Пахомий Логофет или Пахомий Серб

Глава из книги «Знаменитые сербы в Русской истории»

Бывший СССР  Новости Москвы 
0
754
Время на чтение 17 минут

Предлагаем вниманию читателей последнюю главу книги нашего друга и постоянного автора Ранко Гойковича «Знаменитые сербы в Русской истории».

Ранее мы публиковали переводы следующих глав этой книги: «Семен Гаврилович Зорич в исторической судьбе Белой Руси», «Милорадовичи», «Иоанны Шевичи - дед и внук», «Герой Баязета Фёдор Эдуардович Штоквич», «Николай Антонинович Княжевич. Последний губернатор Тавриды», «Анна Якшич Глинская. Внучка Сербского воеводы, бабушка Грозного Русского Царя» , «Граф Савва Владиславич. Заслуги его в огромном славянском мире столь же огромны», «Марк Иванович Войнович. Потомок сербских витязей служит Русскому Флоту», «Святой Савва Псковский (Крыпецкий)», Святой Иоанн Шанхайский (Михаил Борисович Максимович) и «Деян Иванович Субботич».

«Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых, и на пути грешных не ста, и на седалищи губителей не седе; но в законе Господни воля eго, и в законе Его поучится день и нощь». (Пс. 1: 1; 2)

Особенности «второго» византийского влияния на Русь

Уже говоря о святом Савве Крыпецком, мы писали о наплыве представителей сербской духовной элиты в русские земли в дни падения Сербского царства, совпавшего по времени с эпохой подъёма и постепенного освобождения Руси от ига иноплеменных. Славянская письменность Афона в XIV веке носила ярко выраженную сербскую ноту, то вполне понятно, ведь это время максимальной мощи Сербского царства, когда Душан Сильный примерял на себя регалии «Царя Сербов и Ромеев», (т.е. фактически речь шла об «альтернативном Риме»). Следствием беспрецедентной политической мощи Царства Сербов и Ромеев стало, в том числе, и то, что существенно расширилась сфера применения сербско-славянского языка.

Говоря об идеях, распространявшихся с Афона, а также о военно-политической активности сербских властелинов, пытавшихся сформировать Царство Сербов и Ромеев в качестве альтернативы «Второму Риму», необходимо упомянуть о том, что в самой Византии того периода возобладало идейное течение, «которое пыталось представить Византию «эллинским» государством, а Константинополь - новыми «Афинами». Это появление светского национализма в константинопольской интеллектуальной элите, знаменовавшее конец Средних веков, политически выразилось в попытках церковной унии; и, таким образом, подчинившись латинскому богословию, они надеялись получить взамен шанс на культурное и политическое выживание.

Выступая против таких попыток, исихасты боролись за новые формы православной вселенскости. На Афоне монахи - греки, славяне, молдаване, сирийцы, грузины - были объединены общей духовной жизнью и общими духовными ценностями. Поэтому было неизбежно, что не только Константинопольский патриарх, но и Болгарский (свт. Евфимий), и Сербский архиепископ (свт. Савва), и митр. Киевский и всея Руси (свт. Киприан), избирались из их среды, насаждали во всём православном мире одну и ту же иерархию ценностей <...>.

В XIV и XV веках монашество с Афона распространилось на Балканах и в России. Носителями монашеского влияния были как путешествующие монахи, так и книги. Переводы на славянский язык делались на Афоне, в Константинополе, в Сербии, Болгарии и в России монахами, знавшими греческий.

Сам объём этого нового наплыва греческой духовной литературы привёл к тому, что историки стали говорить о «втором» византийском или южно-славянском влиянии на Россию (первое последовало немедленно за крещением Руси в 988 г.)» [1].

Что можно сказать о южнославянских подвижниках: Киприана одни считают болгаром, другие - сербом. Тексты его имеют несомненно «сербскую окраску», поэтому, даже если он и был уроженцем Болгарии, то сформировался как личность именно в пространстве сербской культуры, ибо только после его переводов в русском календаре появились сербские святители.

Григорий Цамблак (Семивлах) чаще всего преподносится в качестве представителя болгарской культуры, Тырновской школы. Однако, трудно поверить, что болгарин стал бы писать о Стефане Дечанском после разгрома болгарского войска у Вельбужды так, как писал Цамблак. Согласно Энциклопедии Брокгауза и Эфрона, Григорий Цамблак «по одним и тем же сочинениям причисляется к литературам русской, болгарской и сербской, происходил из знатного оболгарившегося влашского рода». Демонстрируемое этим южнославянским литератором знание деталей быта и особенностей природы Сербии говорит о том, что этот «представитель оболгаренного валашского рода» в культурном плане был «сербизирован».

Впрочем, говоря о «втором византийском влиянии», важно сделать акцент не на южнославянском происхождении носителей византийской культуры, а на том, что эти носители были иноками. И главным следствием того, что книжниками были монахи-славяне, стало то, что Русь получила от Византии не «эллинскую культуру», а тексты, запечатлевшие основы православного мировоззрения.

Человек, сформировавший Русскую Литературу XV века

Внёс свою лепту в благое дело и герой нашего повествования, Пахомий Логофет, которого на Руси чаще называли Пахомием Сербом. Этот сербский иеромонах пришел с Афона в Новгород где-то в 1430 году, а в 1440 году перебрался в Великое княжество Московское.

К сожалению, о жизни Пахомия до его прихода на Русь мы знаем очень мало, пожалуй, только то, что он был сербским монахом на Афоне. Можно предположить, что в молодости он жил или был как-то связан с Подунавьем, так как в его «Повести об убийстве Батыя» приводится множество деталей быта и описаний той местности. Возможно, прежде чем стать монахом, Пахомий служил начальником канцелярии у одного из сербских князей, но, может быть, слово «логофет» - «словослагатель» пристало к нему по какой-то иной причине.

Судя по всему, Пахомий прожил на Руси не менее 46 лет. В первом томе сборника материалов «Москва - Сербия, Белград - Россия», изданном совместно Архивом Сербии и Российским Федеральным Архивом, говорится, что Пахомия без преувеличения можно считать основателем литературы Руси того периода, так как он написал больше книг, чем все его современники вместе взятые.

Пахомий провел в Свято-Троицевой лавре около 20 лет, оставив в наследство множество написанных, переведенных и отредактированных рукописей. В летописях лавры сохранились записи, что великий серб отредактировал Псалтырь, а на некоторых страницах осталась его сокращенная подпись. Современники описывали его как «достойного монаха, благочестивого мужа, проводящего свою монашескую жизнь в благочестивых трудах».

«Всего им написано на Руси десять или одиннадцать житий (Варлама Хутынского, Сергия Радонежского, Никона Радонежского, митрополита Алексея, Кирилла Белозерского, Михаила и Федора Черниговских, Саввы Вишерского, новгородских архиепископов Евфимия II, Моисея и, возможно, Иоанна и Ионы, причём некоторые из них не в одной редакции), ряд похвальных слов и сказаний (на обретение мощей митрополита Алексея, не перенесение мощей митрополита Петра, на Покров Богородицы, празднику Знамения Богородицы в Новгороде, Варламу Хутынскому, Сергию Радонежскому, Клименту Римскому, о гибели Батыя), 14 служб и 21 канон (в основном - тем же лицам и праздникам).

Пахомий - один из плодовитейших писателей Древней Руси. Притом это - редкий в Древней Руси случай писателя-профессионала, работающего на заказ и получавшего за труд хорошие гонорары.

Так в Житии новгородского архиепископа Ионы, «довольно много говорится об отношениях Ионы как заказчика к «Пахомию Сербину, от Святыя горы пришелцу», - что он одаривал его «множеством сребра, куны же и соболми», прося «житие с похвалным словом и канон преподобному Варламу списати, еще же и великому Ануфрию, такоже последование бдению списати повеле, ...повеле же каноны и жития списати и еще блаженныя княгини Олги, ...и преподобному Саве, ...и преж его бывшему архиепископу блаженному Еуфимию, не пощадев имения множество истощевати...», просил написать и службу с каноном недавно скончавшемуся (1461 г.) московскому митрополиту Ионе, а кроме того, «много же понуждаше Пахомиа Иона, утешая его златом и соболми, да спишеть ему и еще канон преподобному Сергию...»». [8]

Составляя по заказу жития, слова и службы с канонами, Пахомий имел ввиду главным образом практические - церковно-служебные цели. Он хорошо владел стилем славянской богослужебной литературы и не имел ничего предосудительного в заимствованиях из чужих произведений, в повторениях самого себя, в создании своих редакций - путём небольшой переработки текста, мозаичного соединения и просто дополнения предисловием и послесловием чужих произведений». [2]

На долгие годы тексты Пахомия Логофета оставались важнейшими источниками знаний о житиях святых. Несомненна его заслуга в закладывании русской традиции агиографического канона, по которому в дальнейшем создавались тексты житий святых.

Язык текстов Пахомия Логофета - «за» и «против»

Тексты, вышедшие из-под пера Пахомия, строятся по чёткой схеме: Предисловие, основная часть, заключение.

В предисловиях говорится о важности прославления соответствующих праздников или святых, о которых пойдёт речь в тексте, о той трудности, которую представляет для пишущего это дело, и об обстоятельствах, извиняющих автора в сем непосильном начинании.

В риторических вступлениях, отступлениях, похвалах и т.д. язык Пахомия витиеват и искусственно усложнён. Причём это рафинирование языка может восприниматься и как попытку избежать просторечивых выражений, но и как проявление литературной слабости агиографа.

Митрополит Макарий (Булгаков) в своей фундаментально Истории Русской Церкви даёт такую оценку языку текстов Пахомия:

«И во всех этих предисловиях, как и вообще во всех его сочинениях, где только он рассуждает, а не повествует только, заметна скудость мысли, отсутствие изобретательности и повторение одного и того же; не видно ни силы ума, ни богатства познаний. Слог у Пахомия, когда он ведёт рассказ, большею частию прост и довольно понятен, хотя не везде правилен, но в приступах к житиям и похвальным словам, где обыкновенно излагаются общие мысли, напыщен, растянут, неточен и маловразумителен». [3]

Другие же исследователи утверждают, что витиеватость вступлений к житиям является просто проявлением того, что язык Пахомия в этих случаях «приближается к стилю гимнографической литературы - стихир, канонов и акафистов (с акафистами, в частности, его роднят многочисленные хайретизмы, т.е. обращения к прославляемым лицам, начинающиеся словом «радуйся»)». [2]

Основная часть текстов житий разделяется на типовые эпизоды: речь обычно начинается с родителей святого, прерывается размышлениями действующих лиц, комментируемых наставительными авторскими замечаниями и похвальными восклицаниями, а завершается перечислением чудес.

«В повествованиях язык Пахомия прост, ясен и деловит. Опираясь на большое количество устных преданий и предшествующих письменных произведений, иногда документов, жития Пахомия Серба богаты историко-литературным и историческим материалом и поэтому интересны как для историков литературы, так и для собственно историков. Новым элементом, привнесённым Пахомием в русскую агиографию (по оценке Г.Орлова), является пейзаж, оцениваемый автором эстетически. <...>

Но, разумеется, это ни в коей мере не сказывается на жанровой природе этих произведений, они не становятся от этого ни беллетристическими новеллами, ни биографиями тех, о ком в них идёт речь, но остаются вполне житиями». [2]

«В некоторых богослужебных произведениях Пахомия, до сих пор мало исследованных, встречается, по образцу византийской гимнографии, акростих, хотя и несколько своеобразный, образуемый не только первыми буквами, но также и слогами и целыми словами и распространяющийся не на все произведение, но лишь на его часть, на 7-ю, 8-ю и 9-ю песни канонов. Так, в службе Антонию Печерскому первые слова и слоги в тропарях этих песен составляют фразу: «Повелением святейшаго архиепископа Великаго Новаграда владыки Ионы благодарное сие пение принесеся Антонию Печерскому рукою многогрешнаго Пахомия иже от Святыя Горы», а в канонах Стефану Пермскому начальные слова, слоги и буквы тех же тропарей позволяют прочесть: «Повелением владыки Филофея епископа рукою многогрешнаго и непотребнаго раба Пахомия Сербина»». [8]

Что же касается сути сказанного, а не формы изложения, то основные претензии современных критиков сводятся к тому, что «из десяти житий и четырёх похвальных Слов, которые также содержания преимущественно исторического, только два жития и два Слова можно назвать творениями или произведениями самого Пахомия. А все прочие сочинения более чужие, которые он то переделал наскоро, то сократил и изменил, не везде удачно, то по местам целиком переписал, то дополнил иногда сказаниями об открытии мощей, о чудесах, а чаще своими предисловиями и заключениями». [3]

А автор статьи о Пахомии в Энциклопедии Брокгауза и Эфрона и вовсе рисует совершенно уничижительный портрет сербского литератора.

Однако, современник митрополита Макария (Булгакова), ректор Одесского Императорского Новороссийского Университета Иван Степанович Некрасов в магистерской диссертации, темой которой было исследование зарождения литературы в Северной Руси, а также в монографии, посвященной герою нашего повествования, с большой теплотой пишет о Пахомии Сербе. [4]

В своих исследованиях И. С. Некрасов поднимает методологическую проблему достоверности фактов. Учёный считал, что житие святого - это прежде всего литературный памятник, в котором в отличие от летописи, сохранились лишь отдельные факты. Пахомий не мог с такой доскональностью, как, например Епифаний, писать о подробностях русской жизни и русского патриотизма, так как он вырос в другой среде. Но что касается литературного качества его текстов, то он во многом превосходит описания современников.

Таким образом, говорить о плагиаторстве - применительно к трудам Пахомия - не корректно. Пахомий брал часто сырой материал и превращал его в тексты, пригодные для церковных богослужений, тем самым делая эти тексты доступными для общества.

Житие Кирилла Белозерского

Возможно, ярче всего талант Пахомия проявился в написании текста жития Кирилла Белозерского, одного из выдающихся русских подвижников XIV века.

Перед составлением текста Пахомий пошел в Белозерский монастырь, где еще жили монахи, помнившие благочестивого Кирилла. Поэтому в тексте, наполненном множеством деталей, слышится живая речь его современников. Житие Кирилла Белозерского - один из немногих текстов Пахомия, написанный по словам «самовидцев», а не скомпонованный путём редактирования существовавших текстов.

«Единственным письменным источником послужила ему в данном случае Духовная грамота Кирилла, включённая им в Житие с некоторыми пропусками и поправками.

Состоя из более чем сорока рассказов, Житие Кирилла представляет собой самое большое из произведений Пахомия и - несмотря на неизбежную для этого жанра стилизацию и типизацию лиц и событий - самое насыщенное конкретными историческими сведениями, обстоятельствами и именами. Здесь гораздо подробнее, чем в других житиях, говорится о молодости святого, о периодах его жизни, об окружавших его людях. <...>

«Пахомий сообщает, что Кирилл отказался от деревни, которую хотел подарить монастырю боярин по имени Роман Иванович. Пишет Пахомий так, наверное, потому, что вопрос о монастырском землевладении становился уже в его время болезненным: монастыри делались тогда до опасной степени богатыми земле- и селовладельцами. Для развития сельского хозяйства соответствующих краёв это было очень полезно, но для молитвенного духа и духовного авторитета иноков в народе - не всегда.

Вскоре после смерти Пахомия (1484 г.), в конце XV - начале XVI в., на Руси началась борьба монахов-нестяжателей, выступавших против права монастырей владеть сёлами, быть крепостниками, - и монахов-«иосифлян», последователей Иосифа Волоцкого, это право защищавшими.

Пахомий Серб приписал Кириллу Белозерскому размышление, приближающееся по взглядам будущих нестяжателей: «Аще села въсхощем владети и дръжати, болми будет в нас попечение, могущее братиамъ безмлъвие пресецати, и от нас будуть поселскиа и рядникы». («Если мы начнём владеть сёлами и управлять ими, то у нас будет больше попечений, нарушающих братьям безмолвие, и некоторые из нас вынуждены будут стать управляющими посёлков и подрядчиками»), - и вложил ему в уста такой ответ боярину: «Села же своя самъ имей, не бо суть нам потребна и полезна братии». («Сёлами же своими сам владей, ибо они нам не нужны и братии не полезны»).

Но, как свидетельствуют дошедшие до нас документы, Кирилл и получал в дар, и сам покупал сёла и деревни». [2]

Ключевский обращает внимание на то, что «сам Пахомий был равнодушен к этому вопросу, сколько можно заключать по другим его житиям; но биография Кирилла дает любопытное указание, что не одни белозерские «пустынники», но и часть братии богатого общежительного монастыря, каким был Кириллов во 2-ой половине XV в., была против монастырского землевладения и в этом смысле направляла перо биографа». [5]

Тексты Пахомия Связывали Новгород с Москвой, а Русь - с мировым Православием

Из истории того периода Руси мы знаем, что Новгород и Москва соперничали между собой, и «господин Великий Новгород» долго не хотел подчиняться власти «самодержавной Москвы». Этот спор иногда определялся перевесом в военной мощи княжеств. Пахомий, описывая жития и московских, и новгородских святителей, всегда на первый план выводил их общехристианскую любовь, а не «местный патриотизм». И это по-своему помогало объединять тогда еще разрозненную Русь.

В частности, работая над текстом Жития прп. Сергия Радонежского, Пахомий, как известно, использовал уже существующее на момент написания произведение - Житие, написанное Епифанием Премудрым в 1417-1418 гг. Однако, Пахомий посчитал необходимым удалить те места из Жития, которые позволяли судить об антимосковском настроении Епифания.

Русь XIV-XV веков сильно оскудела писательскими талантами. Кроме Нестора Летописца на юге и Епифания на севере, пожалуй, сложно назвать кого-то еще, оставившего след в литературе того периода.

В XVII веке тексты, которые Пахомий писал для совершения церковных служб, были отпечатаны и они по сей день используются русской православной церковью.

Из сербской литературы Пахомий привнес в русский язык «плетение словес», а, по мнению академика Ключевского, влияние Пахомия на русскую агиографию и гимнографию было столь сильно, что вплоть до времен митрополита Московского Макария (середина XVI века) это был господствующий стиль на Руси.

Пахомий занимался также переписыванием и переводом текстов, известны как минимум три таких сборника: сборник святого Симеона Нового Богослова, Псалтырь 1459 года и Палею Историческую. (Палея историческая - переводной памятник, излагающий библейскую историю от Сотворения Мира до времени царя Давида. В списках носит наименование «Книга бытиа небеси и земли». Источниками Палеи помимо собственно библейского текста явились апокрифы, Великий канон Андрея Критского, слова Иоанна Златоуста и Григория Богослова).

Конечно, по степени художественной выразительности труды Пахомия трудно сравнивать как с произведениями, воплощающими высоты Русской Литературы, так и с шедеврами письменности Древней Руси. Однако, ещё и ещё раз напоминаем, что агиографический канон, в рамках которого работал герой нашего повествования, существенно ограничивал возможности автора. «Церковно-славянский язык никогда не был разговорным. Он всегда был живым, но никогда не был разговорным. Он изначально создавался как язык книжный, как язык богослужебный». [6]

Обращаясь к читателю, Пахомий всегда руководствовался словами апостола Павла из Первого послания коринфянам: «...духовное нужно являть духовно». Это обусловило то, что на протяжении ряда лет произведения Пахомия Серба были среди самых любимых русским читателем текстов житийной литературы. Ведь несмотря на то, что Пахомий и не всегда до тонкостей владел фактическим материалом из жизни своих героев, но всё в его словах работало во имя благочестивого поучения.

«Запас русских церковных воспоминаний, накопившийся к половине XV в., надобно было ввести в церковную практику и в состав душеполезного чтения, обращавшегося в ограниченном кругу грамотного русского общества. Для этого надобно было облечь эти воспоминания в форму церковной службы, слова или жития, в те формы, в каких только и могли они привлечь внимание читающего общества, когда последнее еще не видело в них предмета не только для научного знания, но и для простого исторического любопытства. В этой стилистической переработке русского материала и состоит все литературное значение Пахомия». [5]

«Литературная история древнерусского жития вообще исчерпывается исключительно историей его стиля, и в развитии последнего Пахомию Логофету принадлежит весьма видное место. Его творения послужили образцами для последующих русских агиографов, создали новую литературную школу, последователи которой скоро даже обогнали своего основателя». [7]

Перевод и редактирование: Ольга Симонова, Павел Тихомиров

Литература

[1]. Прот. Иоанн Мейендорф. Рим-Константинополь-Москва. Исторические и богословские исследования. - М., 2005.

[2] Прохоров Г.М. Преподобные Кирилл, Ферапонт и Мартиниан Белоезерский. - СПб., 1994.

[3] Макарий (Булгаков) Митрополит Московский и Коломенский. История Русской Церкви. Книга четвёртая. Часть первая. История Русской Церкви в период постепенного перехода её к самостоятельности (1240-1589). - М., 1996.

[4] Некрасов Н.С. Пахомий Серб, писатель XV века. - Одесса, 1871.

[5] Ключевский В. О. Древнерусские жития святых, как исторический источник. М., 1871 г.

[6] Сергей Наумов: Церковнославянский язык - часть русского национального языка. - http://ruskline.ru/news_rl/2011/06/16/sergej_naumov_cerkovnoslavyanskij_yazyk_chast_russkogo_nacionalnogo_yazyka/

[7] Архангельский А. С. Пахомий Логофет. Русский биографический словарь А. А. Половцова. - СПб., 1896 - 1918.

[8] Прохоров Г.М. Пахомий Серб (Логофет). Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 2 (вторая половина XIV - XVI в.). Ч. 2: Л-Я / АН СССР. ИРЛИ; Отв. ред. Д. С. Лихачев. - Л.: Наука, 1989.

Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите "Ctrl+Enter".
Подписывайте на телеграмм-канал Русская народная линия
РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям.
Комментарии
Оставлять комментарии незарегистрированным пользователям запрещено,
или зарегистрируйтесь, чтобы продолжить

Сообщение для редакции

Фрагмент статьи, содержащий ошибку:

Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им. Степана Бандеры»; Украинская организация «Братство»; Украинская организация «Правый сектор»; Международное религиозное объединение «АУМ Синрике»; Свидетели Иеговы; «АУМСинрике» (AumShinrikyo, AUM, Aleph); «Национал-большевистская партия»; Движение «Славянский союз»; Движения «Русское национальное единство»; «Движение против нелегальной иммиграции»; Комитет «Нация и Свобода»; Международное общественное движение «Арестантское уголовное единство»; Движение «Колумбайн»; Батальон «Азов»; Meta

Полный список организаций, запрещенных на территории РФ, см. по ссылкам:
http://nac.gov.ru/terroristicheskie-i-ekstremistskie-organizacii-i-materialy.html

Иностранные агенты: «Голос Америки»; «Idel.Реалии»; «Кавказ.Реалии»; «Крым.Реалии»; «Телеканал Настоящее Время»; Татаро-башкирская служба Радио Свобода (Azatliq Radiosi); Радио Свободная Европа/Радио Свобода (PCE/PC); «Сибирь.Реалии»; «Фактограф»; «Север.Реалии»; Общество с ограниченной ответственностью «Радио Свободная Европа/Радио Свобода»; Чешское информационное агентство «MEDIUM-ORIENT»; Пономарев Лев Александрович; Савицкая Людмила Алексеевна; Маркелов Сергей Евгеньевич; Камалягин Денис Николаевич; Апахончич Дарья Александровна; Понасенков Евгений Николаевич; Альбац; «Центр по работе с проблемой насилия "Насилию.нет"»; межрегиональная общественная организация реализации социально-просветительских инициатив и образовательных проектов «Открытый Петербург»; Санкт-Петербургский благотворительный фонд «Гуманитарное действие»; Мирон Федоров; (Oxxxymiron); активистка Ирина Сторожева; правозащитник Алена Попова; Социально-ориентированная автономная некоммерческая организация содействия профилактике и охране здоровья граждан «Феникс плюс»; автономная некоммерческая организация социально-правовых услуг «Акцент»; некоммерческая организация «Фонд борьбы с коррупцией»; программно-целевой Благотворительный Фонд «СВЕЧА»; Красноярская региональная общественная организация «Мы против СПИДа»; некоммерческая организация «Фонд защиты прав граждан»; интернет-издание «Медуза»; «Аналитический центр Юрия Левады» (Левада-центр); ООО «Альтаир 2021»; ООО «Вега 2021»; ООО «Главный редактор 2021»; ООО «Ромашки монолит»; M.News World — общественно-политическое медиа;Bellingcat — авторы многих расследований на основе открытых данных, в том числе про участие России в войне на Украине; МЕМО — юридическое лицо главреда издания «Кавказский узел», которое пишет в том числе о Чечне; Артемий Троицкий; Артур Смолянинов; Сергей Кирсанов; Анатолий Фурсов; Сергей Ухов; Александр Шелест; ООО "ТЕНЕС"; Гырдымова Елизавета (певица Монеточка); Осечкин Владимир Валерьевич (Гулагу.нет); Устимов Антон Михайлович; Яганов Ибрагим Хасанбиевич; Харченко Вадим Михайлович; Беседина Дарья Станиславовна; Проект «T9 NSK»; Илья Прусикин (Little Big); Дарья Серенко (фемактивистка); Фидель Агумава; Эрдни Омбадыков (официальный представитель Далай-ламы XIV в России); Рафис Кашапов; ООО "Философия ненасилия"; Фонд развития цифровых прав; Блогер Николай Соболев; Ведущий Александр Макашенц; Писатель Елена Прокашева; Екатерина Дудко; Политолог Павел Мезерин; Рамазанова Земфира Талгатовна (певица Земфира); Гудков Дмитрий Геннадьевич; Галлямов Аббас Радикович; Намазбаева Татьяна Валерьевна; Асланян Сергей Степанович; Шпилькин Сергей Александрович; Казанцева Александра Николаевна; Ривина Анна Валерьевна

Списки организаций и лиц, признанных в России иностранными агентами, см. по ссылкам:
https://minjust.gov.ru/uploaded/files/reestr-inostrannyih-agentov-10022023.pdf

Ранко Гойкович
Республика Сербская чествует русских добровольцев
Тот факт, что сербы и русские во всех войнах сражались на правой стороне истории, нельзя скрывать
15.04.2024
Преступление без срока прощения
24 марта 2024 года исполняется 25 лет со дня начала преступных бомбардировок Сербии нацистами НАТО
22.03.2024
Сербия и великие силы
Отношения с Россией и церковно-духовный контекст отношений с великими державами
01.02.2024
Сербия между молотом и наковальней
Нынешнее правительство уже опозорило сербскую государственность
17.01.2024
Сербская демшиза не смогла привлечь в свои ряды патриотов
Провал очередной попытки «цветной революции»
25.12.2023
Все статьи Ранко Гойкович
Бывший СССР
Справедливость как воля Божия
Сейчас России нужно продолжение прежнего, проверенного в советское время курса – социализм с государственной собственностью на средства производства, с плановой экономикой, с монополией на внешнюю торговлю
23.04.2024
Великий перелом
Полемические заметки о Сталине и советском прошлом
23.04.2024
История капитализма в России. Куда идем?
Генезис русского буржуазного человека
23.04.2024
Югославия-Сербия-Россия: исторические взаимосвязи не подвластны времени…
Состоялась презентация книги известного российского исследователя Балкан Елены Бондаревой «Александр I Карагеоргиевич – православный король Югославии»
23.04.2024
Все статьи темы
Новости Москвы
Все статьи темы
Последние комментарии
Россия должна повернуть реки Сибири в Казахстан!
Новый комментарий от Александр Миронов
23.04.2024 23:34
Жизнь и деяния Никиты Кукурузника
Новый комментарий от С. Югов
23.04.2024 23:11
Леваки назвали великого русского философа Ильина фашистом
Новый комментарий от Русский танкист
23.04.2024 22:27
Пророчества Ивана Ильина: почему травят любимого философа Путина
Новый комментарий от Константин В.
23.04.2024 22:09
Справедливость как воля Божия
Новый комментарий от prot
23.04.2024 22:03
«В США перестали верить в победу киевского режима»
Новый комментарий от Дмитрий_белорус
23.04.2024 21:02