Удельной (Санкт-Петербург), специально для «Русской народной линии»



РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям.


Форма для пожертвования QIWI:

Вам выставят счет на ваш номер телефона, оплатить его можно будет в ближайшем терминале QIWI, деньги с телефона автоматически сниматься не будут, читайте инструкцию!

Мобильный телефон (пример: 9057772233)
Сумма руб. коп.

Инструкция об оплате (откроется в новом окне)

Форма для пожертвования Яндекс.Деньги:

Другие способы помощи

Комментариев - 84

Комментарии

Сортировать комментарии по дате / по голосам / по порядку

84. Смирнова Наталья : Re: Зачем потребовался новый перевод Библии?
2011-02-22 в 10:03

В дополнение к сказанному могу добавить, что я закончила Ивановский Православный богословский институт во имя апостола Иоанна Богослова. На мой взгляд нужно заниматься воцерковлением людей, пришедших в Церковь. Не время вносить смуту и новый раскол.
83. Смирнова Наталья : Re: Зачем потребовался новый перевод Библии?
2011-02-22 в 09:49

Категорически против нового перевода Библии. Я абсолютно не верю в добрые намерения его сторонников. Не нужно мудрствовать лукаво. Никогда не слышала, что церковно-славянский язык кому-то помешал в осмыслении СП. Все верные службу знают. Лучше бы направили свои усилия на то, чтобы цековно-славянский язык ввели в школе вместе с основами православной культуры.
82. Екатерина Домбровская : 81. Аноним
2011-02-21 в 16:07

Аноним - это я, Екатерина Домбровская. Простите мою невнимательность.
81. Аноним : 77. Сергей Швецов
2011-02-21 в 15:53

Что ж, моя жилетка всем открыта. И Вам в том числе. По малости моей всегда сочувствую сильному уму, трудолюбию и основательному знанию. Людей, которые прибились к церкви (разными путями, в разном устроении и, что особенно трудно понимать, - с разными целями), но не способны принять, полюбить и внутренне святить церковно-славянский язык, - я прежде всего горестно жалею. И думаю всегда так, что человека просто еще не клюнул жареный петух в одно место. А когда клюнет и не раз - вот тогда бросится его сердце вспоминать обрывки псалмов, чтобы услышал и его вопль Господь... Для меня это церковное слово - жизнь моей жизни и поэтому я не вижу, ну, никаких компромиссных возможностей для того, чтобы что-то упрощать, заново переводить, растолковывать в языковой сфере духовной жизни. Мне в свое время никто ничего не растолковывал. Недолго было трудно - и ни на какие курсы я не ходила. Но я слышала силу слова и стремилась к его смыслу, чтобы этот смысл сильнее звучал в моем сердце. Помогал духовный инстинкт и великая душевная нужда. Помогать людям постигать ЦСЯ в церкви тем не менее, вполне возможно, но лучше всего индивидуальным путем - по управлению Духа. Правда большинство нынешних прихожан больше всего на свете не терпят, когда их или учат чему-нибудь или пытаются помочь. Такое устроение современных человеков предсказано апостолом(2 Тим.3:1-9).
Судов над Русской Матерью-Церковью, в том числе и над Патриархом Сергием, категорически не разделяю. И по этому поводу высказывалась здесь в свое время. Я вообще принципиально против обрывов всех поколенных и в том числе исторических связей.В том числе и духовных. Историю и прошлое надо тоже принимать со смирением.
Что касается Вашего предположения об эстетическом характере возможных общих пониманий с Команданте - это поверхностное несколько предположение. Потому что у этого эстетического есть еще и прочный душевный фундамент, а под ним и духовный - то самое благоговение перед встреченным нами и возможно посланным нам Самим Господом образом Божиим (по примеру Пресвятой Богородицы - см. воспоминания современников). Против этого никуда не попрешь, если конечно, ты христианин, потому что за этим навыком - любовь.
В отношении о. А.К.мне хотелось бы понять глубинные его душевные мотивы столь сильного и стабильного раздражения на явления, подобные Вами помянутому: типа батюшки не разрешают чистить зубы после Причастия. Это вообще отголосок главной движущей о. А. негативной силы.Почему эта сила обрела такую энергию и постоянство? Вот что понять невозможно... Почему критицизм, разоблачения и просрамления всех и вся обрели такой напор в нем? Естественно, что и реакция на это следует соответственная. В общем, тут есть о чем говорить, есть также и надежда не увидеть все-таки "онтологического дна".
Пожалуйста, Сергей, передайте о. А. слезную просьбу сестры во Христе - начать читать, если не по кафизме, по хоть по Славе в день на церковно-славянском. Можно иногда заглядывать в Зигабена и не только в него. Но главное - заглядывать в собственное сердце, как там Святым Духом прорастает и начинает цвести псаломское слово. Если моя просьба неуместна и с этим вопросом там все в порядке, то прошу меня простить за превышение полномочий (которых у меня на самом деле и нет).
80. Провинциал : Re: Зачем потребовался новый перевод Библии?
2011-02-21 в 10:43

Обновленцам нужна новая Библия. Толерантная, на манер католической или модернизированных протестантских.
Да, возможно, синодальный перевод не идеал. Но вполне нормальный.
Если делать НОВЫЙ ПЕРЕВОД, то зачем? Достаточно откорректировать, причем учитывая замеяания Победоносцева и наших святых.
И проводить эту работу должны богодухновенные люди. Кто ныне способен на такое? Кураев?
И зачем переводить на "современный литературный"? Это профонация. Нужно пропагандировать и церковно-славянский и обучать людей.
И если вносить коррективы, то из греческого варианта, как наиболее близкого к первоисточнику.
И вообще, все эти переделки для основного большинства верующих не нужны. Мало кто способен возвыситься до таких уточнений. Всё, что продаётся в лавках - вполне просто читаемое, более того, втихаря идёт модернизация - изымаются славянизмы и старые обороты.
Теперь хотя это узаконить.
Думаю, большинство верующих не примут никаких "модренизаций".
79. Сергей Швецов : 73. lucia
2011-02-21 в 04:14

Не бойтесь. Если Бог с Вами, кто против Вас?
78. Сергей Швецов : 74. Писарь
2011-02-21 в 04:12

Ув. Писарь, никогда бы не подумал, что мне придется благодарить Вас за лаконичность.
Спаси, Господи!
77. Сергей Швецов : 76. Екатерина Домбровская
2011-02-21 в 04:07

Знаете, Екатерина, по кафизмочке с помянничком каждую ночь в 3 часа, исполняя свое монашеское правило, вычитывал патр. Сергий (Страгородский). Печально, что когда я пытаюсь защитить его от некоторых здесь РПЦЗшников, редакция встала на их сторону.

С Команданте у меня странные отношения. Лучше, если он охарактеризует их сам. Я, со своей стороны, всегда относился к нему вполне искренне и говорил то, что думаю. У нас идеологические разногласия, но мне кажется, эстетически (как ни дико это звучит) мы не так уж и далеки. А откуда у них такие на мой счет предубеждения, лучше у них спрашивать.

PS. Будешь тут дитем малым. Сначала на католиков силы изведешь, потом на атеиста, и тут еще ревнители готовы тебя (в смысле меня) на десерт принять. Скептика бы так атаковали. Но ведь с их т.зр. я - просто онтологическое дно - хуже сатаны - против меня они объединятся даже со скептиком... (Это я вам в жилетку поплакаться попробовал).
76. Екатерина Домбровская : 70. Сергей Швецов
2011-02-21 в 02:14

Сергей! Чтой-то Вы вдруг Команданте вспомнили?
Да еще скрестили его с Антивирусом? Это что Ваши злющие враги? Или старые знакомые?
Вы прям как дитя малое... Они Вас за самого Кураева принимают? Вообще-то они люди искушенные, знающие... Только вот я думаю: ну и что - что принимают? Кураев разный бывает...
Только обидчив очень.И разъедает его шмемановская нелюбовь к Православной Церкви. Если ошибаюсь, поправьте. Интересно, читает ли он на ЦСЯ каждый день по кафизмочке с помянничком? Вы близкий ему человек - если можно ответьте.
75. Nemo : 72. Сергей Швецов
2011-02-21 в 01:24

Каких Вы крутых слов понахватались! "Колбасит", "глючит" - вот и доверь Вам переводы, вы нам напереводитесь.
74. Писарь : 71.Сергею Швецову.
2011-02-21 в 01:06

Ув.Сергей Швецов.
Не в номерах дело,в духе.
За какой не возьмись,все в "духе унылого православия и их родителев"-бесов.
73. lucia : Re: Зачем потребовался новый перевод Библии?
2011-02-21 в 00:51

Прочитала я пост 70 и испугалась - а ведь похож! На протодьякона. И стилем и задором.
72. Сергей Швецов : 67. Nemo
2011-02-21 в 00:26

Я нервничаю? Это Вас колбасит. А кое-кого здесь еще и глючит (не будем показывать пальцем).
71. Сергей Швецов : 69. Писарь
2011-02-21 в 00:17

Ув. Писарь, когда Вы отвечаете на мои посты, смотрите на какие Ваши они адресованы. Мой 60-й - к Вашему 56-му.
Мой 62-й - к Вашему 57-му. Неужели трудно разобраться? Правда, номера иногда меняются, не успевает модератор. Много нас, а он один. У переправы. Нотут уж я бессилен.
70. Сергей Швецов : 65. Сельскiй бригадиръ
2011-02-21 в 00:12

Давал же Кураев ссылку, только не электронную, а на бумажный журнал. И цитату из него давал. Искать долго, но ведь найду, если упираться будете.

Слушайте, Вы с коммендантом и антивирусом - одно лицо, что ли? Все трое уверены - что я протодьякон. С ума посходили что ли? Вот здесь инсценировка, по-Вашему: http://clck.ru/LJ/6Ay8 ??

Закусывать надо, Отче.
69. Писарь : 60.Сергею Швецову.
2011-02-21 в 00:07

Ув.Сергей Швецов.

"Все что Вы пишете,вы должны адресовать не мне,а митрополиту Минскому и Слуцкому Филарету...".
Хорошо.

Однако,что же Вы, душа моя, на митрополита Филарета напраслину-то возводите.
Выступление митрополита Филарета,насколько мне известно,было посвящено исключительно проблемам библеистики.
Митрополит Филарет никоим образом не касался темы ,кто на чем передвигается,тем более вопросов организации передвижений Святейшего.

Да и потом,ув.Сергей Швецов,возможно Вы запамятовали, мы не католики,но православные и так назывемых "авторитетов" в Православной Церкви нет.
Православная Церковь-Соборная.
Искажаете Символ Веры.
Покушаетесь на Догмат.
Впрочем,неудивительно.
Не оболгать,так наврать,лишь бы разрушить.
68. Nemo : 45. Ерусалимецъ
2011-02-20 в 23:57

А С ДРУГОЙ СТОРОНЫ, мы все прекрасно понимаем, КТО возмется за эти новые переводы...- от одного их ДУХА становится дурно...


Да! Вообщем и с остальным практически согласен.
67. Nemo : 59. Сергей Швецов
2011-02-20 в 23:42

Не нервничайте. Вы и так уже сделали грандиозное признание по Фрейду. Будете нервничать еще что-нибудь скажете.
66. Ерусалимецъ : Кстати...
2011-02-20 в 23:41

А ведь не случайно же безумный роман безумной писательницы Людмилы Улицкой о некоем жидовствующем падре Данииле, переделавшим литургию, отрицавшем приснодевство Божией Матери и практически создавшем "католическо-иудейскую" псевдохристианскую общину в Хайфе (кстати, это кощунство Улицкой продавалось открыто в церковной лавке чистяковского храма свв. Косьмы и Домиана) назывался "Даниель Штайн. ПЕРЕВОДЧИК".
65. Сельскiй бригадиръ : Сергею Швецову
2011-02-20 в 23:40

А скромный человек не рассказывал Вам, как он скромно призывал расстрелять о.диакона (тогда еще) в 1999 году?

О.протодьякон, я Вам этот вопрос уже задавал в вашем жж. Приведите ссылку.
64. Сергей Швецов : 54. К.Олег
2011-02-20 в 23:40

Почти то же самое сегодня выслушал от одной бешеной католички. Как-то удивительно в унисон Вы с ней поете. Униаты?
63. Nemo : 51. Сергей Швецов
2011-02-20 в 23:38

Наконец-то я узнал, кто такой Малер.


Хорошо, хоть чему-нибудь научитесь.
Я правильно понимаю, что 9 архиереев, 2 архимандрита и 8 протоиереев (включая Асмуса) - все под пятой у Малера.


Нет, неправильно. Вы вообще мало что понимаете, поэтому Вам не объяснить. А народ церковный у нас один, по какой категории Вы его числите - все-равно. Он же все время одно кричит (по Вашем словам). Остальное Ваше "высокое богословие" оставляю без комментариев.
62. Сергей Швецов : 57. Писарь
2011-02-20 в 23:32

И это Вы должны адресовать не мне, а Сельскому Бригадиру, который тут заговорил про броневики и ФСО.

Вообще, что-то этот Ваш пост сильно на атеистическую пропаганду смахивает, словно только что с а-сайта.
61. Сергей Швецов : 52. А. Рогозянскому
2011-02-20 в 23:28

Владыка Ростислав как раз электричками и ездит. И он не миссиофоб. Проблемы с восприятием текста?
60. Сергей Швецов : 56. Писарь
2011-02-20 в 23:23

Ув. Писарь. Вы возможно не поняли, но все, что вы пишете, Вы должны адресовать не мне, а митрополиту Минскому и Слуцкому Филарету, Патриаршему Экзарху всея Беларуси, председателю Синодальной богословской комиссии. У-фф, еле выговорил...
59. Сергей Швецов : Сельскому Бригадиру и Немо
2011-02-20 в 23:14

Ребятки, а что это Вы как раскудахтались, а? Один - ха-ха, другой - хе-хе. И правда - пост скоро. Колбасит?

Да воскреснет Бог
И да расточатся врази Его...
58. Сергей Швецов : 46. Ерусалимцу
2011-02-20 в 23:09

А скромный человек не рассказывал Вам, как он скромно призывал расстрелять о.диакона (тогда еще) в 1999 году?
57. Писарь : 43.Сергею Швецову."Iду я до дому элэктричку"
2011-02-20 в 20:41

Ув.Сергей Швецов.

Вы безусловно правы,так Вы еще не все знаете.
Я Вам больше расскажу.
А у Патриарха одни часы,аж за тридцать тыщ!
О как.
Живут.

А недавно слышал такой разговор,очень,кстати, показательный в смысле отношения народа к той дряни,которую люди,вроде Вас, распостраняют о Церкви.

Разговор,ну скажем,в электричке...

"Слыхали,архирей украл миллион".
"И что сделал?"
"Как что.
Пропил конечно(а что еще может сделать с миллионом архирей Русской Православной Церкви?)".

"Да...Силен.
Мильон пропить,чай не пятиалтынный.
Ну жив-то хоть остался?"
"Остался".
"Ну и Слава Богу".
56. Писарь : 34.Сергею Швецову.
2011-02-20 в 20:20

Ув.Сергей Швецов.

Действительно,"нет данных подтверждающих необходимость особого сакрального языка".

Стало быть нечего и огород городить,создавать "новый сакральный язык" из того,на котором говорит и пишет современное светское общество.

Церковнославянский дан во Спасение,вот что важно,а Вы предлагаете русским людям на своем Спасении поставить крест.
Церковнославянский язык это язык на котором русский человек общается с Богом.
Такой порядок общения установил Сам Господь.
Проблема решается просто-учите Церковнославянский.
Однако,желания у Вас, судя по всему, не прослеживается.
Так Вы прямо скажите -мне лень,а то развели демагогию "понимаешь"...

Ув.Сергей Швецов.
Задача у Православия одна- Преображение,человека в первую очередь.
Предметно,по отношению к человеку,означает его(человека) Обожение.
Обожение человека,но не "очеловечивание" Бога.
Разница очевидна.

И двигаться,человеку,ради этого,необходимо в направлении,прямо противоположном тому,которое вы упорно указываете и потрудится,и усилия прикладывать именно в этом направлении.
В направлении Бога,но не человека.
В людях Истины нет.
И русский человек,двинется,рано или поздно,всей народной массой своей,в направлении Бога.
Потому что хочет жить,как и все прочие народы.
Если Вам лично надоело,лень одолела,так ведь не все русские люди таковы.
Не так-ли?
55. блудный сын : Сергею Швецову
2011-02-20 в 20:06

Ну вроде умный человек,да и Кураев не дурак, ну неужели нет другово применения вашим знаниям. Что вас все что то менять тянет? Вы же знаете сколько может быть горя от ума? Или вам приятно обижать серьезных верующих людей? Или мы вообще не люди и на наше мнение всем плевать? Иуда не кричал "распни" он просто поцеловал и сказал"радуйся,РАВВИ". А еще есть такое состояние как прелесть и возникает оно от гордости ума. Подумай брат,стоит ли чтобы поесть мёда ломать улей и разгонять пчёл!
54. К.Олег : 44. Сергей Швецов :
2011-02-20 в 19:47

"Народ кричал: распни Его. И никогда народ не кричал иначе. Охлос."

Я уже говорил Сергей Швецов(не склоняется), что он(оно) другого духа. Сергей Швецов не имеет бытия. Ничем не наполнен. Бытие Сергей Швецов(не склоняется) - ворованное .
Все его слова - повторение лжи.

Сергей Швецов не имеет части в Церкви.
Народ Русский(охлос?!!)прощает преступников, но не прощает мерзавцев,хитрых,лукавых подлецов.
Быть вам, Сергей Швецов, никем,если не обратитесь.
Приближается благоприятное время.

Получилось само как-то, НИКЕМ и НЕКАМ.
Как-то свяжИте сами, или посоветуйтесь , там ,
с кем нибудь. Поспрошайте Жака де Моле - он ответит. вашего духа.
53. Конь Юлий : Достали!
2011-02-20 в 19:38

Все забрали,а теперь и веры лишить хотят. Да ненужны нам ваши переводы,нас все устраивает. Вспомните народную мудрость-ЛУЧШЕЕ ВРАГ ХОРОШЕГО. Будете мутить воду получите раскол и ВИЛЫ В БОК.
52. А. Рогозянский : Re: Зачем потребовался новый перевод Библии?
2011-02-20 в 18:40

Да, бездна смысла. Вот если бы о.А.Шаргунов пешком ходил и в МДА преподавать электричками добирался. И архиепископ Томский и Асиновский тоже. Тогда по поводу перевода Библии пришлось думать иначе.
51. Сергей Швецов : Nemo
2011-02-20 в 18:38

Наконец-то я узнал, кто такой Малер. И правда, есть такой в СББК. А вот и полный состав СББК: http://clck.ru/6yLH

Я правильно понимаю, что 9 архиереев, 2 архимандрита и 8 протоиереев (включая Асмуса) - все под пятой у Малера. И что в любом случае юзер Nemo и его народ (кстати - какой? Божий? Или богоизбранный?) православнее их всех?
Не трусливым анонимам, подписывающимся латиницей и ятями, причислять себя к русскому народу.
Начнутся погромы, мы вас спрячем, будете сидеть тихо, Бог даст, не найдут.
50. Nemo : Re: Зачем потребовался новый перевод Библии?
2011-02-20 в 18:20

Кураев на джипе? Вот его джип


Хе-хе. А к нам он на другом призжал. Совсем на другом.
Некоторые насят два вида сигарет - в левом кармане и в правом. Одни для себя, другие на случай дать закурить.
49. Nemo : 44. Сергей Швецов
2011-02-20 в 18:17

Вам слово "рецепция" знакомо? Наверняка. И оно никак с "юзером Немо" не связано. Так чего Вы тут народ дурите? Никто Вам тут грубо не отвечал, а зря. Спорят тут академически с обычными...невежливыми людьми. Да хоть все диалекты греческого и еврейского выучите - грош цена всем вашим переводам.
Благочестие и святая жизнь - вот необходимые условия, чтобы переводить Писание. А вы давайте, переведите и послушайте зависимых от вас льстецов на богословских форумах, как вы там хорошо филологически подкованы. А народ спросит, это который перевел, у которого выставка в храме была? А, ну спаси его Господи. И все.
Требуют почитания комиссий те, кто травит монашество! И думают, что заморочат всем головы. Ну-ну, попробуйте.
p.s. Спасибо, что сказали свое мнение о народе. А то как-то до сих пор принято было публично отрицать то, что говорится у вас там в кулуарах. Хорошо, что прорвалось.
Но раз уж Вы наши тут "крики" уподобили поведению народа в Том событиИ, надо полагать, Вы "комиссию" Ему уподобляете? Это просто эпохальное признание! Читайте Достоевского, как говорится.
Переводчики...как говорит презираемый Вами народ "Вот того ж Вас и на базар не берут, что..."
48. Сергей Швецов : 40. Сельскiй бригадиръ
2011-02-20 в 18:07

Не вфыйдет, не вфыйдет. Опечатки у Вас прямо по Фрейду. Надеюсь, это все же Вы фыркаете, а не тот, кто в Вас засел?

Унылое православие их родителей - это не о православии, а о родителях, превративших веру св.Отцов в обрядоверие и требосправление. И ничего, чем вы тут грозите я не увижу. Просто потому, что ревнители, как и атеисты - размножаться не умеют. Ваши дети от вас бегут.
47. Сельскiй бригадиръ : Сергею Швецову
2011-02-20 в 18:04

Либеральный фундаментализм? Вы как Латынина заговорили


Ха-ха :(
Она недавно, а я этот термин (с) уже 5 лет использую.
И что же это Вы называете живым и духовным в РПЦ?

Вам этого никогда не понять по причине того, что, сказав как-то "крылатую" фразу: "где просто - там ересей со сто" Вы просто (!) подтвердили, что в Бога то Вы не веруете. А без этого все Ваши попытки интеллектуализировать церковную жизнь приведут только к отторжению простых людей от нашей Церкви. И не только простых.
Вот так то, Миссионер.
46. Ерусалимецъ : Сергею Швецову
2011-02-20 в 17:57

Да и о.А.Шаргунов чай не пешком ходит и в МДА преподавать не электричками добирается...

Посчастливилось немножко общаться с о.Александром на Святой Земле. Человек удивительной скромности ( в отличии от отца протодьякона). Сергей, просто скоро Великий пост, и Вас колбасит.
45. Ерусалимецъ : Re: Зачем потребовался новый перевод Библии?
2011-02-20 в 17:50

Вопрос непростой. С одной стороны новый перевод НУЖЕН. Сейчас при чтении Синодальной Библии мне, например, все время приходится держать рядом английский или еврейский текст, иначе бывает трудно разобраться, о каком населенном пункте речь идет в том или ином случае. Город Хацор, который взял Иисус Навин, в одном месте по русски назван Ацор, в другом ЭТОТ же город назван - Гацор; Бейт-Шемеш, где повесили тело убитого Саула - в одном месте, кажется, Вефсамис в другом -как-то еще (нет времени искать). И таких примеров много.Но главная проблема, конечно, другая, и о ней здесь уже говорилось: ОТСУТСТВИЕ РУССКОГО ПЕРЕВОДА СЕПТУАГИНТЫ.
На английский есть уже несколько переводов, на УКРАИНСКИЙ перевел какой-то униатский батяня (уж не знаю, что он там напереводил). Исраэль Шамир писал на своем сайте, что его якобы какой-то старец благословил сделать перевод Септуагинты на... ИВРИТ! И, конечно, это ненормально, что по русски мы не можем читать ПРАВОСЛАВНУЮ Библию.
А С ДРУГОЙ СТОРОНЫ, мы все прекрасно понимаем, КТО возмется за эти новые переводы. Почитайте библейские толкования, скажем, отца Александра Меня или Андрея Десницкого (если я не путаю имя) или же многочисленные протестантские библейские энциклопедии - от одного их ДУХА становится дурно...
Вот моя точка зрения: желательна осторожная КОРРЕКТИРОВКА Синодальной Библии с целью приведения текста в соответствие с текстом Септуагинты (а не еврейско-масоретской Библии)с бережным сохранением прекрасного языка Синодального перевода. Но поскольку с БЕРЕЖНЫМ ОТНОШЕНИЕМ у нас как раз сейчас из рук вон плохо, то право же, может быть, лучше ВООБЩЕ ПОКА БИБЛИЮ НЕ ТРОГАТЬ, чтобы, не дай Бог, и Священное Писание не превратить в еще один Попсово-Миссионерский Спектакль.
44. Сергей Швецов : Re: Зачем потребовался новый перевод Библии?
2011-02-20 в 17:29

Митр. Филарет вообще-то жив и выступает за то, что вы охаиваете. Читать научитесь, а потом пишите.

Даже, если и Собор примет что-то, а народ не примет, то истина - за народом. - О, как! А зачем вам тогда вообще соборы, если все равно решит народ? И, судя по всему, народ просто не может решить иначе, чем юзер Nemo? Ведь юзер Nemo - и есть народ.
Народ кричал: распни Его. И никогда народ не кричал иначе. Охлос.
43. Сергей Швецов : Сельскiй бригадиръ
2011-02-20 в 17:22

Либеральный фундаментализм? Вы как Латынина заговорили http://clck.ru/6y2V Вот уж от кого не ожидал.

И что же это Вы называете живым и духовным в РПЦ? Попов, которые после Причастия чистить зубы не велят? А после Соборования неделю не мыться?

И кто это ездит на броневиках с ФСО? Миссионеры? Кураев на джипе? Вот его джип http://clck.ru/LJ/6y3b.

Предполагаю, что у митр. Иоанна (Снычева) было транспортное средство по-роскошнее. Да и о.А.Шаргунов чай не пешком ходит и в МДА преподавать не электричками добирается, как архиепископ Томский и Асиновский, например.
42. Nemo : Re: Зачем потребовался новый перевод Библии?
2011-02-20 в 17:21

Даже, если и Собор примет что-то, а народ не примет, то истина - за народом.
И вдруг - "Комиссия"! Умолкните все. Да как вы себя православными считаете, если сомневаетесь в решениях комиссии, да еще ее "новых пропагандистов" называете шумными, наглыми и неблагочестивыми?!!
А у нас есть еще много комиссий. В некоторые входит уже помянутый тут А.Малер. Он недавно опять кинулся объяснять последнее выступление Патриарха (он да Кураев - толмачи наши, где б мы без них были). Увы, вышло обычное либеральное - русским надо покаяться в своем прошлом. И все было бы ничего (член Комиссии!), но тут некстати блоггеры откопали его объяснения в любви к ТНК и глобализму. И такие они неправославные, так они откомментировали этого члена, прямо неудобно вопроизводить. Так что я только его самого воспроизведу:
"..я не вижу ничего плохого в самой идее ТНК, потому что ЛЮДИ НЕ ОБЯЗАНЫ ВСЮ СВОЮ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПОДЧИНЯТЬ СУВЕРЕНИТЕТУ СВОИХ ГОСУДАРСТВ. Вообще, идея ТНК равносильна идее абсолютного суверенитета - и то, и другое это форма, а её оценка зависит от её идеологического содержания.
.................
Вообще, глобализация это объективный процесс и САМ Я ПРАВОСЛАВНЫЙ ГЛОБАЛИСТ. Православие - это, по определению наднациональная религия и идея суверенного национального государства как абсолютной ценности плохо с ним сочетается."
Вот понимаете, идея государства (и нашего в том числе) плохо сочетается с православием члена комиссии.
Удивительно - почему перевод Библии на русский язык всегда идет в одном флаконе с либерализмом и глобализмом? Просто ВСЕГДА.
41. Nemo : 35. Сергей Швецов (вдогонку)
2011-02-20 в 17:19

Рассуждения на форуме РНЛ о свт. Феофане, митр. Филарете и Синодальной Библейско-Богословской Комиссии


Вот в этом - вся Ваша сущность.
Мое рассуждение на форуме - о "шумных и наглых", дерзающих сравнивать себя со свт. Феофаном и митр. Филаретом.
Вот потому-то ваши переводы и не будут никода приняты церковным народом. Вы сначала простой порядочности научитесь.
40. Сельскiй бригадиръ : Сергею Швецову
2011-02-20 в 16:44

унылое православие их родителей было не способно защитить себя на интеллектуальном уровне.


Такие слова о Православии мог написать только ВРАГ Церкви, лишенный толики церковности и духовного понятия о благочестии, которому просто скучно в церкви, скучно на церковных богослужениях, и который поэтому пытается найти альтернативу православной церковности в кураевском (обобщенное понятие) псевдоинтеллектуализме, имеющего только ВИД благочестия, духа же его отвергшегося.
А не вфыйдет у вас ничего. Вот увидите: вся эта миссионерско-комсомольско-церковная плеснь скоро слиняет яко вонючий смрад.
39. Nemo : 35. Сергей Швецов
2011-02-20 в 16:43

Только она и гарантирует, что мнение церковного народа будет представлено хоть как-то. Именно так народ и думает, и даже много более что думает, я выразил это в самой мягкой форме.
Ваше мнение по поводу чьей-то православности никого не интересует. Многие батюшки, к примеру, считают, что Ваш патрон (или двойник,или кто там) не православный. А я вот, как прочитал Ваши похабные (просто меры нет измерить) вопросы иеромонаху Нектарию, так и о Вас так же думаю. Считайте, что обменялись.
38. Сельскiй бригадиръ : Сергею Швецову
2011-02-20 в 16:33

Бездумный консерватизм однажды уже чуть не сгубил русскую церковь...

Либеральный фундаментализм сгубит и Государство Российское (РФ), и Русскую Церковь приведет к расколу. Надо быть абсолютным слепцом. чтобы не видеть, как наши соотечественники отвращаются от нашей Русской Церкви из-за обмирщения последней (массовая миссия - это будет уничтожение всего живого и духовного, что осталось в РПЦ). Поэтому повторяю ещё раз: нонешние миссионеры в законе - это погромщики Церкви. И когда начнутся гонения на Церковь (а пострадает рядовое провинциальное духовенство в первую очередь, а не то, что ездит на бронированных Мерседесах в сопровождении ФСО), то виноватыми можно смело считать идеологов и практиков массовой миссии без границ.
37. Сергей Швецов : Сельскiй бригадиръ
2011-02-20 в 16:04

А. Кырлежев - всего-навсего научный консультант СББК. Вы качество всей комиссии ставите в зависимость от его наличия/отсутствия? Или хотите сказать, что именно он - автор указанного доклада? А митр. Филарет, видимо, этот доклад впервые только на соборе и прочел?

Мнение свт. Феофана, св.патр.Тихона для Вас тоже не авторитетно?

Бездумный консерватизм однажды уже чуть не сгубил русскую церковь, когда дети консервативного духовенства бежали в атеисты, народовольцы, революционеры... Просто потому, что унылое православие их родителей было не способно защитить себя на интеллектуальном уровне. Как же нам хочется еще раз наступить на те же грабли, правда? Ничего не забыли, ничему не научились?
36. Сельскiй бригадиръ : Сергею Швецову
2011-02-20 в 15:43

Вы считаете митр. Филарета и СББК, подготовившую доклад – логовом модернизма...


Если у митрополита Филарета (Вахромеева) богословским консультантом числится г. Кырлежев, то доверия СББК у меня не вызывает. Остальные Ваши словеса - типичная провокация.
Никакого нового перевода на русский язык Священного Писания не требуется. На этом форуме было правильно сказано, что нужно только подправить несколько неудачно переведенных слов. Поэтому не таким бездуховным людям, как Аркадий Маркович Малер или гламурненький мирополит-Композитор, заниматься изготовлением нового Синодального перевода (и Катехизиса).

И ещё. В проекте Межсоборного Присутствия "Отношение Церкви к существующим разнообразным переводам библейских книг" говорится:

IV а)...- ревизия богослужебных чтений из Священного Писания (в первую очередь паремий и Апостола, как наиболее сложных для восприятия)


А это то ещё зачем? Всё и так понятно постоянно посещающим богослужение. Именно Новый Завет при частом его прочтении дома (а это у многих верующих входит в состав вечернего или утреннего молитвенного правила) наиболее понятно и наиболее на слуху: уж дома-то по главе в день евангелие и апостольские послания, наверное, каждый читает, поэтому каждому сразу станет понятно, о каком именно отрывке Апостола идет речь. А если дома читать – то очень быстро все и по-славянски становится понятным.
Так что этот пункт нужно обязательно исключить!
35. Сергей Швецов : Re: Зачем потребовался новый перевод Библии?
2011-02-20 в 15:26

Рассуждения на форуме РНЛ о свт. Феофане, митр. Филарете и Синодальной Библейско-Богословской Комиссии:

Писарь:
"Тот,кто упирает на что,новый перевод приближает Христианство к современному человеку,якобы делает Христианство более доступным к пониманию-лукавит. Объективно,добивается,вольно или невольно, одного - Христианства с "человеческим лицом". Безумие,чистой воды безумие. Примите как факт".

Nemo:
"...какой-то небольшой, но очень шумной и наглой группировки крайне неблагочестивых с точки зрения большинства церковного народа личностей. Их гордыня действительно не знает пределов..."

Блестяще. Продолжайте сохранять анонимность, господа. Только она гарантирует вам номинальную православность в реальности.
Страницы:   1 | 2 

Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи. Необходимо быть зарегистрированным и войти на сайт.

Введите здесь логин, полученный при регистрации
Введите пароль

Напомнить пароль
Зарегистрироваться

 

Другие статьи этого автора

все статьи автора

Другие новости этого дня

Другие новости по этой теме