Увидеть слово Божие

Новости Москвы 
0
287
Время на чтение 11 минут
Апостол Павел говорит, что «вера от слышания, а слышание от слова Божия» (Рим. 10, 17). Что же делать тем, кто в силу болезни лишен дара слышания? Неужели они не смогут воспринять Благую Весть? Конечно, смогут. В Русской Православной Церкви накоплен значительный опыт попечения о неслышащих. О том, как живет община глухих прихожан Архиерейского подворья - храма во имя святых равноапостольных Мефодия и Кирилла при Саратовском госуниверситете, рассказывает наш корреспондент Екатерина Иванова.

Субботнее утро в храме во имя святых равноапостольных Мефодия и Кирилла - это особое время, посвященное людям с нарушениями слуха. Специально для них субботняя Литургия, совершаемая иереем Андреем Солодко, сопровождается сурдопереводом.

Ольга Малетина, сурдопереводчик Саратовского отделения Всероссийского общества глухих

Группа переводчиков-волонтеров приходит задолго до начала богослужения, чтобы вместе со своим учителем - Ольгой Малетиной, сурдопереводчиком Саратовского отделения Всероссийского общества глухих, - повторить основные нюансы предстоящей службы.

Постепенно храм наполняется верующими. Глухие держатся особняком. На каждую субботнюю службу их приходит от 10 до 15 человек. Они стараются встать поближе к царским вратам, чтобы хорошо видеть руки и артикуляцию переводчика, который помогает им, неспособным услышать слово Божие, увидеть его.

Волонтеры, слушатели курсов по изучению языка жестов, переводят неизменяемые песнопения: антифоны, «Херувимскую», ектении, а изменяемые тексты богослужения - тропари, Апостол и Евангельское чтение - Ольга Юрьевна.

- Благословение Господне на вас, - медленно произносит отец Андрей, сопровождая возглас соответствующими жестами. И нельзя не заметить, что сурдоперевод не только не мешает богослужению, но и придает ему особую торжественность.

Литургия с сурдопереводом длится несколько дольше обыкновенного. Для глухих и слабослышащих прихожан участие в длинном богослужении - нелегкое испытание. Восприятие жестового языка требует максимальной сосредоточенности - отвлекся на минутку и потерял смысловую нить. Тем более если речь идет о сложном языке Литургии: здесь на неслышащих прихожан ложится двойная нагрузка. Нужно не только понять смысл жеста, часто незнакомого, но и успеть прочитать по губам, как звучит это слово на церковнославянском языке. Нелегко приходится и начинающим переводчикам.

Сурдопереводчик-волонтер Денис Кузьменко- Если хоть на секунду отвлечешься, - делится с нами один из слушателей курсов по изучению жестового языка при храме Мефодия и Кирилла Денис Кузьменко, - пойдет не тот жест, и тебя просто не поймут.

Кроме того, жесты нужно сопровождать утрированной артикуляцией, что весьма необычно для человека слышащего.

И, конечно, на сурдопереводчике лежит особая ответственность, ведь он не только передает информацию, он становится зримым образом молитвы.

Большинство слушателей курсов сурдопереводчиков при храме во имя святых равноапостольных Мефодия и Кирилла помимо языка жестов изучают устав православного богослужения, читают и поют на клиросе.

Кто-то из них жизненно связан с проблемами глухих, как, например, Денис Кузьменко, который частично потерял слух в детстве, но компенсирует потерю слуховым аппаратом. Жестового языка он до поступления на курсы не знал, но очень хорошо представлял себе проблемы неслышащих людей и стремился им помочь. А Ирине Филипповой нравится учить разные языки, а тем более такой специфический язык, как язык жестов. Светлана Мариза пришла в группу по изучению языка жестов из профессионального интереса. Она училась в пединституте на коррекционного психолога, но там языку жестов не обучали, и она не смогла пройти мимо возможности получить этот полезный навык.

Ольга Юрьевна говорит на языке жестов свободно с детства, потому что ее родители были лишены слуха.

* * *

После службы слабослышащие прихожане и группа переводчиков собираются на чаепитие: отдохнуть, сбросить напряжение и немного пообщаться в неформальной обстановке. Иногда такие чаепития спонтанно переходят в диспут, на котором обсуждают нюансы сурдоперевода сложных богословских терминов. Как лучше передать с помощью жестов слово «благодать»? Кто такой фарисей и какой жест соответствует этому понятию? Слово «Православие» в жестовом языке переводится двояко: первый жест изображает руками купол храма, второй похож на крестное знамение. Какой из этих жестов больше соответствует наименованию нашей веры?

Языковой барьер между слышащими и неслышащими прихожанами пока сохраняется. Труднее всего, как ни странно, общаться на бытовые темы, поэтому переводчики, которые могут свободно переводить спонтанную речь, буквально нарасхват. Таких в общине всего два - профессиональный сурдопереводчик Ольга Юрьевна и переводчик-любитель Ольга Анатольевна Кофейникова.

А еще нужно собраться с силами перед лекторием, на котором отец Андрей с помощью видеоматериалов и сурдоперевода читает и комментирует Евангелие, объясняет смысл жестов, обозначающих те или иные выражения языка Литургии. Большинство глухих прихожан потеряли слух в раннем детстве и прекрасно владеют жестовой речью, однако богослужебный жестовый язык настолько сильно отличается от обиходного, что им сложно понять его без специальной подготовки. Главный вопрос, который задает отец Андрей в начале каждой беседы: все ли вам понятно? И далеко не всегда получает на него положительный ответ: кто-то из прихожан не успевает за скоростью переводчика, кто-то не до конца понимает богослужебные жесты... Языку богослужения нужно учиться, и, как всякий учитель, отец Андрей дает своим ученикам небольшое домашнее задание: прочитать к следующему занятию очередную главу из Евангелия от Марка и выучить на языке жестов молитву «Отче наш...».

Молитва на языке жестовНо научить языку - не главное. Главное, чтобы рядом с человеком, лишенным слуха, был кто-то, кто может в доступной для глухого форме, на его языке ответить на вопросы, которые возникают у любого новоначального: что такое грех, что такое исповедь? Это можно сделать только в рамках общины, только в храме, где и священник, и прихожане имеют хотя бы минимальную специальную подготовку.

Создать общину в том виде, в каком она есть сегодня, не удалось бы без Марины Сергеевны Максимовой. Проблемы со слухом начались у нее в раннем детстве, после того как девочка переболела гриппом. Веру в Бога Марина Сергеевна обрела тоже в детстве. Сначала она ходила в Духосошественский, а потом в Серафимовский храм. Конечно, было сложно, но рядом с ней была мама, которая помогала девочке понять азы православной веры. Марина Сергеевна давно лелеяла мечту создать в Саратове приход, где было бы возможно проводить богослужение с сурдопереводом. Вместе с Ольгой Юрьевной, с которой познакомилась в обществе глухих, она ездила в Москву в Симонов монастырь, где уже давно практикуется богослужение с сурдопереводом, чтобы перенять этот опыт для саратовского прихода. Вот так это все начиналось.

После сорокаминутного занятия с глухими отец Андрей сам садится за парту и вместе с группой слышащих прихожан - тех самых волонтеров - превращается в прилежного ученика, постигающего азы иностранного наречия. Занятия с переводчиками­добровольцами ведет Ольга Юрьевна. Да-да, язык жестов - это самый настоящий иностранный язык со своими правилами. И усвоить все не так просто. Каждый из жестов является символом, выражающим не слово, а понятие, состоящее из одного или нескольких слов. Важно учесть все: не только положение рук и размещение жеста в пространстве, но и скорость движения, и даже выражение лица. А если подобрать жест не получается, то глухие используют другой способ общения - дактилологию, то есть просто «пишут» пальцами слово русского языка. Так же они переводят имена собственные.

Занятия по изучению жестового языка богослужения при храме Мефодия и Кирилла начались с ноября 2015 года. 28 февраля 2016 года в храме отслужили первый молебен с сурдопереводом перед иконой «Исцеление глухонемого», а первая Литургия с сурдопереводом состоялась на Пасху 2016 года.

Первые полгода отец Андрей и группа прихожан, желающих освоить искусство сурдоперевода, изучали базовый курс жестов, а потом перешли к жестам, которые используются на Литургии. Нужно сказать, что каких-то особых «богослужебных» жестов не существует, поэтому переводчику приходится использовать бытовые жесты, наполняя их новым содержанием. Язык жестов максимально конкретен, в нем мало абстрактных выражений и по этой причине почти совсем нет религиозных терминов. Наполнить их религиозным содержанием - сложная задача. Отец Андрей и Ольга Юрьевна используют тот вариант перевода, который разработали в Санкт-Петербурге в храме святых первоверховных апостолов Петра и Павла при Российском государственном педагогическом университете им. А. И. Герцена, где уже много лет профессиональные сурдопереводчики занимаются составлением словаря жестового языка богослужения. Нужно сказать, что жестовый язык имеет много диалектов: свой - в Москве, свой - в Санкт-Петербурге. Поэтому унифицированный словарь еще только предстоит создать. Основная трудность заключается в том, чтобы передать не только буквальный смысл выражения, но и его символический подтекст, в котором для нас раскрывается духовная реальность. При этом, как объяснила нам Ольга Юрьевна, нужно избегать чрезмерного упрощения речи, что свойственно языку жестов.

При переводе всплывают подводные камни непонимания - не у глухих уже, а у слышащих людей.

- Начав изучать язык жестов, - рассказывает прихожанка храма во имя святых равноапостольных Мефодия и Кирилла Ирина Филиппова, - я обнаружила, что многие выражения понимала неправильно. Например, мне казалось, что, когда мы молимся о «соединении всех», речь идет о соединении всех церквей, а оказывается - людей. А еще изучение языка жестов заставило меня задуматься о том, что же это значит, быть «рабом Божиим». Ведь слово «раб» можно показать, коснувшись запястий, как бы изображая кандалы, а можно - коснувшись уха, показывая, что раб Божий - это тот, кто слышит и слушается своего Господина.

* * *

А сегодня в храме - встреча с известным саратовским художником Михаилом Диковым. Михаил - график-акварелист. Слух потерял в раннем детстве из-за реакции на прививку от гриппа. Но ранняя потеря слуха не помешала ему прийти к вере, развить талант и получить блестящее образование. Михаил закончил Санкт-Петербургскую академию художеств. Еще в советские времена, учась в школе, он тайно ходил в Духосошественский собор, когда там служил владыка Пимен. Конечно, ни о каком сурдопереводе тогда не могло быть и речи; на вопрос, как же он ориентировался в происходящем, Михаил отвечает, что помогала погруженность в культуру. В советское время найти книгу, в которой объяснялись бы основы православной веры, было практически невозможно. Но в библиотеке его деда хранились дореволюционные издания, из которых мальчик и почерпнул первые сведения о Церкви. Особое впечатление на него произвели подшивка дореволюционного журнала «Нива» и книга Николая Шильдера «Император Николай I. Его жизнь и царствование». А позднее русские цари - Павел I, Николай I, Николай II, а также царевич Алексей, княгиня Елизавета, вся династия Романовых стали героями его картин.

Картина Михаила ДиковаХудожник Михаил Диков

Михаил Диков - великолепный рассказчик и очень интересный собеседник. Конечно, со слышащими прихожанами он общается через переводчика, но его мимика и жесты настолько красноречивы сами по себе, что кажется, еще немного - и языковой барьер будет преодолен. И это неудивительно, ведь Михаил обращается к нам на языке искусства. Каждую картину, которую он показывает нам, он сопровождает кратким пояснением, похожим на маленькое стихотворение в прозе. Вот некоторые из них:

- «Иконописец. Рисует. Не получается. Просит Господа. И так рождается икона».

- «Апостол. Идет в пустыне. Один. Он знает, что Господь есть, и поэтому он спокоен».

- «Монах. Всегда в тишине. Он знает, что все будет хорошо... Он один это знает».

* * *

Сурдопереводчик-волонтер Светлана Мариза- Самое сложное в общении с глухими, - полагает отец Андрей, - это понять другого человека. Можно выучить язык жестов, научиться на нем выражать свои мысли, но совершенно не понимать того, что хочет вам сообщить глухой. Со слабослышащими общаться гораздо легче, ведь они хоть и невнятно, но могут говорить. А глухой человек - это мир в себе. Он мыслит совсем не так, как мы, потому что жестовый язык структурирует мир по-другому, не так, как язык звучащий. В жестовом языке своя грамматика, свои особенности построения фразы. Через некоторое время после общения с таким человеком ты просто теряешь нить его мысли. Зрительное внимание удерживать нелегко. Общение на языке жестов - это труд, который требует внимания и сосредоточенности. От длинного потока информации глухой человек быстро утомляется. И эту особенность недуга должен учитывать пастырь. Он должен знать, что у глухого человека могут возникнуть проблемы при подготовке к исповеди и Причастию. Многим из них воспринимать письменный текст на русском языке так же сложно, как нам читать текст на языке иностранном. Значит, такому человеку нужно дать посильное молитвенное правило, учитывающее его конкретную ситуацию. Большие проблемы могут возникнуть у неслышащего прихожанина при подготовке к исповеди, ведь ему сложно в письменной форме составить такой рассказ, чтобы принимающий исповедь его понял.

Конечно, эти люди получили трагический опыт. Особенно тяжело тем, кто потерял слух в зрелом возрасте. Такой человек оказывается в изоляции и сам начинает изолировать себя от общества. Однако преодолеть эту ситуацию можно, и у нас в общине есть прихожане, которые смогли это сделать.

А в остальном путь глухих и слабослышащих людей к храму повторяет путь любого из нас. Большинство из них были крещены в детстве, но не научены основам веры, поэтому они, как и большинство наших граждан, долгое время заходили в храм от случая к случаю, чтобы поставить там свечку.

На вопрос о том, что могут сделать слышащие прихожане храма, чтобы преодолеть «звуковой барьер», чем они могут помочь окормляющему неслышащих священнику, отец Андрей отвечает:

- Ничего особенного делать не нужно. Просто будьте дружелюбны. Можно улыбнуться, кивнуть головой. Вообще, не нужно акцентировать внимание на особенностях ближнего: ведь наши неслышащие прихожане - это обычные православные христиане, полноценные члены нашей общины.

* * *

Краткие правила общения с людьми с нарушением слуха:

  • для привлечения внимания собеседника можно назвать по имени; если он не реагирует, дотронуться до его руки или плеча, помахать рукой или постучать по столу;
  • во время разговора необходимо смотреть прямо на собеседника и четко артикулировать, не стоит повышать голос;
  • нужно узнать у собеседника, каким образом ему удобнее общаться;
  • переключаясь на другую тему, следует предупредить об этом собеседника;
  • говорить нужно как можно проще и по существу, избегая крылатых выражений;
  • для передачи смысла надо использовать мимику и жесты;
  • номер, адрес, сложный термин необходимо передавать в письменном виде;
  • если вас не поняли, перефразируйте предложение, не стесняйтесь переспросить, поняли ли вас;
  • общаясь с помощью переводчика, необходимо обращаться к собеседнику, а не к переводчику [1].

[1] Инвалид в храме: помощь людям с проблемами слуха и зрения / В. З. Денискина, иеромонах Мелитон (Присада), Т. А. Соловьева [и др.]. - М.: Лепта Книга, 2015.

Фото Юлии Ракиной

Журнал «Православие и современность» № 39 (55)

Екатерина Иванова

http://www.eparhia-saratov.ru/Articles/uvidet-slovo-bozhie
Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите "Ctrl+Enter".
Подписывайте на телеграмм-канал Русская народная линия
РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям.
Комментарии
Оставлять комментарии незарегистрированным пользователям запрещено,
или зарегистрируйтесь, чтобы продолжить

Сообщение для редакции

Фрагмент статьи, содержащий ошибку:

Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им. Степана Бандеры»; Украинская организация «Братство»; Украинская организация «Правый сектор»; Международное религиозное объединение «АУМ Синрике»; Свидетели Иеговы; «АУМСинрике» (AumShinrikyo, AUM, Aleph); «Национал-большевистская партия»; Движение «Славянский союз»; Движения «Русское национальное единство»; «Движение против нелегальной иммиграции»; Комитет «Нация и Свобода»; Международное общественное движение «Арестантское уголовное единство»; Движение «Колумбайн»; Батальон «Азов»; Meta

Полный список организаций, запрещенных на территории РФ, см. по ссылкам:
http://nac.gov.ru/terroristicheskie-i-ekstremistskie-organizacii-i-materialy.html

Иностранные агенты: «Голос Америки»; «Idel.Реалии»; «Кавказ.Реалии»; «Крым.Реалии»; «Телеканал Настоящее Время»; Татаро-башкирская служба Радио Свобода (Azatliq Radiosi); Радио Свободная Европа/Радио Свобода (PCE/PC); «Сибирь.Реалии»; «Фактограф»; «Север.Реалии»; Общество с ограниченной ответственностью «Радио Свободная Европа/Радио Свобода»; Чешское информационное агентство «MEDIUM-ORIENT»; Пономарев Лев Александрович; Савицкая Людмила Алексеевна; Маркелов Сергей Евгеньевич; Камалягин Денис Николаевич; Апахончич Дарья Александровна; Понасенков Евгений Николаевич; Альбац; «Центр по работе с проблемой насилия "Насилию.нет"»; межрегиональная общественная организация реализации социально-просветительских инициатив и образовательных проектов «Открытый Петербург»; Санкт-Петербургский благотворительный фонд «Гуманитарное действие»; Мирон Федоров; (Oxxxymiron); активистка Ирина Сторожева; правозащитник Алена Попова; Социально-ориентированная автономная некоммерческая организация содействия профилактике и охране здоровья граждан «Феникс плюс»; автономная некоммерческая организация социально-правовых услуг «Акцент»; некоммерческая организация «Фонд борьбы с коррупцией»; программно-целевой Благотворительный Фонд «СВЕЧА»; Красноярская региональная общественная организация «Мы против СПИДа»; некоммерческая организация «Фонд защиты прав граждан»; интернет-издание «Медуза»; «Аналитический центр Юрия Левады» (Левада-центр); ООО «Альтаир 2021»; ООО «Вега 2021»; ООО «Главный редактор 2021»; ООО «Ромашки монолит»; M.News World — общественно-политическое медиа;Bellingcat — авторы многих расследований на основе открытых данных, в том числе про участие России в войне на Украине; МЕМО — юридическое лицо главреда издания «Кавказский узел», которое пишет в том числе о Чечне; Артемий Троицкий; Артур Смолянинов; Сергей Кирсанов; Анатолий Фурсов; Сергей Ухов; Александр Шелест; ООО "ТЕНЕС"; Гырдымова Елизавета (певица Монеточка); Осечкин Владимир Валерьевич (Гулагу.нет); Устимов Антон Михайлович; Яганов Ибрагим Хасанбиевич; Харченко Вадим Михайлович; Беседина Дарья Станиславовна; Проект «T9 NSK»; Илья Прусикин (Little Big); Дарья Серенко (фемактивистка); Фидель Агумава; Эрдни Омбадыков (официальный представитель Далай-ламы XIV в России); Рафис Кашапов; ООО "Философия ненасилия"; Фонд развития цифровых прав; Блогер Николай Соболев; Ведущий Александр Макашенц; Писатель Елена Прокашева; Екатерина Дудко; Политолог Павел Мезерин; Рамазанова Земфира Талгатовна (певица Земфира); Гудков Дмитрий Геннадьевич; Галлямов Аббас Радикович; Намазбаева Татьяна Валерьевна; Асланян Сергей Степанович; Шпилькин Сергей Александрович; Казанцева Александра Николаевна; Ривина Анна Валерьевна

Списки организаций и лиц, признанных в России иностранными агентами, см. по ссылкам:
https://minjust.gov.ru/uploaded/files/reestr-inostrannyih-agentov-10022023.pdf

Екатерина Иванова
Все статьи Екатерина Иванова
Новости Москвы
Все статьи темы
Последние комментарии
Нужна политическая реформа!
Новый комментарий от Константин В.
19.04.2024 22:55
На картошку!
Новый комментарий от С. Югов
19.04.2024 22:28
Жизнь и деяния Никиты Кукурузника
Новый комментарий от С. Югов
19.04.2024 22:22
Православие на счетчике
Новый комментарий от Русский Иван
19.04.2024 20:36
От этого вопроса зависит здоровье наших детей
Новый комментарий от Могилев на Днепре
19.04.2024 19:35