Россия и православие глазами католиков

Запись передачи на канале "Спас" от 08.12.2005

Новости Москвы 
0
183
Время на чтение 26 минут
В.Р. Легойда: Здравствуйте, уважаемые друзья! В эфире "Русский час" с журналом "Фома", в студии Владимир Легойда.

Мне кажется, что всегда очень важно знать, как ты выглядишь со стороны. Поэтому темой сегодняшней программы мы выбрали следующую: "Россия и Православие глазами католиков".

Я рад приветствовать в нашей студии Джованну Парравичини, сотрудницу итальянского фонда "Христианская Россия", и Жана-Франсуа Тири, директора московского культурного центра "Духовная библиотека". Это католический центр?

Ж.-Ф. Тири: Не совсем католический.

В.Р. Легойда: Ну, вот видите: уже наврал! (смеются)

А также, дорогие друзья, в нашей студии традиционно присутствуют сотрудники редакции журнала "Фома" и студенты и аспиранты МГИМО.

(Гостям) Спасибо большое, что вы согласились провести это время с нами!. Я хотел бы начать вот с какого вопроса. Мы привыкли, после известных событий 1991 года в нашей стране, что наши соотечественники по тем или иным причинам уезжают за границу и, получив такую возможность, остаются там жить или работать. Но ситуация, когда иностранцы приезжают в Россию, как мне кажется, по-прежнему мало привычна. Поэтому - естественный вопрос: как и почему?

Дж. Парравичини: Как мы попали сюда?

В.Р. Легойда: Да! Джованна, можно мы с вас и начнем?

Дж. Парравичини: Мой путь в России - уже долгий: я оказалась здесь в первый раз в 89-м году. Я работала и работаю для фонда "Христианская Россия". Наша задача была как раз установить связь с верующими из России, чтобы, во-первых, говорить в Италии о существовании в России Церкви и вообще о русской культуре. Даже само название нашего Центра тогда звучало как вызов, потому что мы совсем ничего о России не знали, и название "Христианская Россия" - это было просто утверждение, что христианство в России не только существует, но и является основой русской культуры и русской цивилизации.



Справка:
Джованна Парравичини. Итальянка. Получила образование филолога в Миланском университете. Автор и редактор книг для итальянского фонда "Христианская Россия". В России с 1992 г..



Дж. Парравичини: Тогда я приезжала сюда на какое-то время - как студентка, как туристка, - чтобы просто общаться с людьми, купить книги, познакомиться с ситуацией. Потом, когда стало уже возможно работать здесь постоянно, мы подумали, что мы можем совершать некий обмен: предложить свою культуру, свою традицию. И тогда мы стали работать в России, именно чтобы осуществлять этот обмен дарами.

В.Р. Легойда: Спасибо. Жан-Франсуа, а какова ваша история?

Ж.-Ф. Тири: Я по профессии переводчик. В университете я выбрал русский язык, хотя вначале хотел заниматься испанским... Ну, какая разница!

В.Р. Легойда: Нет-нет, вы сделали правильный выбор! (смеются)

Ж.-Ф. Тири: Я понял, что сделал правильный выбор, по ходу учебы. После университета я еще не очень хорошо говорил по-русски и стал искать место, где можно стажироваться. Я связался с фондом "Христианская Россия", попросил помочь мне найти работу. И Джованна любезно нашла для меня возможность преподавать в пединституте в Новосибирске. Я даже не знал, где находится Новосибирск, поэтому я с охотой согласился. И я действительно прожил очень интересный год!

В.Р. Легойда: То есть вы были в Новосибирске целый год?

Ж.-Ф. Тири: Да. Один учебный год я преподавал в Новосибирском пединституте и немножко - в Академгородке. Можно сказать, что я тогда только начал знакомиться с Россией. После этого года я вернулся в Бельгию, пошел служить в армии и вернулся в Россию по долгу службы.

В.Р. Легойда: По долгу службы? Это интересно!

Ж.-Ф. Тири: Да, как раз тогда был подписан договор по разоружению между НАТОвским и Варшавским блоками, и мы приехали проверять, как разрушают танки в России. Это было действительно очень интересно.

После этого мне предложили работать в Москве, создавать культурный центр "Духовная библиотека". И уже зная немножко, что такое Россия, - потому что я действительно до этого очень мало о ней знал, - я решился на этот шаг и в 93-м году приехал в Москву.



Справка:
Жан-Франсуа Тери. Бельгиец. Получил образование переводчика в Лювенском университете. Специалист по международным связям. Директор культурного центра "Духовная библиотека". В России с 1991 г.



В.Р. Легойда: Скажите, пожалуйста, вы помните свое самое первое впечатление от России? Интересно, каким оно было и насколько совпало с вашими ожиданиями?

Дж. Парравичини: Когда я приехала в Россию, для меня Россия была обетованной землей, если можно так сказать.

В.Р. Легойда: Это еще в 89-м году?

Дж. Парравичини: Да. Я знала, что это великая традиция, великая культура, великая духовность, знала, что тогда все это было в опасности. Я помню, что я ходила мимо церквей и даже боялась смотреть на церкви - а вдруг...

В.Р. Легойда:...вас сфотографируют?

Дж. Парравичини: Да. С другой стороны, поскольку я работала в нашем Центре, много читала и знала, я понимала, что именно эти церкви, именно эта культура может дать очень много ценного, - и не просто полезного, а необходимого - и для Запада, и для нашей Церкви.

В.Р. Легойда: То есть вы всегда воспринимали Россию, прежде всего, как носительницу духовной традиции? И ваше первое впечатление, еще с советских времен, осталось прежним, не изменилось?

Дж. Парравичини: Нет.

В.Р. Легойда: Но ведь тогда об этом вообще нельзя было говорить.

Дж. Парравичини: Тогда были как бы два мира. Был официальный мир, где мы были студентами на курсах русского языка, и каждый день были вопросы, допросы: что вы делали вчера, как вы проводили время и т.д. А с другой стороны, были контакты с разными людьми: со священниками, с реставраторами икон... То есть совершенно другой, подпольный мир, где все-таки эта культура сохранялась. Это было как скрытое сокровище, которое мы каждый день понемножку открывали для себя.

В.Р. Легойда: Жан-Франсуа, а каким был ваш первый опыт? Я так понимаю, первые впечатления о России вы получили в Новосибирске?

Ж.-Ф. Тири: Можно вернуться чуть раньше и сказать, что первый опыт общения с Россией у меня был, еще когда я учился в университете. Тогда я немножко помогал издательству "Жизнь с Богом", это христианское издательство, которое находилось в Брюсселе.

Ж.-Ф. Тири: Они печатали духовную литературу, отправили что-то в Советский Союз - книги, Библии. Им приходило много писем, и меня попросили помочь расшифровывать эти письма. И вот через эти письма я понял, что Россия - это гораздо больше, чем то, что я знаю, и что действительно, как сказала Джованна, там сохранилась глубокая вера.

Потом, когда я приехал в Новосибирск, мой первый опыт, конечно, не совсем совпадал с этим ожиданием. Вы правильно говорили: 91-й год - это время, когда многие ваши соотечественники хотели уехать. У меня было такое впечатление, что люди хотят отсюда убежать разными способами: кто в алкоголь, кто просто физически... Поэтому иностранец, который приехал в Новосибирск, рассматривался как замечательный муж! (смеется)

В.Р. Легойда: То есть вниманием поклонниц вы не были обделены?

Ж.-Ф. Тири: О нет! С первого урока уже были предложения!

В.Р. Легойда: Но вы стойко держались?

Ж.-Ф. Тири: Ну, я сказал, что пока думать об этом рановато: я здесь буквально сутки, надо немножко подождать!

В.Р. Легойда: У вас в Бельгии этот вопрос так быстро не решается?

Ж.-Ф. Тири: Да, мы ждем немножко дольше. Я считаю, что в двадцать три года жениться еще слишком рано! (смеются)

Поэтому мои первые впечатления были действительно немножко вразрез с ожиданиями. Но должен сказать, что я открыл новые стороны России - жизнь людей.

В.Р. Легойда: Есть очень известное выражение: "В России нужно жить долго". Как вам кажется, это справедливо? Ведь в этой фразе ведь есть и претензия на то, что надо долго жить именно в России, а где-то можно быстрее понять, что к чему. Джованна, вы бы согласились с этим выражением?

Дж. Парравичини: Я думаю, что во всех странах надо жить долго, чтобы познакомиться с реальностью. Конечно, Россия огромная, и, наверное, жизнь в Москве и жизнь в Новосибирске, в провинции - это совершенно разные явления. Получилось так, что я бывала в провинции: в Пскове, в других городах. Конечно, там жизнь совершенно другая. Но, наверное, эта проблема есть во всех странах и во всех культурах. У каждого места своя культура, свои традиции, и чтобы понять ментальность людей, требуется много времени.

В.Р. Легойда: Жан-Франсуа, а как менялось ваше отношение к России и к русским по прошествии времени?

(Жан-Франсуа смеется)

Так-так! Вот, начинается!

Ж.-Ф. Тири: У вас написан этот вопрос?

В.Р. Легойда: Это экспромт! (смеются)

Ж.-Ф. Тири: Можно я тоже отвечу на вопрос, который был раньше?

В.Р. Легойда: Да, но только потом мы вернемся к этому вопросу, хорошо?

Ж.-Ф. Тири: Да. Я хотел сказать вот что. Действительно, я до сих пор очень многое в России не понимаю. Мне очень сложно понимать политическую жизнь, разные экономические процессы, бюрократию...

В.Р. Легойда: Любой россиянин с вами согласится! (смеется)

Ж.-Ф. Тири: Но я должен сказать, что есть один уровень - человеческий уровень, - на котором мы все одинаковы, что в России, что в Бельгии, что в Италии. Это уровень сердца. Когда я встречаюсь с человеком и можно в разговоре дойти до этого уровня, то там мы находим желание счастья, желание справедливости, - и просто нет никакой разницы между нами!

И в России я видел людей, которым к этому уровню возвращаться легче. У них тот слой, который наложен на истинную человеческую природу, гораздо легче снимается, легче ломается. Я думаю, что сердце у нас одно, и куда бы мы ни ходили, - а мы и на Сахалине были! - всегда есть возможность встретиться и поговорить как человек с человеком, на "ты". И это очень ценно.

Менялось ли мое отношение к России? Я думаю, что я начал потихонечку вникать в разные вопросы. Например, теперь меня стали больше интересовать церковные вопросы, которые были мне незнакомы, когда я жил в Бельгии. Изменения, которые произошли в России, конечно, заметны. Возможно, даже и мы в них участвовали в эти десять лет, что я проживаю в Москве.

В.Р. Легойда: Понятно, что все мы люди и во многих вещах похожи. Это естественно и хорошо, и это то, что позволяет нам общаться. Действительно, есть этот "уровень сердца". Мне кажется, то, о чем сказал сейчас Жан-Франсуа, - это очень важно. Но есть ли какие-то черты русского характера, которые можно назвать уникальными, которые вы больше нигде не встречали? Не обязательно хорошие! (смеется)

Дж. Парравичини: Ну, например, что меня всегда поражало, - это тот факт, что русские люди очень открыты и готовы поделиться всем, что они имеют. Мне довольно часто приходится ездить в поезде, и я как-то привыкла, что в Европе, в Италии, - по крайней мере, на севере Италии, - каждый сохраняет свою "прайвеси". А здесь, если мы едем вместе в поезде и у кого-то есть мандаринка, он всегда поделится. Я тоже стала брать с собой печенье на четверых! (смеется) И сразу возникает разговор: откуда вы, кто вы... Может, это потому что я иностранка. Но просто люди как-то открыты.

Жизненный уровень здесь довольно бедный, но люди всегда приглашают и дают все, что у них есть. Они не волнуются о том, как будут выглядеть или что надо сохранить что-то на завтрашний день. Нет, всегда отдают все. Это то, что меня поражает. Мне кажется, что в нашей христианской культуре, в Италии, были такие черты, но потом мы стали современнее, обеспеченнее, и, как следствие, - более закрытыми и эгоистичными.

Это положительная сторона. Другая сторона - это некая хрупкость, уязвимость людей, как в положительном смысле, так и в отрицательном смысле. Это, конечно, беда для людей - чувствуется как будто нехватка, недостаток любви. Человек ощущает себя неуверенно. Он очень глубоко чувствует, но не способен сохранить и развивать эти чувства. У него душа очень благородная, великая, но также, в каком-то смысле, больная, я бы сказала. Это если говорить в общем.

В.Р. Легойда: Жан-Франсуа, вы согласны с Джованной?

Ж.-Ф. Тири: Я ее полностью поддерживаю! Образ, который можно использовать, говоря о русской душе, - это образ равнины, полета через русскую равнину, которая действительно огромна. Больше сложно сказать, но все, что сказала Джованна, - это действительно так.

В.Р. Легойда: С детства слышу я много всего о "загадочной русской душе". Есть у меня на этот счет какие-то свои мысли, но поскольку сегодня я все-таки ведущий, то мне хотелось бы узнать, что это такое в вашем представлении. Образ равнины - это все-таки красивая, малопонятная метафора. Ну, в поезде запасами поделились... Особенно если разговор идет, скажем так...

Ж.-Ф. Тири: За стаканом вина!

В.Р. Легойда: Ну, да. Вы угадали ход моих мыслей! (смеются) Но все же - есть она, "загадка русской души"?

Ж.-Ф. Тири: Вы знаете, когда я собирался в Россию в первый раз, моя тетя из Парижа мне сказала: "Будь внимателен: русские, славяне - они двойственные". Я, честно говоря, вот этого не вижу. Я не видел никакого желания принципиально скрыть что-то одно и показать другое. Я видел, что жизнь действительно сложная, что не всегда получается то, чего ты хотел. Но когда удается близко сойтись с другим человеком, тогда в нем раскрывается друг. Не просто знакомый, которого мы случайно встретили. Когда он полностью раскрывается, то становится действительно другом, то есть попутчиком, человеком, с которым начинаешь разделять хлеб. По-французски это будет companion, то есть тот, с кем ты вместе кушаешь хлеб в пути, человек, с которым ты готов все разделять и с кем можешь идти дальше по дороге этой жизни.

В.Р. Легойда: У Романо Гвардини, по-моему, в книге о Достоевском есть такая мысль, что образ Сонечки Мармеладовой абсолютно непонятен для европейского сознания. Он говорит, что не может быть самым положительным героем в книге, - причем безусловно положительным, данным как образ святого человека, - женщина-проститутка. Я боюсь сейчас переврать мысль Гвардини, но, насколько я помню, смысл его высказывания такой: либо святая, либо проститутка. Ты можешь быть падшей женщиной, которая потом исправляется. Но способность кормить семью этим своим ремеслом, каждый день идти на это и, одновременно, являться чистейшим человеком, - это, по мысли Гвардини, совершенно не укладывается в рамки западноевропейской культуры. Как и то, о чем говорит Дмитрий в "Братьях Карамазовых": "Я подлец, но человек глубоко честный". Вы согласны с этой мыслью?

Дж. Парравичини:: Я хотела бы сказать, что есть книга французского богослова Анри де Любака "Драма атеистического гуманизма". В ней он представляет разные образы мышления, разные идеологии в Европе XIX века: идеализм, позитивизм, марксизм, Ницше... И он показывает выход из этого тупика именно у Достоевского, а через него потом у Соловьева и мыслителей начала XX века - выход из рационализма эпохи Просвещения. Ведь во Христе можно найти все компоненты антиномии, которая есть в человеке. Это как раз то, о чем говорит Достоевский: когда его Раскольников спускается в глубину своего сердца, он находит там не себя, а образ Христа. И в этом смысле проститутка может быть и святой, и в этой жертве может проявиться новый образ святости.

Мне кажется, именно этим русская культура так важна для Европы.

Ж.-Ф. Тири: Если вернуться к русской традиции, то она действительно необычна. Люди готовы отдать последний кусок хлеба, готовы творить самые хорошие вещи, благородные дела - и, одновременно, самые тяжелые грехи. И вот это лично мне сложно понимать. Но я признаю, что это моя ограниченность.

В.Р. Легойда: А что современный Запад, современная Европа знают о России? Есть ли сегодня какие-то основные, справедливые или несправедливые, стереотипы?

Дж. Парравичини: Ну, я думаю, на том же уровне, на каком для вас Италия - это мандарины, спагетти и гора Везувий, в Италии тоже есть стереотипы о России - самовар или матрешка... На уровне немножко более культурном известны Достоевский и русская икона.

В.Р. Легойда: Когда мне приходится читать иностранцам лекции о русской культуре, я тоже всегда говорю, что есть два подхода: базовый и продвинутый. Базовый подход - это водка, медведи и снег. А продвинутый - это Достоевский, икона, водка, медведи и снег. То есть, в принципе, они, на самом деле, мало чем отличаются! (смеется)

Ж.-Ф. Тири: О России у нас действительно знают очень мало. Мало знают о Русской Православной Церкви и о России вообще. Есть определенные клише, которые встречаются в газетах: говорят о мафии, боятся приезжать сюда... Но это было несколько лет тому назад. Конечно, вашу богатую историю даже не представляют. Я сужу по себе: когда я приехал сюда в 91-м году, я действительно очень мало знал!

В.Р. Легойда: Это притом, что вы учили русский язык и, соответственно, у вас наверняка были какие-то курсы по русской истории, географии?

Ж.-Ф. Тири: И по географии, и по истории...

Дж. Парравичини: Надо было их еще слушать, а это не факт! (смеются)

В.Р. Легойда: Да-да, студенты бывают разные! (студентам, присутствующим на передаче) Это мы знаем!

Ж.-Ф. Тири: Такие знания о России - очень поверхностные, пока не входишь внутрь жизни, а это очень сложно сделать сразу.

В.Р. Легойда: Ну, хорошо. Опять же, часто говорят: "Вот, нас на Западе не знают!" Это только нас не знают, или никого не знают? Об Америке в Бельгии знают больше?

Ж.-Ф. Тири: Да, я думаю, что все-таки больше.

В.Р. Легойда: Почему? Потому что в Бельгию приезжает больше американцев?

Ж.-Ф. Тири: Надо сказать, что все-таки границы в Европе открыты уже двадцать лет. Американцы и до этого были в Европе. Мы считаем, что они победили во Второй мировой войне. Культурный и экономический обмен между нами также существуют уже довольно долго. Россия же до 1992 или1993 года была закрыта.

Дж. Парравичини: Я филолог. Когда я училась в университете, то выбрала русский язык, потому что мне нравилась русская культура. Мне тогда нравился Маяковский, я помню, идея революции, перемен... Это, наверное, была студенческая, или вообще молодежная, тяга к бунту. Я помню, как моя мама говорила: "Среди многочисленных грубых ошибок, что ты делаешь, теперь еще и русский язык! Зачем он тебе?" Тогда ведь еще был железный занавес, и никто не знал, зачем может вообще понадобиться русское.

В.Р. Легойда: Ну, а сейчас ситуация меняется или нет?

Дж. Парравичини:: Все зависит от точки зрения. Я верю, например, что есть любовь к России. Есть поток студентов, просто молодых людей и взрослых, которые приезжают посмотреть русские города - Москву и Петербург, само собой, а потом города "Золотого кольца". Я знаю несколько институтов, которые присылают сюда студентов, чтобы те посмотрели Россию. Конечно, рост интереса есть.

По-моему, сильно возрос интерес к русской культуре. Например, икона стала даже слишком модной.

В.Р. Легойда: А модной - в каком плане? Я помню, к нам в МГИМО приезжал бельгийский профессор, очень крупный специалист по русской культуре. Он, по-моему, даже переводил "Слово о полку Игореве". Я его сопровождал в поездке по "Золотому кольцу" и помню очень интересный случай. Мы зашли в какой-то древний храм, я уже точно не помню где именно. Этот храм открыли для служб, и вот - там стоят люди, молятся, кто-то толкается, горят свечи, воск капает... И профессор, увидев это, неподдельно заволновался и говорит: "Они не понимают! Они ничего не понимают! Это же произведение искусства! Кто же им разрешил сюда свечки поставить?" И видно, что, будь его воля, он бы все закрыл и законсервировал.

Чего все-таки больше? Интерес к русской иконе на Западе - он какой? Только как к произведению искусства? Или это попытка понять духовную традицию?

Дж. Парравичини: Мне кажется, и то и другое. Есть, конечно, просто уровень эстетики: такой загадочный образ, непонятный, настолько отличный от западного... Но мне кажется, есть и более серьезный уровень, именно уровень верующих, которые понимают, что за иконой стоит целое богословие и что она является не просто красивым предметом искусства, но также одним из компонентов духовности, молитвы, созерцания.

Например, я вижу, что все чаще в наших церквях присутствует изображение Владимирской Богоматери. И к нам, в наш Центр, обращаются, чтобы узнать, что это за икона, что она значит, почему Богоматерь такая скорбная и т.д. То есть стремятся понять этот символический язык, который, на самом деле, также существовал на Западе и который мы, к сожалению, потеряли.

Я помню, что в начале моей работы в фонде даже само слово "икона" было непонятным. А сейчас об иконах много спрашивают. С другой стороны, когда в 1990 году была первая выставка русских икон в Ватикане, ее экспонаты провожали русские реставраторы. Я там работала как переводчица, переводила каталог. И эти реставраторы просто бежали по катакомбам и нам показывали, что вот же - здесь первые образцы христианского искусства. Какая русская икона? Мы должны идти к своим корням! И действительно, в Риме есть иконы VI века. Самые древние образцы христианского искусства сохранились на Синае и в Риме.

Я думаю, что мы понимаем новое, когда в нем есть что-то, что созвучно нашему сердцу, когда сердце чувствует, что это частично было нашим. И поэтому, мне кажется, для нас икона - не просто экзотический предмет. Мы понимаем, что с ее помощью заново обретаем часть своих настоящих корней, частично возвращаемся к тому единству, которое было до разделения Церквей и которое все-таки глубже, чем отличия.

Ж.-Ф. Тири: Действительно, я думаю, почти во всех католических храмах можно также найти икону Рублева "Троица". Это точно не предмет эстетики, но это каким-то образом возвращает нас к корням христианства. В католическом, или лучше сказать, западном искусстве была определенная тенденция, которая нам, может быть, обошлась слишком дорого. Достаточно посмотреть на архитектуру некоторых католических храмов, где дело доходит просто до абсурда. Иконы - это дар, который нам делает Православная Церковь и который нам позволяет возвращаться к моменту, когда мы были едины. Понимают ли это все или нет, я не знаю. Но я уверен, что в любом смысле иконы дают возможность глубокой молитвы и глубоких отношений с Богом.

В.Р. Легойда: У меня есть такой, может быть, не самый приятный вопрос. Создается ощущение, что когда иностранцы говорят о русской иконе, о традициях богатой русской духовности, о старцах Оптиной пустыни и даже о людях, которые хранили веру в Советском Союзе, они все-таки относятся к этому как к какому-то культурному идеалу из прошлого. Может быть, я не прав. Мне сложно рационально и жестко выразить это свое ощущение, но смысл такой, что есть конкретные русские, к ним у нас одно отношение, а есть богатая традиция духовности, икона и т.д. Но Рублев давно умер, и сегодня у нас нет Рублева. И мне почему-то кажется, что вы внутренне этот подход разделяете: дескать, есть Рублев, а есть современные россияне, которые, в общем-то, от Рублева еще дальше, чем мы. Это так? Я ни у кого никогда об этом не спрашивал, вот у вас решил спросить.

Дж. Парравичини: Я не знаю. Сегодня человек разделен, поэтому все может быть. Но мне кажется, что очень много зависит от личного опыта самого человека. Понятно, что есть святые и есть проблемы современной жизни. Но в Италии меня часто приглашают рассказать о России и о русской иконе. И что меня поражает в публике, что когда я рассказываю либо об иконе, либо о новомучениках 20-го века, либо о старцах Оптиной пустыни, - мы, кстати, опубликовали большую книгу о них, - то потом реакция аудитории такая: "Мы думали, что будет культурный вечер, что нам прочитают лекцию, а сейчас мы понимаем, что мы призваны менять жизнь". Они понимают, что христианство - едино, что и на Западе, и на Востоке, в России, задача общая - обратиться ко Христу. И что любой опыт толкает нас к этому". Мне кажется, что если человек просто как-то сравнивает себя и свою культуру с любой другой культурой, эти вопросы становятся актуальными для него.

Ж.-Ф. Тири: У каждого человека всегда есть возможность упростить и сделать плоскими вещи, которые он переживает. Но в истории всегда было взаимное влияние. Если вы бывали в Смоленске, вы видели, что там в кафедральном соборе стоит амвон.

В.Р. Легойда: К сожалению, не был.

Ж.-Ф. Тири: Этот амвон - типический католический предмет, место, откуда в католической церкви священник читает проповедь. Найти такое в православном храме - тоже очень странно.

Можно взять и другой пример. Когда после революции в Европу, и в основном во Францию, приехали русские эмигранты - Булгаков, Бердяев и прочие, - они встретились с другими людьми. И это взаимное проникновение, взаимная связь очень много дала Католической Церкви, потому что подход к этим встречам был серьезным у обеих сторон. Они не просто остановились на личной дружбе. И это повлияло на процессы внутри Католической Церкви, на католических богословов, на того же Анри де Любака. А эти люди, в свою очередь, очень сильно повлияли на Второй Ватиканский Собор. И из последнего катехизиса Католической Церкви, который пять лет назад был издан нашим Центром на русском языке, видно, что действительно есть возвращение к Отцам. Это совсем новая тенденция, и можно сказать спасибо людям, которые приехали из России во Францию и принесли это новое.

Видимо, это личная ответственность каждого человека - дойти до такой глубины человеческих отношений.

Студент:Между Католической и Православной Церквями существует противоречие, разногласие. Скажите, пожалуйста, когда люди в России узнают, что вы католики, что ваш Центр - католический, меняется ли их отношение к вам? Они отстраняются от вас, или это никак не влияет?

И второй вопрос. Вы обсуждали, знает ли Европа Россию. А хочет ли Европа знать Россию?

Дж. Парравичини: Ну, по поводу первого вопроса я могу рассказать эпизод, который случился со мной несколько лет тому назад в Сергиевом Посаде. Я сопровождала группу итальянских паломников. Это была приходская группа - допустим, сорок человек. Меня попросили им помочь. Когда мы готовились идти в церковь, где лежат мощи преподобного Сергия, чтобы к ним приложиться, я всех предупредила: "Не надо фотоаппаратов!" И вдруг оказалось, что у одного из паломников в руках камера. Монах, который там был, увидел это, сразу же выгнал нас на улицу и стал, конечно, ругать. А поскольку я была единственная, кто говорил по-русски...

В.Р. Легойда:...то ругал он, в основном, вас?

Дж. Парравичини: Ну, да. Я попыталась как-то объяснить, что на самом деле это паломники, что они хотят приложиться, что я не знаю, почему этот человек взял камеру, но он не нарочно... Короче, этот монах согласился тогда нас проводить, но сказал: "Потом вы будете отвечать на наши вопросы вместе с настоятелем прихода". Ну, хорошо. Нас проводили, мы приложились, он нам все показал. А потом, пока мои паломники пошли по лавкам что-то покупать, он стал задавать вопросы: зачем Папа был в синагоге, почему, а вот евреи, а вот Папа... Ну, мы ответили, как смогли. Потом я сказала: "Я могу вам кое-что пожертвовать". Он сказал: "Знаете, не надо. Но поскольку вы из Италии, пришлите мне книгу о катакомбах". Ну, мы уехали. Через некоторое время я вспомнила про свое обещание, купила маленькую книжечку о катакомбах, пока послала, пока она дошла.... То есть прошли месяцы с нашей встречи. И вот я получаю письмо от этого монаха: "Ну, как же так - я вас ругал, а вы мне даже книгу о катакомбах прислали! Давайте общаться, и если будут какие-то группы, пожалуйста, пусть приезжают!" Он даже посещал наш Центр в Москве, чтобы посмотреть нашу христианскую литературу.

Я хочу сказать, что иногда мы сами строим между собой преграды. Как нас принимают? Принимают обычно хорошо. Но, конечно, бывает по-разному. Иногда просто от незнания, от стереотипов, которые оказываются сильнее личного в человеке. И в личном общении могут быть разногласия, конечно.

В.Р. Легойда: Это естественно.

Дж. Парравичини: Наверное, мы не во всем согласны. Но есть все-таки единая попытка вместе искать то, что для каждого из нас является главным. Это то, что нас объединяет.

Теперь второй вопрос. Я думаю, что, если смотреть на Европу как на единое секуляризованное общество, то, конечно, интерес к России там очень слабый. К сожалению, Европа в большом кризисе как, наверное, всем известно. Она как Спящая Красавица, которая уже устала от новизны и поэтому больше не хочет ничего знать. Но я вижу, что внутри этой старой усталой Европы есть церковные движения, есть люди, которые интересуются, и я думаю, что это не просто интерес. Но, повторяю, когда ты еще сильный, живой, тогда тебе все интересно, а когда ты уже старый, то тебе уже ничто не интересно. Поэтому я думаю, что здесь надо как-то дифференцировать. Точно так же и интерес в России к Европе...

Ж.-Ф. Тири: Люди очень мало знают о Католической Церкви, и большинство проблем, которые возникают, связаны просто с незнанием, с элементарным незнанием.

Студентка:Вы, образованные люди и замечательные католики, живете в православной стране. Убежденный православный человек считает, что Православие - это самый близкий путь к спасению. Соответственно, по моей логике, убежденный католик считает, что Католичество - это самый близкий и приемлемый путь к спасению. Когда вы живете в православной стране, неужели не возникает желания поговорить об этом с людьми и попытаться их убедить в том, что Католичество - это более короткая дорога?

Ж.-Ф. Тири: Это вопрос очень такой... интересный! (смеется) Вы знаете - нет, по разным причинам. Если человек действительно верующий, то он, конечно, определен своей традицией. И я просто уверен, что он должен остаться в этой своей традиции, и там он найдет верный путь. Если его вырвать из этой традиции, то хорошего католика из него не выйдет. Я всегда вспоминаю пример одного католического епископа, который окормлял в Новосибирске детский приют. Он как-то сказал: "Я не хочу, чтобы дети из этого приюта стали католиками. Я бы хотел, чтобы они стали хорошими православными, которые бы уважали Католическую Церковь". Это действительно так. Я считаю, что вы должны углубить свою принадлежность вашей традиции и просто уважать нас как людей...

В.Р. Легойда: Жан-Франсуа, у меня уточняющий вопрос. Такая ваша терпимость распространяется только на христианские конфессии? Или вы точно так же считаете, что есть, соответственно, хороший мусульманин, хороший буддист, хороший язычник и т.д.?

Ж.-Ф. Тири: Мне не очень нравится слово "терпимость". Я считаю, что каждый человек в любом случае поймет, где истина, если он будет по-настоящему идти по путям своей традиции. Но мне очень нравится тот образ, который я нашел в одной книге отца Александра Меня: он там говорит, что, если христианство - это вершина, то зачем показывать ложные пути, чтобы дойти до этой вершины? Я думаю, что если человек будет серьезен в своей вере, и у него будут открыты глаза, и он будет всегда спрашивать: "А почему?" - то когда-нибудь он поймет, где на самом деле истина. (смеется)

Студентка:Я понимаю, что это сложно, но можете ли вы определить, изменились ли вы за это время? Поменялись ли какие-то ваши убеждения? Появились ли у вас какие-то русские черты или привычки за это время?

Дж. Парравичини: То есть обрусели ли мы?

В.Р. Легойда: А что вы сразу так друг на друга посмотрели? (смеются)

Ж.-Ф. Тири: Видите ли, мне сложно разделять: эти изменения от старости...

В.Р. Легойда: От мудрости!

Ж.-Ф. Тири: Ладно, от мудрости. (смеется) Или они оттого, что я долго живу в России. Мне кажется, в России я учусь быть не таким резким в своих суждениях, быть гораздо милосерднее. Ну, наверное, это связано с нашими собственными ошибками, которые постоянно повторяются, и видно, что мы сами не можем их исправить.

Возвращаясь немножко к разговору о Достоевском: я вижу эту широту души, когда человек может, с одной стороны, и ошибаться в своей жизни, а с другой стороны, - отдать все, что у него есть. Знакомясь с вами, я, наверное, тоже учусь, что можно все отдавать. Но это больше подражание, чем собственные усилия.

Дж. Парравичини: Конечно, я считаю счастьем, что я здесь живу. Мне кажется, что это как раз возможность расширения своего духовного опыта: святость, культура, вообще общение с людьми... Я думаю, что есть латинская культура и есть восточная христианская культура. И та и другая больше, чем православная и католическая, потому что даже в первые века, когда Церковь еще была нераздельна, это были все-таки очень разные культуры. И мне очень повезло, потому что я живу и принимаю участие, и, надеюсь, неизбежно приобретаю сама какие-то черты обеих культур, обеих традиций. Оставаясь в своем вероисповедании, я все-таки понимаю, что ваша культура - это обогащение. И это огромный дар и огромные возможности.

Студент: Мы много говорим об особенностях поведения католика в православной. А каковы особенности поведения в католических странах - конкретно в Италии и в Бельгии?

Ж.-Ф. Тири: В Европе живут русские православные эмигранты. Часто церковь является для них единственной возможностью возвращаться в русскую среду, поэтому они собираются вокруг пастыря, вокруг общины. И, может быть, в этом есть та же опасность, что и для нас: мы могли бы здесь жить как в католическом гетто. Но мы встречались с людьми, со священниками, которые служат за рубежом. Я лично знаком с людьми, которые служат в Англии, в Ирландии, во Франции. Это очень открытые люди, и они всегда идут на контакты с местной Католической Церковью, всегда стараются как-то наводить мосты и сотрудничать в разных проектах. Для них на Западе такая же опасность, как и для нас в России. Я думаю, что они схожи.

Дж. Парравичини: Согласна!

В.Р. Легойда: Вопросов очень много, а времени, к сожалению, мало. Поэтому очень хотелось бы, хоть телеграфно, обозначить какие-то очень важные вещи.

Сегодня нельзя не говорить о том, что недавно происходило в Европе и, наверное, еще будет происходить, - вроде известных событий во Франции. Это касается не только Западной Европы, но и нас, и вообще всего мира. По-вашему. Что означают эти события? Можем ли мы сказать, что Европа - это Спящая Красавица, которая, похоже, не проснется? Что это конец Европы, конец христианства и христианской культуры? Как бы вы это оценили?

Дж. Парравичини: Папа Бенедикт XVI еще два года тому назад сказал, что Европа питает странную ненависть к себе: она допускает все, кроме той самой глубокой сущности, от которой она сама возникла. Отказывается от христианства, она отказывается от себя. И мне кажется, что события во Франции, как и многочисленные другие проблемы, которые переживает Европа, - и не только Европа, но и целый мир, - связаны именно с этой потерей.

Но, с другой стороны, мы не можем просто говорить: "Ах, как все было хорошо в прошлом!" Это вызов сегодняшнего дня. Я думаю, что, как падение Римской Империи все-таки стало вызовом для новой цивилизации, так и мы должны принимать этот вызов. Про события во Франции пытались говорить, что проблема в просто некой обеспеченности, что это конфликт цивилизаций... Все это, конечно, есть. Но, мне кажется, это призыв к воспитанию человека. Если мы, Европа, - а может быть, и Россия, - ограничимся только образованием, эрудицией, передачей информации и откажемся от воспитания сердца, воспитания личности человека, как от риска, который принимают на себя преподаватели, взрослые, родители по отношению к ребенку, тогда, конечно, это неизбежно будет конец империи, закат империи.

А с другой стороны, есть, по-моему, возможность создавать новую цивилизацию.

В.Р. Легойда: Жан-Франсуа, есть книга Елены Чудиновой "Мечеть Парижской Богоматери", о которой очень много сейчас говорят и которая, в общем-то, на волне этих событий, рассматривается чуть ли не как возможный прогноз будущего Европы, причем довольно скорого. Это справедливо, как вам кажется?

Ж.-Ф. Тири: Во-первых, я хотел бы сделать такую оговорку. Я считаю, что не нужно разделять Европу и Россию. Я хочу процитировать Святейшего Патриарха, который сказал, что на самом деле проблема, которая существует в Европе, - та же самая, что и в России: полная секуляризация. Патриарх это сказал уже два года тому назад. Желание отнять у человека идею о том, что существует что-то высшее, что существует Бог, наблюдается как в Европе, так и в России. Мне очень понравился комментарий, который дал Александр Архангельский после терактов в Мадриде. Он сказал, что у Европы уже нет сил, чтобы противостоять фундаментализму, потому что уже нет идентичности. Христианство исчерпано, нет уже сильной идеи, которую можно предлагать. Действительно, присутствуют этот страх и ненависть, о которых мы говорим. Просто у нас это приняло уже какие-то воинственные формы. Наши правители уже меняют законы, потому что думают, что так получат больше голосов. В России правителям не надо больше голосов, поэтому они пока не пойдут по этому пути. Но я боюсь, что идет один и тот же процесс секуляризации и в Европе, и в России.

Но я уверен, что это никакой не закат цивилизации. Макинтайр (автор широко известных книг по этике и средневековой философии, профессор университета Нотр-Дам. - Прим. ред.) очень хорошо описывает времена, когда варвары напали на Европу и вроде бы разрушили Римскую Империю. Все думали: "Ну, и что теперь делать?" И Макинтайр показывает, как христиане не просто старались сохранять старые формы, которые существовали в Римской Империи. Они строили новое христианство, они просто были христианами! Я считаю, что и в Европе, и в России есть положительный опыт, который показывает, что существуют новые базы, где живет настоящий христианский опыт, который все равно нельзя будет вытравить.

В.Р. Легойда: То есть книга, о которой я сказал, не кажется вам прогностической?

Ж.-Ф. Тири: Нет. Конечно, времена будут трудные и тяжелые... Но я думаю, что до такого мы не дойдем! (смеется)

В.Р. Легойда: Вот еще один важный вопрос, над которым я постоянно размышляю и все время получаю разные ответы. Есть такое устоявшееся смысловое клише, что, если сравнивать даже не Католичество и Православие, а западное христианство и восточное, то западное христианство - это христианство рождественское, то есть христианство Рождества, прихода Господа в мир и этой Благой Вести миру. А восточное, православное христианство, - это христианство в большей степени пасхальное, потому что после Рождества еще будет Голгофа, будет крестная смерть и потом Воскресение - смысловой центр христианства. И есть такое мнение, что наши христианские культурные проявления на Западе пошли по рождественскому пути, а на Востоке - более по пасхальному. Вы бы согласились с такой оценкой или нет?

Дж. Парравичини: С какой-то точки зрения, да.

В.Р. Легойда: С какой?

Дж. Парравичини: Запад, может быть, делает больший акцент именно на человечности Христа. Сам Франциск Ассизский, который придумал вертеп, получив видение Божественного Младенца в яслях, он акцентировал внимание на том, что Бог стал человеком. И наверняка восточная Церковь, восточная ветвь делает акцент на том факте, что человек спасен - "смертью смерть поправ", - Христом. С другой стороны, и для одной, и для другой традиции Пасха и Рождество являются самыми важными праздниками. Пасха - это вершина христианской Тайны, и Рождество - начало этого пути и тоже имеет свои драматические оттенки: Христос просто рождается бедным, изолированно от мира. И это как бы уже предчувствие Его добровольной смерти.

Но здесь, мне кажется, видна идея дополнительности этой культуры, этой традиции. И в этом как раз взаимообогащение, потому что мы можем вам дарить, скажем, чувство Рождества, а вы нам - чувство Пасхи.

Ж.-Ф. Тири: Это, наверное, плод современной культуры, которая потихонечку хочет переместить ударение, акцент от Рождества к Новому году: Новый год - все-таки что-то новое, и т.д. Но это не христианство! (смеется) Христианство ставит во главу угла Воскресение.

В.Р. Легойда: Вы мне, пожалуйста, ответьте на простой вопрос: вот в ваших странах, в вашей культуре какой праздник отмечается Церковью торжественнее - Рождество или Пасха?

Ж.-Ф. Тири: Ну, даже литургически - Пасха.

В.Р. Легойда: А вот по проявлениям, по ощущениям мирян, какой праздник больше - Рождество или Пасха? Я, конечно, не упрощаю дело до рождественской распродажи...

Ж.-Ф. Тири: У христианин, я уверен, Пасха обязательно празднуется больше. Просто Новый год - это...

В.Р. Легойда: В России надо жить долго! (все смеются) Спасибо, дорогие друзья! Спасибо, что вы были сегодня с нами!

Дорогие телезрители, я хотел бы закончить наш сегодняшний разговор вот как. Я не очень верю в возможность объединения Православной и Католической Церквей. Я правда в это не очень верю - просто потому, что я не думаю, что это нужно и что это может быть целью нашего диалога. Если мы верим в Бога и доверяем Богу, то мы должны исходить из того, что, если произошли какие-то события в истории, то они произошли с какой-то целью. В них есть глубинный смысл, - может быть, нам до конца не понятный, но он все равно есть.

А вот что сегодня прозвучало, и я этому очень рад, потому что мне это кажется чрезвычайно важным, - то, что в любой ситуации, в любых условиях возможен, нужен, важен, необходим диалог на уровне сердца.

Вы смотрели "Русский час" с журналом "Фома". Встретимся через неделю. Не сомневайтесь!

http://www.fomacenter.ru/index.php?issue=1§ion=88&article=1495
Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите "Ctrl+Enter".
Подписывайте на телеграмм-канал Русская народная линия
РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям.
Комментарии
Оставлять комментарии незарегистрированным пользователям запрещено,
или зарегистрируйтесь, чтобы продолжить

Сообщение для редакции

Фрагмент статьи, содержащий ошибку:

Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им. Степана Бандеры»; Украинская организация «Братство»; Украинская организация «Правый сектор»; Международное религиозное объединение «АУМ Синрике»; Свидетели Иеговы; «АУМСинрике» (AumShinrikyo, AUM, Aleph); «Национал-большевистская партия»; Движение «Славянский союз»; Движения «Русское национальное единство»; «Движение против нелегальной иммиграции»; Комитет «Нация и Свобода»; Международное общественное движение «Арестантское уголовное единство»; Движение «Колумбайн»; Батальон «Азов»; Meta

Полный список организаций, запрещенных на территории РФ, см. по ссылкам:
http://nac.gov.ru/terroristicheskie-i-ekstremistskie-organizacii-i-materialy.html

Иностранные агенты: «Голос Америки»; «Idel.Реалии»; «Кавказ.Реалии»; «Крым.Реалии»; «Телеканал Настоящее Время»; Татаро-башкирская служба Радио Свобода (Azatliq Radiosi); Радио Свободная Европа/Радио Свобода (PCE/PC); «Сибирь.Реалии»; «Фактограф»; «Север.Реалии»; Общество с ограниченной ответственностью «Радио Свободная Европа/Радио Свобода»; Чешское информационное агентство «MEDIUM-ORIENT»; Пономарев Лев Александрович; Савицкая Людмила Алексеевна; Маркелов Сергей Евгеньевич; Камалягин Денис Николаевич; Апахончич Дарья Александровна; Понасенков Евгений Николаевич; Альбац; «Центр по работе с проблемой насилия "Насилию.нет"»; межрегиональная общественная организация реализации социально-просветительских инициатив и образовательных проектов «Открытый Петербург»; Санкт-Петербургский благотворительный фонд «Гуманитарное действие»; Мирон Федоров; (Oxxxymiron); активистка Ирина Сторожева; правозащитник Алена Попова; Социально-ориентированная автономная некоммерческая организация содействия профилактике и охране здоровья граждан «Феникс плюс»; автономная некоммерческая организация социально-правовых услуг «Акцент»; некоммерческая организация «Фонд борьбы с коррупцией»; программно-целевой Благотворительный Фонд «СВЕЧА»; Красноярская региональная общественная организация «Мы против СПИДа»; некоммерческая организация «Фонд защиты прав граждан»; интернет-издание «Медуза»; «Аналитический центр Юрия Левады» (Левада-центр); ООО «Альтаир 2021»; ООО «Вега 2021»; ООО «Главный редактор 2021»; ООО «Ромашки монолит»; M.News World — общественно-политическое медиа;Bellingcat — авторы многих расследований на основе открытых данных, в том числе про участие России в войне на Украине; МЕМО — юридическое лицо главреда издания «Кавказский узел», которое пишет в том числе о Чечне; Артемий Троицкий; Артур Смолянинов; Сергей Кирсанов; Анатолий Фурсов; Сергей Ухов; Александр Шелест; ООО "ТЕНЕС"; Гырдымова Елизавета (певица Монеточка); Осечкин Владимир Валерьевич (Гулагу.нет); Устимов Антон Михайлович; Яганов Ибрагим Хасанбиевич; Харченко Вадим Михайлович; Беседина Дарья Станиславовна; Проект «T9 NSK»; Илья Прусикин (Little Big); Дарья Серенко (фемактивистка); Фидель Агумава; Эрдни Омбадыков (официальный представитель Далай-ламы XIV в России); Рафис Кашапов; ООО "Философия ненасилия"; Фонд развития цифровых прав; Блогер Николай Соболев; Ведущий Александр Макашенц; Писатель Елена Прокашева; Екатерина Дудко; Политолог Павел Мезерин; Рамазанова Земфира Талгатовна (певица Земфира); Гудков Дмитрий Геннадьевич; Галлямов Аббас Радикович; Намазбаева Татьяна Валерьевна; Асланян Сергей Степанович; Шпилькин Сергей Александрович; Казанцева Александра Николаевна; Ривина Анна Валерьевна

Списки организаций и лиц, признанных в России иностранными агентами, см. по ссылкам:
https://minjust.gov.ru/uploaded/files/reestr-inostrannyih-agentov-10022023.pdf

Владимир Легойда
Наука сама по себе вне морали
В Москве обсудили глобальные вызовы развития искусственного интеллекта
17.11.2023
Брифинг по итогам заседания Священного
Синода Русской Православной Церкви
12.10.2023
Брифинг по итогам заседания Священного
Синода Русской Православной Церкви
25.08.2023
Правоохранители блокируют доступ насельников монастыря к продуктовым запасам
Продолжаются попытки насильственного выдавливания Украинской Православной Церкви из Киево-Печерской лавры
24.08.2023
Все статьи Владимир Легойда
Новости Москвы
Все статьи темы
Последние комментарии