Доктор
филологических наук профессор СПбГУ заслуженный деятель науки РФ
историк русского языка, культуры и филологии Владимир Викторович
КОЛЕСОВ выступает против возрождения старой редакции «Сказки о попе и
работнике его Балде».
...Дело было так: на днях священники из Армавира переиздали сказку «О
попе и работнике его Балде» в её «правильном», «цензурном» виде. В этом
варианте сказки поп - толоконный лоб был заменён на купца Кузьму
Остолопа. Начинается «цензурная сказка» так: «Жил-был купец Кузьма Остолоп по прозванью Осиновый Лоб. Пошёл Кузьма по базару, поискать кой-какого товару...»
- и так далее, всё по пушкинскому тексту, вот только вместо попа всюду
значится купец. Это не армавирские священники так придумали, - это
придумал поэт Василий Андреевич Жуковский, которому Пушкин завещал
издание своих сочинений. Жуковский, пытаясь обойти цензуру, сделал
значительные поправки в некоторых стихах своего гениального ученика, в
том числе и в «Сказке о попе и работнике его Балде». Понятно, что
правил он стихи без согласия автора, к тому времени уже опочившего.
Впоследствии, когда тиски цензуры ослабли, читатели смогли прочесть
Пушкина в подлиннике, без правки Жуковского.
И вот теперь, по прошествии полутора веков, армавирское духовенство
решило вернуться к правленому варианту озорной пушкинской сказки.
Выгода казалась им очевидной: теперь сказку можно будет читать даже
ученикам воскресной школы, не боясь, что такое чтение подорвёт
авторитет священства. Однако...
Вот как оценил издание «Кузьмы Остолопа» доктор филологических наук профессор СПбГУ В.В.Колесов:
-
Любое искажение текста Пушкина - это не просто преступление, это
святотатство. Каждую строчку великого поэта, создавшего 200 лет назад
наш литературный язык на национальной речевой основе, филологи
тщательно исследуют, оберегают и хранят. И не надо ссылаться на
Жуковского: Василий Андреевич издавал «Сказку о попе...» в эпоху жёсткой
цензурной политики, а ему хотелось, чтобы Пушкин дошёл до читателей
любой ценой - хотя бы в таком, «поновлённом» виде. Но в наши-то дни
зачем понадобилось снова кланяться николаевским цензорам? Армавирские
священники решили позаботиться о «чести своего мундира», то бишь рясы, а
что вышло в результате? В результате современные издатели «Кузьмы
Остолопа» поставили на одну доску невежественных деревенских попов
двухсотлетней давности и всех нынешних священнослужителей, в том числе и
весьма учёных и добропорядочных!.. Всем, стало быть, нужно прятать
свой «толоконный лоб», всем кивать на некоего несуществующего купца...
Но я о другом. Пушкин выразил в своих стихах всё богатство русского
мироощущения - особый склад характера и мышления русского человека.
«Сказка о попе и работнике его Балде» - это практически фольклорное
произведение, записанное со слов няни и обработанное в стиле свободного
«раёшного стиха». Но в фольклоре герой не может менять свою роль. В
народном произведении царевич - всегда красавец-удалец, богатырь -
всегда могучий герой и т.д. Так вот, купец в фольклоре - это никак не
скряга и не тупица, - это ухарь-купец: «Пей, не жалей! пропьём -
наживём!» Такой ухарь мог бы и тысячу рублей Балде разом пожаловать, и в
пылу гнева самого Балду по балде угостить... Он не стал бы трястись за
копейку и покорно подставлять лоб под щелчки. Таковы законы фольклора, и
пытаться их изменить просто глупо.
Ну так вот, а поп в фольклоре - это, уж извините, всегда толоконный
лоб - такая же типичная фигура народного творчества, как и царь-батюшка
или добрый молодец. Филологи называют такие маски «лингвокультурными
типажами», и обижаться на них - значит уподобляться детишкам
несмышлёным. Смешивать попа с купцом, заменяя одного другим в угоду
своим корпоративным интересам, - то же самое, что селёдку заливать
малиновым вареньем. Есть извращённые любители такого блюда, но
большинство отвернутся от него.
Обидно читать про «толоконного лба»? Почитайте тогда «Заветные
сказки», собранные Афанасьевым, и вам всё станет ясно: именно поведение
и мораль «отдельных представителей» создали подобный типаж. Или вы и
Афанасьева захотите переиздать, заменив его попов на купцов? А не
боитесь, что купцы обидятся? «На зеркало неча пенять, коли рожа крива».
Пушкин же, как и в прочих случаях, просто пересказал стихами народное
мнение. Народная мудрость указывает, каким не должен быть священнослужитель. Как сказал Козьма Прутков, «удивляйся, но не подражай!»
И скажите, пожалуйста: с какой стати нечистые будут платить оброк купцу? Зачем? Вот попу - это понятно, это прямая выгода...
Что сказать напоследок?.. Приходилось слышать: почему, мол, Пушкин
написал такую жестокую сказку? Зачем так наказывать бедного попа? - «С третьего щелчка вышибло ум у старика»...
На это можно ответить так: слово «балда» в русских говорах означает
«тяжёлая дубина». Вот вам опять-таки русское мироощущение: русский
терпит-терпит, безмолвствует-безмолвствует, покоряется-покоряется... А
потом как возьмёт дубину!.. И тогда уж берегитесь!