itemscope itemtype="http://schema.org/Article">

Священник Виталий Кариков: "Посеянное сегодня в малом стаде - непременно прорастет через несколько лет в большом"

23 января впервые за многовековую историю Православия в столице Литвы в Вильнюсе была совершена Литургия на литовском языке

0
165
Время на чтение 3 минуты
Один из древнейших храмов Республики в честь святой мученицы Параскевы Пятницы стал в очередной раз свидетелем события, по значимости не уступающего, пожалуй, " возведению этого храма на месте капища языческого бога Рагутиса " в ХIV веке.
"Посеянное сегодня в малом стаде - непременно прорастет через несколько лет в большом" - так можно перевести с литовского смысл, сказанного в проповеди иереем Виталием Кариковым. Автором перевода Литургии Иоанна Златоустого и предшествовавших ей часов - третьего и шестого.


- Некоторые православные приходы в Литве, конечно, пробовали включать в службу некоторые ее части, переведенные на литовский: здесь уместно вспомнить ектеньи - Сугубую о здравии и спасении. И особенно Заупокойную. Панихиды в Дни поминовений и праздников. В Клайпеде, к примеру, Священное Писание читается на славянском и литовском. Это практикуется в определенные даты, примерно раз в месяц. Но полностью, вся Литургия была совершена на литовском сегодня первый раз, если хотите, за многовековую нашу историю. В те века, наверное, и не было такой надобности. Обычно считается, что православные - это русскоговорящие люди. Хотя... Недавно вышла книга на литовском "История Православной Церкви в Литве". Там есть некоторые статистические данные. В межвоенные годы православных литовцев насчитывалось более тысячи человек. Это не идет ни в какое сравнением с сегодняшним днем. Они, конечно, есть и сегодня, но значительно меньше.

- Это чаще всего люди из смешанных семей?

- Да. Люди, которые хоть как-то понимают русский язык, но не говорят. У нас в православной церкви богослужения проходят на церковно-славянском языке. И понять им всего, естественно, невозможно. А Литургия - это Таинство, прикоснуться к которому необходимо каждому. Тем более ребенку. Проблема еще и в том, что многие дети из смешанных семей из - за языкового барьера не не попадают ни к католикам, ни к православным. Остаются некрещеными.

- В сегодняшнем мире - всюду, где есть православие, издавна вошло в практику проведение служб на языке страны. Будь то Франция или Великобритания. Соседняя Польша или Финляндия...

- Не только. Для русскоязычных, которые еще помнят свой язык и хотят сохранить свою культуру, соприкасаться с ней и в церковной жизни, служится на славянском. Есть местные французы, англичане и другие, которые хотели бы постичь православие. Можно, конечно, выучить русский. Но должен ли язык стать препятствием тому, чтобы стать христианином вообще и православным в частности. Вот потому и в соседней Латвии есть общины, где служат по-латышски, в Эстонии, Финляндии и Польше - на своих языках. Те, кому восточное православие пришлось по сердцу, не должны испытывать препятствий в своем выборе.

- Была ли какая-то "оглядка" на католические варианты служб при переводе на литовский. Или там просто нет аналогов?

- Это переведенная Литургия святителя Иоанна Златоустого. Так, как служится в Православной Церкви на церковно-славянском или греческом языках. Со всеми чисто православными традициями. Только на литовском. Скорей всего, из-за языка и песнопения сегодняшней службы показались необычными. Из-за сочетания с Валаамским знаменным распевом. Обычно в церквях он используется гармонизированным. Но хор был не полным, всего лишь дуэт. Потому и не прозвучала вся гармония.

- Как долго и трудно с богословской, да и филологической точки зрения Вам пришлось работать над переводом?

- Трудно от того, что первая попытка. Единственный перевод, который был издан в Петербурге - 1887 год, грешил большими русицизмами. Язык с тех пор интенсивно развивался и, конечно, тогдашний литовский, на котором предлагалась Литургия, сегодня безнадежно устарел. Нужно было все начинать заново.
По времени это продолжалось больше года.
Но где-то лет шесть-семь назад, я помню, ко мне после службы подошла женщина и вручила какие-то бумаги. В ту пору я был епархиальным секретарем у митрополита Виленского и Литовского Хризостома. И после воскресных и праздничных служб прихожане, обычно, заваливали меня всякого рода бумагами для Владыки. Под вечер, разобрав все, я увидел вдруг копию того самого петербургского перевода 1887 года. И что интересно, тогда был наложен запрет на латиницу в изданиях на литовском языке. Оттого перевод вышел на кириллице.

- Символично, что первая служба прошла в храме святой мученицы Параскевы Пятницы, где некогда Великий литовский князь Альгирдас со своими русскими женами крестил всех своих двенадцать сыновей в православие.

- В этот храм еще ходили наши покровители - святые мученики Антоний, Иоанн и Евстафий, которые по происхождению были литовцами. Это тоже момент, связывающий нас с историей.
Сейчас здесь службы совершаются лишь на Рождество, Пасху и престольный праздник - святой Параскевы. Если бы мы начали в приходах с регулярными службами, то православные, молящиеся на славянском языке, могли бы себя почувствовать отодвинутыми в сторону. Этот храм удобен тем, что мы не даем никакого повода к таким мыслям. Сюда будут приходить те, кто желает молиться на литовском языке, потому что этот язык им более понятен.
Следующая Литургия состоится 6-го февраля в 10 часов.
Леонид Глушаев, Вильнюс
Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите "Ctrl+Enter".
Подписывайте на телеграмм-канал Русская народная линия
РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям.
Комментарии
Оставлять комментарии незарегистрированным пользователям запрещено,
или зарегистрируйтесь, чтобы продолжить

Сообщение для редакции

Фрагмент статьи, содержащий ошибку:

Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им. Степана Бандеры»; Украинская организация «Братство»; Украинская организация «Правый сектор»; Международное религиозное объединение «АУМ Синрике»; Свидетели Иеговы; «АУМСинрике» (AumShinrikyo, AUM, Aleph); «Национал-большевистская партия»; Движение «Славянский союз»; Движения «Русское национальное единство»; «Движение против нелегальной иммиграции»; Комитет «Нация и Свобода»; Международное общественное движение «Арестантское уголовное единство»; Движение «Колумбайн»; Батальон «Азов»; Meta

Полный список организаций, запрещенных на территории РФ, см. по ссылкам:
http://nac.gov.ru/terroristicheskie-i-ekstremistskie-organizacii-i-materialy.html

Иностранные агенты: «Голос Америки»; «Idel.Реалии»; «Кавказ.Реалии»; «Крым.Реалии»; «Телеканал Настоящее Время»; Татаро-башкирская служба Радио Свобода (Azatliq Radiosi); Радио Свободная Европа/Радио Свобода (PCE/PC); «Сибирь.Реалии»; «Фактограф»; «Север.Реалии»; Общество с ограниченной ответственностью «Радио Свободная Европа/Радио Свобода»; Чешское информационное агентство «MEDIUM-ORIENT»; Пономарев Лев Александрович; Савицкая Людмила Алексеевна; Маркелов Сергей Евгеньевич; Камалягин Денис Николаевич; Апахончич Дарья Александровна; Понасенков Евгений Николаевич; Альбац; «Центр по работе с проблемой насилия "Насилию.нет"»; межрегиональная общественная организация реализации социально-просветительских инициатив и образовательных проектов «Открытый Петербург»; Санкт-Петербургский благотворительный фонд «Гуманитарное действие»; Мирон Федоров; (Oxxxymiron); активистка Ирина Сторожева; правозащитник Алена Попова; Социально-ориентированная автономная некоммерческая организация содействия профилактике и охране здоровья граждан «Феникс плюс»; автономная некоммерческая организация социально-правовых услуг «Акцент»; некоммерческая организация «Фонд борьбы с коррупцией»; программно-целевой Благотворительный Фонд «СВЕЧА»; Красноярская региональная общественная организация «Мы против СПИДа»; некоммерческая организация «Фонд защиты прав граждан»; интернет-издание «Медуза»; «Аналитический центр Юрия Левады» (Левада-центр); ООО «Альтаир 2021»; ООО «Вега 2021»; ООО «Главный редактор 2021»; ООО «Ромашки монолит»; M.News World — общественно-политическое медиа;Bellingcat — авторы многих расследований на основе открытых данных, в том числе про участие России в войне на Украине; МЕМО — юридическое лицо главреда издания «Кавказский узел», которое пишет в том числе о Чечне; Артемий Троицкий; Артур Смолянинов; Сергей Кирсанов; Анатолий Фурсов; Сергей Ухов; Александр Шелест; ООО "ТЕНЕС"; Гырдымова Елизавета (певица Монеточка); Осечкин Владимир Валерьевич (Гулагу.нет); Устимов Антон Михайлович; Яганов Ибрагим Хасанбиевич; Харченко Вадим Михайлович; Беседина Дарья Станиславовна; Проект «T9 NSK»; Илья Прусикин (Little Big); Дарья Серенко (фемактивистка); Фидель Агумава; Эрдни Омбадыков (официальный представитель Далай-ламы XIV в России); Рафис Кашапов; ООО "Философия ненасилия"; Фонд развития цифровых прав; Блогер Николай Соболев; Ведущий Александр Макашенц; Писатель Елена Прокашева; Екатерина Дудко; Политолог Павел Мезерин; Рамазанова Земфира Талгатовна (певица Земфира); Гудков Дмитрий Геннадьевич; Галлямов Аббас Радикович; Намазбаева Татьяна Валерьевна; Асланян Сергей Степанович; Шпилькин Сергей Александрович; Казанцева Александра Николаевна; Ривина Анна Валерьевна

Списки организаций и лиц, признанных в России иностранными агентами, см. по ссылкам:
https://minjust.gov.ru/uploaded/files/reestr-inostrannyih-agentov-10022023.pdf

Последние комментарии