Было отмечено, что "некоторые богослужебные книги и брошюры на русском языке, издаваемые и распространяемые в России и других странах российскими католическими центрами, не удовлетворяют требованиям, предъявляемым к такого рода текстам, и не согласуются с литургическими нормами, выработанными в последнее десятилетие Католической церковью в России".
Участники заседания обсудили ход подготовки к печати богослужебных книг на русском языке. В связи с тем, что в синодальном переводе Библии употребляется много архаичных слов и выражений, было принято решение перевести их на современный русский язык, а также издать специальный орфоэпический словарь для облегчения чтения библейских текстов священникам-иностранцам.
Благовест-инфо / Agnuz