Русская народная линия
информационно-аналитическая служба
Православие  Самодержавие  Народность

К 100-летию со дня рождения Астрид Линдгрен

Седмицa.Ru

15.11.2007

14 ноября исполняется 100 лет со дня рождения детской писательницы из Швеции Астрид Линдгрен - автора всемирно известных "Пеппи - Длинныйчулок", "Малыш и Карлсон", "Мио, мой Мио!".

Книги Астрид Линдгрен, взломавшие штампы традиционных сентиментально-дидактических представлений о детской литературе, переведены на 70 языков мира и изданы более чем в 100 странах. Такая популярность этих произведений объясняется глубоким пониманием красочного, цельного и, одновременно, уязвимого внутреннего мира ребенка. Своим творчеством писательница отстаивала идею, которая со временем стала основополагающей в воспитательной педагогике - детство требует самого пристального внимания к себе, уважения и безусловной любви. Кроме того, Астрид Линдгрен была уверена, что ребенок, прежде чем стать хорошим, должен научиться улыбаться.

* * *

Ксения Лученко
Что читать православным детям?

В последнее время появляется все больше православной или "околоправославной" художественной литературы. Вернее было бы сказать, что на книжном рынке стали заметны художественные произведения, написанные православными авторами. Качество этих книг очень разное, многие из них не выдерживают критики, но встречаются и талантливо написанные повести и романы. Так обстоит дело, когда речь идет о литературе для взрослых. В том же, что касается книг для детей, ситуация значительно хуже.

Детская литература - вообще слабое звено современного российского книжного рынка. Когда заходишь в книжный магазин купить что-то для ребенка, поначалу теряешься от обилия красочных обложек, но, полистав эти ярко оформленные книжки, понимаешь, что порадовать малыша нечем.

Львиная доля детских книжных новинок - бесконечные переиздания классиков, таких как Андерсен, Пушкин, Шарль Перро, Маршак, Чуковский, Астрид Линдгрен. Современные же авторы чаще всего штампуют совершенно недоброкачественные книжки с примитивным текстом, сомнительными шуточками и слабым сюжетом. Если автору все-таки удалось написать нечто удовлетворительное с художественной точки зрения, то еще не факт, что его книга окажется полезной для детей: идеологический кризис, который остро чувствуется в сегодняшнем обществе, особенно заметен по детской литературе, так как старание авторов последних лет избежать любого намека на "нравоучение" и "дидактику" свели все к бесконечным постмодернистским передергиваниям и иронии. Дети же, как известно из базового курса возрастной психологии, очень поздно начинают понимать смысл и цену иронического дискурса, и вместо идеалов, которых хотелось бы достигать, примеров, на которых можно было бы учиться, героев, которым хотелось бы сопереживать, они получают бессмысленный суррогат.

Казалось бы, именно здесь начинается зона ответственности православных авторов, которые четко знают, где провести границу между добром и злом, какая мировоззренческая основа должна сформироваться у ребенка. Однако хорошей современной православной литературы для детей еще меньше, чем допустимой светской. Одна из главных проблем - жанровое однообразие. Жанр волшебной сказки нашим авторам подозрителен, потому что там "нечистая сила". Жанр коротких рассказов из детской жизни вызывает сомнения из-за "грубого материализма". Даже монаху Лазарю, автору чудесных приключений "православного ежика", попадало от критиков-ревнителей за то, что у него "животные Богу молятся".

Современные подростки любят жанр фэнтези. Но считается, что православным фэнтези писать нельзя, потому что там эльфы, гномы и прочая "нежить", а дети в это время читают Джоан Роулинг или Филипа Пулмана, книги которого откровенно антихристианские. Между тем образцом "христианского фэнтези" можно назвать Клайва Льюиса с его "Хрониками Нарнии", а пример современного "православного фэнтези" - Юлия Вознесенская и ее "Кассандра или путешествие с макаронами". К сожалению, пример только один.

Другая проблема православной детской литературы - слащавость и "благочестивая фальшь", которая способна отвратить ребенка не только от конкретной книжки, но и от чтения любой христианской литературы. Писатели вообще считают детей самой сложной аудиторией именно потому, что ребенок моментально отторгает неискреннюю интонацию. Тем более трудно быть убедительным, когда пытаешься говорить с ребенком о вере. Многие православные писатели видят своим читателем некоего "идеального ребенка" вместо того, чтобы писать для реальных мальчишек и девчонок, которые нуждаются в хороших книжках, способных привести их к Богу или хотя бы заставить задуматься о добре и зле.

И, наконец, самая трудная задача, которая стоит перед православными детскими авторами - поиск образов. Перевести на язык современного ребенка православную систему образов, найти те образы, которые вызвали бы живой и искренний отклик у детей и стали для них важны, несмотря на лавину визуальной информации, которая их окружает со всех сторон, - это кажется почти невозможным, но иначе все усилия по созданию новой детской литературы окажутся тщетными. Современная цивилизация нашпигована образами, яркими и привлекательными, и без умения работать с образными системами сложно добиться внимания поколения, которое воспринимает мир посредством образов, а не слов.

О перспективах развития детской литературы шла речь на семинаре "Воспитание книгой: современные проблемы духовно-просветительской литературы по православию", который состоялся 24 ноября в храме Рождества Иоанна Предтечи в Сокольниках. В работе семинара приняли участие писатели, детские психологи, филологи, редакторы.

Главный редактор издательства "Лепта-пресс" Ольга Голосова назвала еще одну важную проблему православной детской литературы - отсутствие научно-популярных книг, попросту говоря, детских энциклопедий: "Православные книги для ребенка не говорят о материальном мире - чашках, ложках, деньгах, клонировании. А между тем, именно научно-популярная литература формирует у ребенка картину мира". Кроме того, Голосова считает, что "создавая псевдо-благочестивые книги, которые учат детей ненавидеть мир и бежать от него, мы воспитываем сектантов". По ее мнению, прежде всего сами писатели должны научиться видеть красоту Богом созданного мира, и тогда они смогут раскрыть эту красоту детям и научить их любить Творца, - но этого не произойдет до тех пор, пока писатели не перестанут без конца твердить об опасностях и искушениях.

В качестве примера удачной книги для подростков Голосова привела роман Тамары Крюковой "Костя + Ника" - "образец описания отношений между полами, когда не то что нет намека на секс, но даже слово любовь не упоминается, хотя любому читателю очевидно, что любовь между героями есть". Сама Тамара Крюкова, автор множества детских книг - от стишков для дошколят до фантастических романов для подростков, посетовала на то, что "хорошие писатели не идут в детскую литературу, потому что она считается малопрестижной". Коснувшись темы фэнтези и волшебной сказки, Тамара Крюкова отметила: "Малышам нужна сказка, не надо бояться ведьм и колдунов, потому что это визуализация зла. Ребенок не может представить абстрактное зло. Важно здесь другое: каким представлено добро и как оно борется со злом, не с кулаками ли?".

Писатель Дмитрий Володихин считает, что писателю-христианину можно писать фантастику при соблюдении двух условий: "если не влезать в евангельскую историю и не нарушать заповеди". Кроме того, он отметил, что современной православной литературе очень не хватает биографического жанра, и призвал коллег писать романы, основанные на житиях святых, для детей и подростков. Эту тему поддержали редактор Издательского Совета Русской Православной Церкви Елена Тростникова и психолог Андрей Рогозянский, но оба подтвердили, что агиографические произведения для детей - это очень сложный жанр. Одна из главных проблем - то, что при попытках передать словами ощущение святости, исходящей от праведника, ускользает индивидуальность святого.

Семинар решено было сделать регулярным, а темы следующих встреч перевести в более практическую плоскость.

Настоятель храма Рождества Иоанна Предтечи в Сокольниках игумен Иоанн (Ермаков) призвал писателей осознавать свою ответственность: "Воспитание книгой означает воспитание словом. И глубокая ответственность лежит на каждом человеке, имеющем отношение к печатному слову. Сказано: "от слов своих оправдаешься и от слов своих осудишься" (Мф. 12, 37).

Станет ли кто-нибудь из участников семинара в храме Рождества Иоанна Предтечи писателем, оставившим яркий след в истории русской литературы, и станет ли хотя бы одна из написанных этими авторами книг событием общественной жизни, а не только предметом дискуссии в православной среде, - этот вопрос остается открытым. Как и вопрос о том, сумеет ли христианская детская литература стать трендом современной культуры и заставить широкий круг читателей пересмотреть свое мировоззрение.

Источник: "Церковный Вестник"

* * *
Астрид Анна Эмилия Линдгрен (урожденная Эрикссон)

Астрид Линдгрен родилась 14 ноября 1907 года в южной Швеции, в небольшом городке Виммербю провинции Смоланд (лен Кальмар), в фермерской семье. Она стала вторым ребёнком у Самуэля Августа Эрикссона и его жены Ханны. Отец занимался сельским хозяйством на арендованном хуторе в Нэсе, пасторской усадьбе на самой окраине городка. Вместе со старшим братом, Гуннаром, в семье росло трое сестёр - Астрид, Стина и Ингегерд. Сама писательница всегда называла своё детство счастливым (в нём было много игр и приключений, перемежавшихся с работой на хуторе и в его окрестностях) и указывала на то, что именно оно служит источником вдохновения для её творчества. Родители Астрид не только испытывали глубокую привязанность друг к другу и к детям, но и не стеснялись показывать её, что было по тем временам редкостью. Об особых отношениях в семье писательница с большой симпатией и нежностью рассказала в единственной своей книге, не обращённой к детям, - "Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хюльта".

В детстве Астрид Линдгрен была окружена фольклором, и многие шутки, сказки, истории, которые она слышала от отца или от друзей, легли потом в основу её собственных произведений. Любовь к книгам и чтению, как она призналась впоследствии, возникла на кухне у Кристин, с которой она дружила. Именно Кристин приобщила Астрид с удивительному, волнующему миру, в который можно было попадать, читая сказки. Впечатлительная Астрид была потрясена этим открытием, а позже и сама овладела магией слова.

Писательский дар и страсть к сочинительству проявились у неё, стоило ей только выучиться грамоте. Её способности стали очевидными уже в начальной школе, где Астрид называли "виммербюнской Сельмой Лагерлёф", чего, по собственному мнению, она не заслуживала.

После школы, в возрасте 16 лет, Астрид Линдгрен начала работать журналистом в местной газете Wimmerby Tidningen. Но спустя два года она забеременела, не будучи замужем, и, оставив должность младшего репортёра, уехала в Стокгольм. Там она окончила курсы секретарей и в 1931 году нашла работу по этой специальности. В декабре 1926 года у неё родился сын Ларс. Так как денег не хватало, то Астрид пришлось отдать горячо любимого сына в Данию, в семью приёмных родителей. В 1928 году она получила работу секретаря в Королевском автоклубе, где познакомилась со Стуре Линдгреном. Они поженились в апреле 1931 года, и после этого Астрид смогла забрать Ларса домой.

После замужества Астрид Линдгрен решила стать домашней хозяйкой, чтобы полностью посвятить себя заботам о Ларсе, а затем и о родившейся в 1934 году дочери Карин. В 1941 году Линдгрены переехали в квартиру с видом на стокгольмский Васа-парк, где писательница жила вплоть до своей смерти. Изредка берясь за секретарскую работу, она сочиняла описания путешествий и довольно банальные сказки для семейных журналов и рождественских календарей, чем постепенно оттачивала своё литературное мастерство.

По словам Астрид Линдгрен, "Пеппи Длинный чулок" появилась на свет прежде всего благодаря дочери Карин. В 1941 году Карин заболела воспалением лёгких, и каждый вечер Астрид рассказывала ей перед сном всякие истории. Однажды девочка заказала историю про Пеппи Длинный чулок - это имя она выдумала тут же, на ходу. Так Астрид Линдгрен начала сочинять историю о девочке, которая не подчиняется никаким условиям. Поскольку Астрид тогда отстаивала новую для того времени и вызывавшую жаркие споры идею воспитания с учётом детской психологии, вызов условностям показался ей занятным мыслительным экспериментом. Если рассматривать образ Пеппи в обобщённом плане, то он основывается на появившихся в 1930-40-х годах новаторских идеях в области детского воспитания и детской психологии. Линдгрен следила за развернувшейся в обществе полемикой и участвовала в ней, выступая за воспитание, которое учитывало бы мысли и чувства детей и таким образом проявляло уважение к ним. Новый подход к детям сказался и на её творческой манере, в результате чего она стала автором, последовательно выступающим с точки зрения ребёнка.

После первой истории про Пеппи, полюбившейся Карин, Астрид Линдгрен на протяжении следующих лет рассказывала всё новые вечерние сказки об этой рыжеволосой девочке. В десятый день рождения Карин Астрид Линдгрен сделала стенографическую запись нескольких историй, из которых затем составила для дочери книжку собственного изготовления (с иллюстрациями автора). Эта первоначальная рукопись "Пеппи" была менее тщательно отделана стилистически и более радикальна по своим идеям. Один экземпляр рукописи писательница отослала в крупнейшее стокгольмское издательство "Бонньер". После некоторых раздумий рукопись была отвергнута. Астрид Линдгрен не была обескуражена отказом, она уже поняла, что сочинять для детей - её призвание. В 1944 году она приняла участие в конкурсе на лучшую книгу для девочек, объявленном сравнительно новым и малоизвестным издательством "Рабен и Шёгрен". Линдгрен получила вторую премию за повесть "Бритт-Мари изливает душу" и издательский договор на неё.

В 1945 году Астрид Линдгрен предложили должность редактора детской литературы в издательстве "Рабен и Шёгрен". Она приняла это предложение и проработала на одном месте до 1970 года, когда официально ушла на пенсию. В том же издательстве выходили все её книги.

В 1946 году она опубликовала первую повесть о сыщике Калле Блюмквисте ("Калле Блюмквист играет"), благодаря которой завоевала первую премию на литературном конкурсе (больше Астрид Линдгрен в конкурсах не участвовала). В 1951 году последовало продолжение, "Калле Блюмквист рискует", а в 1953 году - завершающая часть трилогии, "Калле Блюмквист и Расмус". "Калле Блюмквистом" писательница хотела заменить читателям прославлявшие насилие дешёвые триллеры.

В 1954 году Астрид Линдгрен сочинила первую из трёх своих сказочных повестей - "Мио, мой Мио!". В этой эмоциональной, драматичной книге соединены приёмы героического сказания и волшебной сказки, а рассказывается в ней история Бу Вильхельма Ульссона, нелюбимого и оставленного без должной заботы сына приёмных родителей. Астрид Линдгрен не раз прибегала к сказке и сказочной повести, затрагивая судьбы одиноких и заброшенных детей. Нести детям утешение, помогать им преодолевать трудные ситуации - этой задачей не в последнюю очередь двигалось творчество писательницы.

В очередной трилогии - "Малыш и Карлсон, который живёт на крыше", "Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел" и "Карлсон, который живёт на крыше, проказничает опять" - снова действует фантазийный герой незлого толка. Этот "в меру упитанный", инфантильный, жадный, хвастливый, надутый, испытывающий жалость к себе, эгоцентричный, хотя и не лишённый обаяния человечек обитает на крыше многоквартирного дома, где живёт Малыш. Будучи воображаемым другом Малыша, он представляет собой куда менее замечательный образ детскости, чем непредсказуемая и беззаботная Пеппи. Малыш - младший из троих детей в самой обыкновенной семье стокгольмских буржуа, и Карлсон попадает в его жизнь весьма конкретным образом - через окно, причём делает это каждый раз, когда Малыш чувствует себя лишним, обойдённым или униженным, иными словами, когда мальчику становится жалко себя. В таких случаях и появляется его компенсаторное альтер-эго - во всех отношениях "лучший в мире" Карлсон, который заставляет Малыша забыть о неприятностях.

В 1969 году прославленный стокгольмский Королевский драматический театр поставил "Карлсона, который живёт на крыше", что было необычно для того времени. С тех пор инсценировки по книгам Астрид Линдгрен постоянно идут как в крупных, так и небольших театрах Швеции, Скандинавии, Европы и Соединённых Штатов Америки. За год до постановки в Стокгольме спектакль про Карслона был показан на сцене Московского театра сатиры, где его играют до сих пор. Если в мировом масштабе творчество Астрид Линдгрен обратило на себя внимание прежде всего благодаря театральным спектаклям, то в Швеции известности писательницы немало способствовали фильмы и телесериалы по мотивам её произведений. Первыми были экранизированы повести о Калле Блюмквисте - премьера кинофильма состоялось на Рождество 1947 года. Ещё через два года появился первый из четырёх фильмов о Пеппи Длинный чулок. В период 50-х по 80-е годы известный шведский режиссёр Улле Хелльбум создал в общей сложности 17 фильмов по книгам Астрид Линдгрен. Визуальные интерпретации Хелльбума с их невыразимой красотой и восприимчивостью к писательскому слову стали классикой шведского кино для детей.

Произведения Астрид Линдгрен экранизировали и в СССР: это детские фильмы "Приключения Калле-сыщика" (1976), "Расмус-бродяга" (1978), "Пеппи Длинныйчулок" (1984), "Проделки сорванца" (по повести "Приключения Эмиля из Лённеберги", 1985), "Мио, мой Мио!" (1987) и два мультфильма про Карлсона: "Малыш и Карлсон" (1968), "Карлсон вернулся" (1970). В России созданы компьютерные игры по мотивам книг о Пеппи, Карлсоне и по повести "Рони, дочь разбойника".

В 1958 году Астрид Линдгрен наградили медалью Ханса Кристиана Андерсена, которую называют Нобелевской премией в детской литературе. Помимо наград, присуждаемых сугубо детским писателям, Линдгрен получила и ряд премий для "взрослых" авторов, в частности, учреждённую Датской академией медаль Карен Бликсен, российскую медаль имени Льва Толстого, чилийскую премию Габриэлы Мистраль и шведскую премию Сельмы Лагерлёф. В 1969 году писательница получила Шведскую государственную премию по литературе. Её достижения в области благотворительности были отмечены Премией мира немецкой книготорговли за 1978 год и медалью Альберта Швейцера за 1989 год (присуждается американским Институтом улучшения жизни животных).

Писательница скончалась 28 января 2002 в Стокгольме. Астрид Линдгрен относится к наиболее известным в мире детским писателям. Её произведения проникнуты фантазией и любовью к детям. Многие из них переведены на 70 с лишним языков и изданы более чем в 100 странах. В Швеции она стала живой легендой, поскольку развлекала, воодушевляла и утешала не одно поколение читателей, участвовала в политической жизни, изменяла законы и, что немаловажно, заметно повлияла на развитие детской литературы.

Библиография

1944 Бритт-Мари изливает душу
1945 Черстин и я
1945 Пеппи поселяется в вилле "Курица"
1946 Пеппи собирается в путь
1946 Калле Блюмквист играет
1947 Мы все из Бюллербю
1948 Пеппи в стране Веселии
1949 Снова о детях из Бюллербю
1949 Крошка Нильс Карлсон
1950 Бойкая Кайса (или: Кайса Задорочка)
1950 Кати в Америке
1951 Калле Блюмквист рискует
1952 Весело живётся в Бюллербю
1952 Кати в Италии
1953 Калле Блюмквист и Расмус
1954 Мио, мой Мио!
1954 Кати в Париже
1955 Малыш и Карлсон, который живёт на крыше
1956 Расмус-бродяга
1957 Расмус, Понтус и Глупыш
1958 Дети с улицы Бузотеров
1959 Солнечная полянка (или: Южный луг)
1960 Мадикен
1961 Лотта с улицы Бузотеров
1962 Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел
1963 Эмиль из Лённеберги
1964 Мы - на острове Салькрока
1966 Новые проделки Эмиля из Лённеберги
1968 Карлсон, который живёт на крыше, проказничает опять
1970 Жив ещё Эмиль из Лённеберги!
1971 Мои выдумки
1973 Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хюльта
1976 Мадикен и Пимс из Юнибаккена
1979 Пеппи Длинныйчулок устраивает ёлку
1981 Ронья, дочь разбойника
1984 Как маленькая Ида надумала пошалить
1985 Эмилева проказа N325
1986 "Не будем мелочиться", сказал Эмиль из Лённеберги
1987 Ассар Пузырь
1991 Как Лисабет запихнула в нос горошину

http://www.sedmitza.ru/index.html?sid=77&did=48173&p_comment=belief&call_action=print1(sedmiza)



РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям.


Форма для пожертвования QIWI:

Вам выставят счет на ваш номер телефона, оплатить его можно будет в ближайшем терминале QIWI, деньги с телефона автоматически сниматься не будут, читайте инструкцию!

Мобильный телефон (пример: 9057772233)
Сумма руб. коп.

Инструкция об оплате (откроется в новом окне)

Форма для пожертвования Яндекс.Деньги:

Другие способы помощи

Наверх

 

Другие статьи этого автора

Другие статьи этого дня

Другие статьи по этой теме