"Вникать в себя и в учение"

Работая над библейскими переводами, Аверинцев стремился идти "средним путем"

0
116
Время на чтение 3 минуты
Мое знакомство с Библией началось в детстве с Книги Иова в переводе академика Сергея Аверинцева (1937-2004), опубликованной вместе с египетскими гимнами, китайскими поучениями и прочей "поэзией и прозой Древнего Востока" в первом томе Библиотеки всемирной литературы.

Толстые тома этой серии привлекали меня своей солидностью и "взрослостью": мелкий шрифт, сухие комментарии, прекрасные иллюстрации. Кажется, тогда я прочитал все, что мне было интересно: скандинавские и кельтские сказания, эпос народов СССР, рыцарские повести...

Из всего, что я тогда прочел (или просмотрел), в памяти осталась только Книга Иова. Конечно, многое было непонятным в этом загадочном и древнем произведении, но долгое время я судил о Библии именно по Книге Иова в переводе Аверинцева. За удивительными, величественными строфами мне виделась пронзительная гравюра Густава Доре: изможденный старец Иов сидит "на гноище", а велеречивые собеседники в чалмах утешают его. И я удивлялся, надо же, египтяне, хетты и шумеры исчезли с лица Земли, а древняя Библия жива, и Иов, современник фараонов, не затерялся в веках, а по-прежнему взывает к нам: "Я знаю, мой Заступник жив!"

С годами том "Поэзия и проза Древнего Востока" сильно потрепался. Я много раз перечитывал Книгу Иова и каждый раз находил в ней нечто новое. Меня интересовала не только ветхозаветная история, но и комментарии к ней, язык и принцип перевода. Постепенно пришло осознание абсолютной гениальности работы Аверинцева. Читать Книгу Иова в синодальном переводе я не смог - после Сергея Сергеевича это тяжелейшее испытание.

С радостью, как доброго, старого знакомого, встретил я первый том Собрания сочинений Сергея Аверинцева, выпущенный издательством "Дух i лiтера" по благословению Митрополита Киевского и всея Украины Владимира (Сабодана). В этот том вошли переводы библейских текстов: Книга Иова, Евангелия от Матфея, Марка, Луки (так называемые "синоптические Евангелия") и Псалтырь.

Высокую оценку этим переводам дает в "Слове к читателю" митрополит Владимир: "Помимо ряда несомненных достоинств - глубокой, настоящей учености, мастерского владения языком, чуткости к духовным, историческим и филологическим реалиям и многого другого, - перевод Аверинцева отличается убедительной живостью, ясностью и прозрачностью... Переводы и комментарии Сергея Сергеевича Аверинцева дают нам возможность еще глубже "вникать в себя и в учение" во спасение нас и ближних наших (1 Тим. 4,16)".

Безусловно, переводить библейские тексты на современный русский язык - дело непростое. Ученый, приступающий к этому, вынужден считаться с тем, что уже существуют славянский и синодальный переводы всей "Книги книг", многочисленные интерпретации Нового Завета. Переводчик вынужден как бы балансировать на грани между многовековой традицией и современностью. Как избежать не только малопонятных архаизмов, но и просторечия? Как не только сохранить возвышенность библейского текста, но и сделать его понятным современникам?

Сергей Аверинцев блестяще справлялся с этой задачей. Сам он так определял концепцию своего перевода: "Доступность библейского перевода - требование одновременно законное и проблематичное... Я стремился идти средним путем - так, чтобы чувство отечественной традиции обязывало, однако не связывало и не закрывало собой вящего долга перед подлинником".

Особо стоит отметить историко-филологические комментарии переводчика. Митрополит Владимир пишет о них: "На сегодняшний день это, пожалуй, лучший опыт подобного рода в русскоязычной литературе - с точки зрения требований меры и равновесия между ученостью и доступностью изложения". Действительно, комментарии Аверинцева - это не просто пояснения филолога-эрудита, но и увлекательное чтение, захватывающий экскурс в историю Древнего Востока и раннего христианства.

Блестящий талант Сергея Аверинцева проявился не только в библейских переводах, но и в переводах памятников ближневосточной литературы, собранных в антологии "От берегов Босфора до берегов Евфрата". Можно предположить, что эти тексты войдут во второй том Собрания сочинений. Что ж, будем с нетерпением ожидать выхода новой книги и встречи с наследием известного русского ученого.

15 декабря 2004 г.
Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите "Ctrl+Enter".
Подписывайте на телеграмм-канал Русская народная линия
РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям.
Комментарии
Оставлять комментарии незарегистрированным пользователям запрещено,
или зарегистрируйтесь, чтобы продолжить

Сообщение для редакции

Фрагмент статьи, содержащий ошибку:

Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им. Степана Бандеры»; Украинская организация «Братство»; Украинская организация «Правый сектор»; Международное религиозное объединение «АУМ Синрике»; Свидетели Иеговы; «АУМСинрике» (AumShinrikyo, AUM, Aleph); «Национал-большевистская партия»; Движение «Славянский союз»; Движения «Русское национальное единство»; «Движение против нелегальной иммиграции»; Комитет «Нация и Свобода»; Международное общественное движение «Арестантское уголовное единство»; Движение «Колумбайн»; Батальон «Азов»; Meta

Полный список организаций, запрещенных на территории РФ, см. по ссылкам:
http://nac.gov.ru/terroristicheskie-i-ekstremistskie-organizacii-i-materialy.html

Иностранные агенты: «Голос Америки»; «Idel.Реалии»; «Кавказ.Реалии»; «Крым.Реалии»; «Телеканал Настоящее Время»; Татаро-башкирская служба Радио Свобода (Azatliq Radiosi); Радио Свободная Европа/Радио Свобода (PCE/PC); «Сибирь.Реалии»; «Фактограф»; «Север.Реалии»; Общество с ограниченной ответственностью «Радио Свободная Европа/Радио Свобода»; Чешское информационное агентство «MEDIUM-ORIENT»; Пономарев Лев Александрович; Савицкая Людмила Алексеевна; Маркелов Сергей Евгеньевич; Камалягин Денис Николаевич; Апахончич Дарья Александровна; Понасенков Евгений Николаевич; Альбац; «Центр по работе с проблемой насилия "Насилию.нет"»; межрегиональная общественная организация реализации социально-просветительских инициатив и образовательных проектов «Открытый Петербург»; Санкт-Петербургский благотворительный фонд «Гуманитарное действие»; Мирон Федоров; (Oxxxymiron); активистка Ирина Сторожева; правозащитник Алена Попова; Социально-ориентированная автономная некоммерческая организация содействия профилактике и охране здоровья граждан «Феникс плюс»; автономная некоммерческая организация социально-правовых услуг «Акцент»; некоммерческая организация «Фонд борьбы с коррупцией»; программно-целевой Благотворительный Фонд «СВЕЧА»; Красноярская региональная общественная организация «Мы против СПИДа»; некоммерческая организация «Фонд защиты прав граждан»; интернет-издание «Медуза»; «Аналитический центр Юрия Левады» (Левада-центр); ООО «Альтаир 2021»; ООО «Вега 2021»; ООО «Главный редактор 2021»; ООО «Ромашки монолит»; M.News World — общественно-политическое медиа;Bellingcat — авторы многих расследований на основе открытых данных, в том числе про участие России в войне на Украине; МЕМО — юридическое лицо главреда издания «Кавказский узел», которое пишет в том числе о Чечне; Артемий Троицкий; Артур Смолянинов; Сергей Кирсанов; Анатолий Фурсов; Сергей Ухов; Александр Шелест; ООО "ТЕНЕС"; Гырдымова Елизавета (певица Монеточка); Осечкин Владимир Валерьевич (Гулагу.нет); Устимов Антон Михайлович; Яганов Ибрагим Хасанбиевич; Харченко Вадим Михайлович; Беседина Дарья Станиславовна; Проект «T9 NSK»; Илья Прусикин (Little Big); Дарья Серенко (фемактивистка); Фидель Агумава; Эрдни Омбадыков (официальный представитель Далай-ламы XIV в России); Рафис Кашапов; ООО "Философия ненасилия"; Фонд развития цифровых прав; Блогер Николай Соболев; Ведущий Александр Макашенц; Писатель Елена Прокашева; Екатерина Дудко; Политолог Павел Мезерин; Рамазанова Земфира Талгатовна (певица Земфира); Гудков Дмитрий Геннадьевич; Галлямов Аббас Радикович; Намазбаева Татьяна Валерьевна; Асланян Сергей Степанович; Шпилькин Сергей Александрович; Казанцева Александра Николаевна; Ривина Анна Валерьевна

Списки организаций и лиц, признанных в России иностранными агентами, см. по ссылкам:
https://minjust.gov.ru/uploaded/files/reestr-inostrannyih-agentov-10022023.pdf

Дмитрий Урушев
Патриарх Третьего Рима
Святитель Иов предал анафеме Лжедмитрия и до конца остался верным Годуновым
19.07.2007
Под знаком зверя
Церковный раскол XVII века обернулся величайшей религиозной драмой русского народа
10.02.2007
Яблоки на снегу
Обычай праздновать Новый год в январе ввел Петр I
22.12.2006
В новую жизнь со старой верой
Митрополит Андриан пытался перекинуть мост между Древней Русью и современной Россией
08.09.2006
Все статьи Дмитрий Урушев
Последние комментарии
На картошку!
Новый комментарий от Потомок подданных Императора Николая II
15.04.2024 23:18
«Успешные люди» гробят Россию
Новый комментарий от prot
15.04.2024 20:09
Как всё начиналось
Новый комментарий от Русский Иван
15.04.2024 19:17
Александр Сосновский не прав
Новый комментарий от Владимир Николаев
15.04.2024 18:15